Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 4

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

олен,
  
  
   Как ты не можешь быть вольна... и, словом,
  
  
   Не верь его словам: они обманут;
  
  
   Они не то, чем кажутся снаружи,
  
  
   Ходатаи преступных наслаждений.
  
  
   Они звучат, как набожных обеты,
  
  
   Чтоб легче обольстить. И коротко и ясно,
  
  
   Однажды навсегда: ты не должна
  
  
   Часы свободы убивать на то,
  
  
   Чтоб с Гамлетом вести переговоры.
  
  
   Смотри же, помни, дочь! Ступай.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
   Я повинуюся.
  
  
  
  
  Уходят.

    СЦЕНА 4

  
  
  
  
  Терраса.
  
  
  Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Мороз ужасный - ветер так и режет.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да, холод проникает до костей.
  
  
  Который час?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Двенадцатый в исходе.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Нет, полночь уж пробило.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   В самом деле?
  
  
  Я не слыхал. Так, значит, ближе время,
  
  
  Когда блуждает дух обыкновенно.
  
   Звук трубы и пушечные выстрелы за сценой.
  
  
  Что это значит, принц?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Король всю ночь гуляет напролет,
  
  
  Шумит, и пьет, и мчится в быстром вальсе.
  
  
  Едва осушит он стакан рейнвейна,
  
  
  Как слышен гром и пушек, и литавр,
  
  
  Гремящих в честь победы над вином,
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Обычай это?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Да, конечно, так -
  
  
  И я к нему, как здешний уроженец,
  
  
  Хоть и привык, однако же по мне
  
  
  Забыть его гораздо благородней,
  
  
  Чем сохранять. Похмелье и пирушки
  
  
  Марают нас в понятии народа:
  
  
  За них зовут нас Бахуса жрецами -
  
  
  И с нашим именем соединяют
  
  
  Прозванье черное. Сказать по правде,
  
  
  Всю славу дел великих и прекрасных
  
  
  Смывает с нас вино. Такую участь
  
  
  Несет и честный человек: его,
  
  
  Когда он заклеймен пятном природы,
  
  
  Как, например, не в меру пылкой кровью,
  
  
  Берущей верх над силою ума, -
  
  
  В чем и невинен он: его рожденье
  
  
  Есть случай без разумной воли -
  
  
  Или привычкою, которая, как ржа,
  
  
  Съедает блеск поступков благородных,
  
  
  Его, я говорю, людское мненье
  
  
  Лишит достоинства; его осудят
  
  
  За то, что в нем одно пятно порока,
  
  
  Хоть будь оно клеймо слепой природы
  
  
  И сам он будь так чист, как добродетель,
  
  
  С безмерно благородною душой.
  
  
  Пылинка зла уничтожает благо.
  
  
  
   Входит Тень.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Смотрите, принц: он снова к нам идет!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Спасите нас, о неба серафимы!
  
  
  Блаженный дух иль демон проклятой,
  
  
  Облекся ль ты в благоуханье неба
  
  
  Иль в ада дым, со злом или с любовью
  
  
  Приходишь ты? Твой образ так заманчив!
  
  
  Я говорю с тобой: тебя зову я
  
  
  Гамлетом, королем, отцом, монархом!
  
  
  Не дай в незнании погибнуть мне!
  
  
  Скажи, зачем твои святые кости
  
  
  Расторгли саван твой? Зачем гробница,
  
  
  Куда тебя мы с миром опустили,
  
  
  Разверзла мраморный, тяжелый зев
  
  
  И вновь извергнула тебя? Зачем
  
  
  Ты, мертвый труп, в воинственных доспехах
  
  
  Опять идешь в сиянии луны,
  
  
  Во тьму ночей вселяя грозный ужас,
  
  
  И нас, слепцов среди природы, мучишь
  
  
  Для наших душ непостижимой мыслью
  
  
  Скажи, зачем? Зачем? Что делать нам?
  
  
  
  Тень манит Гамлета.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Он манит вас, чтоб вы пошли за ним,
  
  
  Как будто хочет сообщить вам что-то
  
  
  Наедине.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
   Вот посмотрите, принц,
  
  
  С какою ласковой улыбкой он
  
  
  Зовет вас за собой в другое место.
  
  
  Но не ходите с ним.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  Нет, ни за что!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Но он молчит: так я за ним иду.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Нет, не ходите, принц!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   Чего бояться?
  
  
  Мне жизнь моя ничтожнее булавки!
  
  
  Моей душе что может сделать он,
  
  
  Моей душе, бессмертной, как он сам?
  
  
  Он манит вновь - я следую за ним!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Что, если вас он к морю заманит
  
  
  Иль на скалы бесплодную вершину,
  
  
  Что там, склонясь, глядится в океан?
  
  
  Что, если там, приняв ужасный образ,
  
  
  Он вас лишит владычества рассудка?
  
  
  Подумайте! Одна пустынность места,
  
  
  Сама собой, готова привести
  
  
  К отчаянью, когда посмотришь в бездну
  
  
  И слышишь в ней далекий плеск волны.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Он все манит. Иди - я за тобою!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Вы не должны идти, мой принц!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
   Прочь руки!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Послушайтесь и не ходите, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Нет, я иду: судьба меня зовет!
  
  
  В малейший нерв она вдохнула крепость
  
  
  Льва африканского. Он все манит -
  
  
  Пустите, или - я клянусь вам небом -
  
  
  Тот будет сам виденьем, кто посмеет
  
  
  Держать меня! Вперед! Я за тобою!
  
  
  
  Тень и Гамлет уходят.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Он вне себя - увы, он помешался!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  За ним: мы не должны повиноваться.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Пойдем, пойдем! Чем кончится все это?
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Нечисто что-то в Датском королевстве.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Друзья, господь устроит все.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
  
  
  
   Идем.
  
  
  
  
  Уходят.

    СЦЕНА 5

  
  
  
  Другая часть террасы.
  
  
  
  Входят тень и Гамлет.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   Куда ведешь? Я далее нейду.
  
  
  
  
   Тень
  
  
   Внимай!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
   Я слушаю.
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
  
  Уж близок час,
  
  
   Когда я должен возвратиться в недра
  
  
   Мучительного серного огня.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   О, бедный дух!
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
   Не сожалей, но слушай
  
  
   Внимательно, что я тебе скажу.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   О, говори! Мой долг тебе внимать.
  
  
  
  
   Тень
  
  
   И отомстить, когда услышишь.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
   Что?
  
  
  
  
   Тень
  
  
   Я твоего отца бессмертный дух,
  
  
   Во тьме ночей скитаться осужденный,
  
  
   А днем в огне обязанный страдать,
  
  
   Пока мои земные прегрешенья
  
  
   Не выгорят среди моих страданий.
  
  
   Когда б мне не было запрещено
  
  
   Открыть тебе моей темницы тайну,
  
  
   Я начал бы рассказ, который душу
  
  
   Твою легчайшим раздавил бы словом,
  
  
   Охолодил бы молодую кровь,
  
  
   Глаза из сфер их вырвал бы, как звезды,
  
  
   И каждый волос вьющихся кудрей
  
  
   Поставил бы на голове отдельно,
  
  
   Как иглы на сердитом дикобразе.
  
  
   Но слух из крови и костей не может
  
  
   Постигнуть откровенья вечных тайн.
  
  
   Внимай, внимай, внимай, когда любил
  
  
   Ты своего отца, мой сын!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
  О небо!
  
  
  
  
   Тень
  
  
   Отмсти, отмсти за гнусное убийство!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   Убийство?
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
   Подлое, как все убийства.
  
  
   Но твой отец убит бесчеловечно,
  
  
   Неслыханно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Скажи скорей! На крыльях,
  
  
   Как мысль любви, как вдохновенье, быстрых,
  
  
   Я полечу к ней!
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  
   Вижу, ты готов;
  
  
   Но будь ты вял, как сонная трава,
  
  
   Что мирно спит на Леты берегах,
  
  
   Проснуться ты при этой должен вести!
  
  
   Внимай же, Гамлет: говорят, что я
  
  
   Уснул в саду и был змеей ужален.
  
  
   Народа слух бесстыдно обманули
  
  
   Такою выдумкой моей кончины;
  
  
   Но знай, мой благородный Гамлет: змей,
  
  
   Смертельный яд в мое изливший тело,
  
  
   Теперь в моем красуется венце.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   О ты, пророчество моей души!
  
  
   Мой дядя?
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
   Да. Он, зверь-кровосмеситель,
  
  
   Очарованьем слов и даром лжи -
  
  
   Презренный дар, способный обольщать, -
  
  
   Успел склонить к греховным наслажденьям
  
  
   Лжедобродетельной Гертруды волю.
  
  
   Что за измена то была, о Гамлет!
  
  
   Меня, с моей любовью неизменной,
  
  
   Как клятву, данную при алтаре,
  
  
   Меня забыть и пасть в его объятья,
  
  
   Его, который - прах передо мною!
  
  
   Как добродетели не обольстит
  
  
   Разврат, хоть будь он в одеяньи неба,
  
  
   Так точно страсть и с ангелом в союзе
  
  
   Наскучит, наконец, небесным ложем -
  
  
   И жаждет недостойного. Постой!
  
  
   Я утренний почуял ветерок:
  
  
   Я сокращу рассказ. Когда в саду
  
  
   Я спал по окончании обеда,
  
  
   Подкрался дядя твой со склянкой сока
  
  
   Злой белены и яд мне в ухо влил,
  
  
   Людской природе столько ненавистный,
  
  
   Что он, как ртуть, бежит в каналах тела,
  
  
   Внезапной силой растворяя кровь.
  
  
   И этот яд покрыл меня мгновенно,
  
  
   Как Лазаря, корой нечистых струпьев.
  
  
   Так я во сне убит рукою брата,
  
  
   Убит в весне грехов, без покаянья,
  
  
   Без исповеди и без тайн святых.
  
  
   Не кончив счет, я был на суд отозван
  
  
   Со всею тяжестью земных грехов.
  
  
   Ужасно! о, ужасно! О, ужасно!
  
  
   Не потерпи, когда в тебе природа есть, -
  
  
   Не потерпи, чтоб Дании престол
  
  
   Кроватью был для гнусного разврата.
  
  
   Но как бы ты ни вздумал отомстить,
  
  
   Не запятнай души: да не коснется
  
  
   Отмщенья мысль до матери твоей!
  
  
   Оставь ее Творцу и острым тернам,
  
  
   В ее груди уже пустившим корни.
  
  
   Прощай! прощай! Светящийся червяк
  
  
   Мне говорит, что близко утро:
  
  
   Бессильный свет его уже бледнеет,
  
  
   Прощай, прощай и помни обо мне!
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
   Господь земли и неба! Что еще?
  
  
   Не вызвать ли и ад? Нет, тише, тише,
  
  
   Моя душа! О, не старейте, нервы!
  
  
   Держите персть возвышенно и прямо!
  
  
   Мне помнить о тебе? Да, бедный дух,
  
  
   Пока есть память в черепе моем.
  
  
   Мне помнить? Да, с страниц воспоминанья
  
  
   Все пошлые рассказы я сотру,
  
  
   Все изреченья книг, все впечатленья,
  
  
   Минувшего следы, плоды рассудка
  
  
   И наблюдений юности моей.
  
  
   Твои слова, родитель мой, одни
  
  
   Пусть в книге сердца моего живут
  
  
   Без примеси других, ничтожных слов.
  
  
   Клянуся в том благими небесами!
  
  
   О, женщина преступная! Злодей,
  
  
   Злодей, смеющийся, проклятый изверг!
  
  
   Где мой бумажник? Запишу, что можно
  
  
   С улыбкой вечною злодеем быть,
  
  
   По крайней мере в Дании возможно.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 252 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа