Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 11

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 
  
  И сами мы должны разоблачать
  
  
  Своих грехов преступную природу.
  
  
  Итак, что остается мне? Подумать,
  
  
  Раскаянье что может совершить?
  
  
  Что невозможно для него? Но если
  
  
  Нет сил к раскаянью - оно бессильно.
  
  
  О горе мне! О грудь, чернее смерти!
  
  
  Душа в борьбе за светлую свободу
  
  
  Еще тесней закована в цепях.
  
  
  Спасите, ангелы! Колени, гнитесь!
  
  
  Стальная грудь, смягчись, как грудь ребенка!
  
  
  Быть может, вновь все будет хорошо!
  
  
  
  (Становится на колени.)
  
  
  
   Входит Гамлет.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Теперь легко я мог бы совершить:
  
  
  Он молится. Теперь я совершу -
  
  
  И дух его пойдет на небеса,
  
  
  И я отмщен? Что ж это будет значить:
  
  
  Злодей убил родителя, а я,
  
  
  Я, сын его, единственный на свете,
  
  
  На небеса злодея отправляю!
  
  
  Нет, то была б награда, а не месть.
  
  
  В беспечном сне отца он умертвил,
  
  
  В весне грехов цветущего, как май.
  
  
  Что сталось с ним, то ведает создатель;
  
  
  Но думаю, судьба его тяжка.
  
  
  Отмщу ли я, убив его в молитве,
  
  
  Готового в далекую дорогу?
  
  
  Нет, меч в ножны! Ты будешь обнажен
  
  
  Ужаснее; когда он будет пьян,
  
  
  Во сне, в игре, в забавах сладострастных,
  
  
  С ругательством в устах, среди занятий,
  
  
  В которых нет святыни и следа, -
  
  
  Тогда рази, чтобы пятами к небу
  
  
  Он в тартар полетел с душою черной
  
  
  И проклятой, как ад. Мать ждет меня.
  
  
  Живи еще, но ты уже мертвец.
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Король
  
  
  
  
  (встает)
  
  
  Слова летят, но мысль моя лежит;
  
  
  Без мысли слово к небу не взлетит.
  
  
  
  
  Уходит.

    СЦЕНА 4

  
  
  
   Комната королевы.
  
  
   Входят королева и Полоний.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Сейчас придет. Вы будьте с ним построже;
  
  
  Скажите, что его поступков дерзость
  
  
  Нельзя терпеть, что вашим заступленьем
  
  
  Утишен гнев обиженного дяди.
  
  
  Я спрячусь здесь. Прошу вас, не щадите.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Ручаюсь вам; о мне не беспокойтесь.
  
  
  Я слышу, он идет - уйдите.
  
  
   Полоний прячется за ковер.
  
  
  
   Входит Гамлет.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ну, матушка, скажите, что угодно?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Отец твой, Гамлет, оскорблен тобою.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Увы, отец мой вами оскорблен.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Ну, полно, сын, ты отвечаешь дерзко.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  И, полно, матушка: вы говорите зло.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Что это значит, Гамлет?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   Что такое?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Иль ты забыл меня?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О нет, клянусь вам Богом!
  
  
  Царица вы, вы - деверя супруга,
  
  
  И - если бы не так - моя вы мать.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Так пусть с тобой другие говорят.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Постой, садись: ты с места не сойдешь,
  
  
  Пока я зеркала тебе не покажу,
  
  
  В котором ты свою увидишь душу.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Что хочешь делать ты? Убить меня?
  
  
  Эй, помогите!
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
   (за ковром)
  
  
  
  
  Помогите! Эй!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Как! Мышь?
  
  
  
   Обнажает шпагу.
  
  
  Мертва, мертва, держу червонец!
  
  
   Прокалывает шпагою ковер.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
   (за ковром)
  
  
  О, я убит!
  
  
  
   Падает и умирает.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  
   О горе! Что ты сделал?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Не знаю. Что? Король?
  
  
   Вытаскивает Полония из-за ковра.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Какой кровавый необдуманный поступок!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Кровавый? Да, почти такой же гнусный,
  
  
  Как короля-супруга умертвить
  
  
  И вслед за тем с его венчаться братом.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Как короля убить?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Да, так сказал я.
  
  
  
  
  (Полонию.)
  
  
  Ты, жалкий, суетливый шут, прощай.
  
  
  Тебя я высшим счел: возьми свой жребий!
  
  
  Ты видишь, поспевать везде - опасно.
  
  
  
   (Королеве.)
  
  
  Да не ломай так рук, потише! Сядь!
  
  
  Пусть лучше я твое сломаю сердце.
  
  
  А я сломлю его, когда оно не вовсе
  
  
  Преступным навыком закалено,
  
  
  Когда для чувств оно еще доступно.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  В чем простудилась я, что ты дерзаешь
  
  
  Так грозно порицать?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Ты запятнала
  
  
  Стыдливый цвет душевной чистоты:
  
  
  Ты назвала изменой добродетель;
  
  
  С чела любви ты розы сорвала,
  
  
  И, вместо их невинной красоты,
  
  
  Цветет болезнь; в твоих устах, о матерь,
  
  
  Обет при брачном алтаре стал ложен,
  
  
  Как клятва игрока! О, твой поступок
  
  
  Исторг весь дух из брачного обряда,
  
  
  В пустых словах излил всю сладость веры!
  
  
  Горит чело небес, земли твердыня
  
  
  При мрачной думе о твоих делах
  
  
  Грустна, как в день перед судом последним.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  О, горе мне! Какой поступок, Гамлет,
  
  
  Так громко говорит, гремит так грозно?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Взгляни сюда: вот два изображенья,
  
  
  Портреты двух родных по телу братьев,
  
  
  Взгляни на этот - что за красота!
  
  
  Чело Юпитера и кудри Аполлона,
  
  
  И Марса взор, на страх врагам горящий:
  
  
  В нем гордый вид посланника богов,
  
  
  Когда на гор заоблачные выси
  
  
  Слетает он с небес; в его чертах
  
  
  Видна печать всех жителей Олимпа,
  
  
  Чтоб мир признал, что он был человек:
  
  
  То был твой муж. Теперь взгляни сюда!
  
  
  Вот твой супруг: он, как сожженный колос,
  
  
  Похитил жизнь у брата своего.
  
  
  Есть очи у тебя? Могла ты бросить
  
  
  Прекрасный луг нагорной вышины,
  
  
  Чтобы гнилым питать себя болотом?
  
  
  Есть очи у тебя? Нет, ты не можешь
  
  
  Назвать любовь: в твои лета не пышет
  
  
  Огонь в крови: она уже покорно
  
  
  Ждет выводов ума. Но чей рассудок
  
  
  Мог привести от этого к тому?
  
  
  Ты чувств не лишена; иначе как
  
  
  Могла бы страсть в твое закрасться тело?
  
  
  Но это чувственность - она больна!
  
  
  Тут не ошибся бы и сумасшедший.
  
  
  Безумство чувственности не подавит
  
  
  Так глубоко, чтоб в ней не оставалась
  
  
  Хоть капля выбора: довольно капли,
  
  
  Чтоб здесь избрать. Какой же черный демон
  
  
  Толкнул тебя, играя в эти жмурки?
  
  
  Глаза без рук, рука без глаз и слуха,
  
  
  Здоровых чувств малейшая частица
  
  
  Не промахнулася бы так жестоко!
  
  
  Где ж твой румянец, стыд? Когда ты можешь,
  
  
  Лукавый ад, гореть в костях матроны,
  
  
  Так пусть, как воск, растопится стыдливость
  
  
  Горячей юности в твоем огне!
  
  
  Не восклицай "о стыд", когда взыграет
  
  
  Младая кровь: и самый снег холодный
  
  
  Горит, а разум волю соблазняет.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Умолкни, Гамлет! В глубь моей души
  
  
  Ты обратил мой взор: я вижу пятна -
  
  
  Их черный цвет впитался так глубоко,
  
  
  Что их не смыть водами океана.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ужель возможно жить на гнусном ложе,
  
  
  Дыша грехом, сгнивать в его объятьях,
  
  
  Любить и льстить в гнезде кровосмешенья?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  О, замолчи! Слова твои, как нож,
  
  
  Мне режут слух. Умолкни, милый Гамлет!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Убийца и злодей! Раб, недостойный
  
  
  И сотой части прежнего супруга!
  
  
  Король-паяц, укравший диадему
  
  
  И тайно спрятавший ее в карман!
  
  
  Король из тряпок и лоскутьев.
  
  
  
   Входит Тень.
  
  
  Спаси меня, закрой меня крылами,
  
  
  Сонм небожителей святых!
  
  
  Чего ты хочешь, образ благородный?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  О горе мне! Что с ним? Он обезумел!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ты не с укором ли явился к сыну,
  
  
  За то, что он не внял минуте страсти
  
  
  И грозного веленья не свершил?
  
  
  Скажи!
  
  
  
  
   Тень
  
  
  
  Не позабудь! Мое явленье
  
  
  Угасший замысел должно воспламенить.
  
  
  Взгляни: над матерью витает ужас.
  
  
  Стань между ней и тяжкою борьбою
  
  
  Ее души; воображенье в слабых
  
  
  Всего сильней. Заговори с ней, Гамлет!
  
  
  
  
  Королева
  
  
  О, что с тобою,
  
  
  Что глаза вонзил в пустое место
  
  
  И говоришь с пространством бестелесным?
  
  
  В твоих очах душа сверкает дико;
  
  
  Как спящий стан на звук тревоги бранной,
  
  
  Встают власы на голове твоей!
  
  
  О милый сын, залей огонь недуга
  
  
  Росой терпения! Куда глядишь ты?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  На него.
  
  
  Смотри, как тускло взор его горит?
  
  
  И камни поняли бы горький смысл
  
  
  Его лица, его обиды тяжкой.
  
  
  О, не гляди! Твой жалкий, грустный образ
  
  
  Смягчит мое суровое решенье -
  
  
  И я его не совершу. Быть может,
  
  
  Слеза, не кровь, моею местью будет.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Скажи, кому ты это говоришь?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ты ничего не видишь там, скажи?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  Нет, ничего: но все, что там, я вижу.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  И ничего не слышала?
  
  
  
  
  Королева
  
  
  
  
  
  Ни слова!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Взгляни, смотри, как тихо он уходит!
  
  
  Отец мой, точно как живой. Смотри;
  
  
  Вон, вон идет он; вот выходит в дверь.
  
  
  
   Тень уходит.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  То лишь мечта фантазии твоей.
  
  
  Душа сильна в созданьях бестелесных,
  
  
  Когда рассудок горем омрачен.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ты говоришь: "Рассудок омрачен".
  
  
  Мой пульс, как твой, играет в стройном такте;
  
  
  Его мелодия здорова, как в твоем;
  
  
  Мои слова не бред души безумной.
  
  
  Угодно ли - я повторю их снова;
  
  
  Безумие ж отпрянуло бы прочь.
  
  
  Спасением души я заклинаю:
  
  
  Не умягчай душевных ран, о матерь,
  
  
  Бальзамом лести - будто говорит
  
  
  Мое безумство, а не твой проступок.
  
  
  Ты лишь слегка покроешь злую язву,
  
  
  А яд невидимо вопьется внутрь.
  
  
  Поведай Господу твои грехи;
  
  
  Покайся в том, что совершила ты,
  
  
  И отврати грядущее молитвой:
  
  
  Не удобряй негодную траву,
  
  
  Чтоб не росла она в избытке силы;
  
  
  А мне - прости мою ты добродетель!
  
  
  В наш злой, развратный век и добродетель
  
  
  Должна просить прощенья у порока -
  
  
  Да, ползать и молить, чтоб он позволил ей
  
  
  Творить ему добро.
  
  
  
  
  Королева
  
  
  
  
  
  О Гамлет, Гамлет,
  
  
  Ты надвое мне сердце растерзал!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Отбрось его худую половину,
  
  
  Живи чиста с его чистейшей частью.
  
  
  Прощай - усни, но не ложе дяди!
  
  
  Пусть нет в тебе добра - по крайней мере
  
  
  Набрось личину добрых дел. Привычка -
  
  
  Чудовище: она, как черный дьявол,
  
  
  Познанье зла в душе уничтожает;
  
  
  Но здесь она есть ангел благодатный:

Другие авторы
  • Леру Гюг
  • Мещевский Александр Иванович
  • Баженов Александр Николаевич
  • Пальмин Лиодор Иванович
  • Пигарев К. В.
  • Прокопович Николай Яковлевич
  • Жаринцова Надежда Алексеевна
  • Амосов Антон Александрович
  • Абу Эдмон
  • Жуков Виктор Васильевич
  • Другие произведения
  • О.Генри - Оперетка и квартальный
  • Бешенцов А. - По поводу рецензии
  • Сомов Орест Михайлович - З. Кирилюк. О. М. Сомов
  • Белинский Виссарион Григорьевич - О стихотворениях г. Баратынского
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Победа над водкой
  • Ходасевич Владислав Фелицианович - С. Черниховский. Трагический поэт
  • Свенцицкий Валентин Павлович - Христиане и предстоящие выборы
  • Бестужев-Марлинский Александр Александрович - Объявление. От общества приспособления точных наук к словесности
  • Квитка-Основьяненко Григорий Федорович - Г. Ф. Квитка: биобиблиографический очерк
  • Лукомский Георгий Крескентьевич - Художественная жизнь Москвы
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 279 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа