Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Джон, Страница 9

Шекспир Вильям - Король Джон


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

p;           Людовикъ.
  
             Отецъ, подумай, намъ теперь грозитъ
             Иль тяжкое проклят³е изъ Рима,
             Иль легкая потеря дружбы той,
             Что насъ связала съ королемъ британскимъ.
             Въ чемъ меньше зла?
  
                       Бланка.
  
                       Въ проклятьи папскомъ меньше.
  
                       Констанц³я.
  
             Будь твердъ, Людовикъ: дьяволъ предъ тобой
             Въ прекрасномъ образѣ твоей жены.

 []

  
                       Бланка.
  
             Изъ выгоды Констанц³я желаетъ
             Насъ разлучить: нѣтъ правды въ рѣчи той.
  
                       Констанц³я.
  
             Да, ты права: когда погибла правда,
             Изъ выгоды должна я говорить.
             Пусть правда та опять для насъ воскреснетъ,
             И я сама отъ выгодъ отступлюсь.
  
                       Король Джонъ.
  
             Король не отвѣчаетъ: тронутъ онъ.
  
                       Констанц³я. (королю Филиппу).
  
             О, брось его - и отвѣчай, какъ должно.
  
                       Эрцгерцогъ австр³йск³й. (ему же).
  
             Король Филиппъ, не медли же отвѣтомъ,
             Не налагай сомнѣнья на себя.
  
                       Филиппъ Незаконнорожденный.
  
             А лучше, плутъ, надѣнь телячью кожу.
  
                       Король Филиппъ.
  
             Что я скажу? въ волненьи разумъ мой!
  
                       Пандольфъ.
  
             Или проклятье, съ отлученьемъ вмѣстѣ,
             Твое волненье могутъ прекратить?
  
                       Король Филиппъ.
  
             Святой отецъ, будь мной хотя на время
             И разсуди, что сталъ бы дѣлать ты.
             Съ моей рукой та царская рука
             Едва соединилась. Души наши
             Совокупились полнымъ, тѣснымъ миромъ,
             Слились въ обѣтахъ сильныхъ и святыхъ.
             Замолкли чуть послѣдн³я слова
             Любви и дружбы, теплыхъ обѣщан³й,
             Горячихъ клятвъ на преданность другъ другу,
             На вѣчный миръ обоихъ королевствъ.
             Предъ радостнымъ и небывалымъ миромъ,
             Передъ пожатьемъ царскихъ нашихъ рукъ
             Мы руки тѣ едва омыть успѣли -
             А знаетъ Богъ, какъ были наши руки
             Исписаны уб³йства страшной кистью,
             Какъ пятнами на нихъ сказалось мщенье
             И брань царей, подвигнутыхъ на гнѣвъ -
             И что жъ? Едва омытыя отъ крови,
             Едва соединенныя въ любви -
             Ужель опять разнять намъ руки эти
             И сильныхъ рукъ расторгнуть вновь союзъ?
             Играть обѣтомъ, Небо оскорбляя,
             И превратиться въ вѣтреныхъ дѣтей,
             Надъ дружескимъ пожатьемъ насмѣявшись,
             Поправши клятвы, а на брачномъ ложѣ,
             Гдѣ, улыбаясь, тихо дремлетъ миръ,
             Поднять борьбу кровавую, и шумной,
             Постыдной схваткой тутъ же обезчестить
             Взаимной ласки кроткое чело?
             О, мужъ святой, прелатъ достопочтенный,
             Такому дѣлу не свершиться ввѣкъ!
             Умилосердись - изыщи, скажи
             Другое, меньше строгое рѣшенье -
             И волю ту исполню тутъ же я,
             Не измѣняя дружескимъ обѣтамъ.
  
                       Пандольфъ.
  
             Не можетъ быть ни воли, ни рѣшенья,
             Пока съ британцемъ въ мирѣ ты живешь.
             Къ оруж³ю! Иль будь бойцомъ за церковь,
             Иль церковь, наша мать, на злого сына
             Проклятьемъ материнскимъ загремитъ!
             Король французск³й, ты скорѣе сдержишь
             Змѣю за жало, льва за лапу смерти,
             За челюсти голодную тигрицу,
             Но той руки, что съ лаской ты сжимаешь,
             Не удержать, не удержать тебѣ.
  
                       Король Филиппъ.
  
             Рука моя - въ присягѣ я не властенъ.
  
                       Пандольфъ.
  
             Такъ съ вѣрою на вѣру ты идешь;
             Какъ бунтовщикъ, съ присягой на присягу
             И съ языкомъ на собственный языкъ.
             Передъ лицомъ небесъ не ты ли клялся
             Для церкви быть защитникомъ, бойцомъ?
             Такъ выполни же прежде клятву эту!
             Противъ той клятвы всѣ обѣты - ложь;
             Ихъ свято чтить противъ себя ты клялся,
             Но тяжк³й грѣхъ - правдиво выполнять
             Неправедно свершенную присягу,
             И ложный путь бываетъ во спасенье
             Заблудшимся, затѣмъ что, не блуждая,
             На путь прямой имъ вытти вновь нельзя!
             Ложь гонитъ ложь, и въ жилахъ воспаленныхъ
             Огонь смягчаетъ пламенный недугъ.
             Не вѣра ли велитъ хранить присягу?
             Но противъ вѣры смѣлъ ты присягать,
             И то, чѣмъ ты осмѣлился поклясться,
             Присягѣ всей во всемъ противорѣчитъ;
             Тебя жъ, безумца, прямо привлекло
             На новый грѣхъ, на клятвопреступленье.
             Врагъ первымъ клятвамъ - твой обѣтъ послѣдн³й:
             Противъ себя ты поднялъ знамя бунта;
             Побѣдой лучшей будетъ для тебя
             Коль доблестно и твердо ты возстанешь
             Противу мелкихъ, вредныхъ помышлен³й,
             О чемъ теперь мои мольбы къ тебѣ.
             Исполни жъ ихъ; а если нѣтъ, то знай,
             Что на тебя падетъ проклятье наше
             И тяжести не сбросишь ты, а самъ
             Въ отчаяньи умрешь подъ тяжкой ношей.
  
                       Эрцгерцогъ австр³йск³й.
  
             Бунтъ, бунтъ жесток³й!
  
                       Филиппъ Незаконнорожденный.
  
                             Будто будетъ бунтъ?
             Заткни же глотку хоть телячьей шкурой.
  
                       Людовикъ.
  
             Къ оруж³ю, отецъ!
  
                       Бланка.
  
                       Въ твой брачный день?
             На кровь, съ которой ты навѣки связанъ?
             Или нашъ пиръ изъ мертвыхъ будетъ тѣлъ?
             Иль брачною намъ музыкою грянутъ,
             Въ смѣшеньи адскомъ, дик³й звукъ трубы
             И громк³й грохотъ мрачныхъ барабановъ?
             Супругъ, постой! О, горе мнѣ! Какъ ново
             Въ моихъ устахъ то имя - "мой супругъ"!
             Хотя для имени, что мой языкъ
             Впервые предъ тобою произноситъ -
             Остановись! прошу я на колѣняхъ.
             Не нападай на дядю моего!

 []

  
                       Констанц³я.
  
             И я тебя молю, склонивъ колѣни,
             Что затвердѣли отъ склонен³й частыхъ:
             Дофинъ велик³й, противъ приговора
             Небеснаго не думай возставать!
  
                       Бланка.
  
             Любовь твою теперь узнаю я:
             Иль не сильна мольба жены любимой?
  
                       Констанц³я.
  
             Нѣтъ, чести голосъ той мольбы сильнѣй,
             Той чести, что свята для васъ обоихъ!
             Про честь, про честь не забывай, Людовикъ!
  
                       Людовикъ. (королю Филиппу).
  
             Мой государь, какъ можешь ты встрѣчать
             Такъ холодно святыя убѣжденья?
  
                       Пандольфъ.
  
             Пора его проклятьемъ поразить!
  
                       Король Филиппъ.
  
             Въ томъ нѣтъ нужды. Британск³й государь,
             Я врагъ тебѣ - нѣтъ мира между нами!
  
                       Констанц³я.
  
             Вернулось вновь велич³е твое!
  
                       Элеонора.
  
             О, шаткость безобразная француза!
  
                       Король Джонъ.
  
             Французъ, ты горько часъ оплачешь этотъ!
  
                       Бланка.
  
             Залито кровью солнце! День померкнулъ!
             Къ чьей сторонѣ склониться я должна?
             Мнѣ обѣ дороги: бойцамъ обоимъ
             Съ душой я обѣ руки отдала -
             И съ бѣшенствомъ, отпавши другъ отъ друга,
             Они меня на части разорвутъ.
             Супругъ, могу ль я за тебя молиться,
             Должна ли дядѣ я желать побѣды,
             Иль звать успѣхъ къ отцовскимъ знаменамъ,
             Иль съ бабкою имѣть одни желанья?
             Другимъ побѣда - мнѣ бѣда одна
             И до борьбы вѣрна за мной погибель.
  
                       Людовикъ.
  
             Жена, во мнѣ судьба твоя живетъ.
  
                       Бланка.
  
             Въ тебѣ судьба, но жизнь моя съ другими.
  
                       Король Джонъ.
  
             Кузенъ, иди и строй мои войска.

(Филиппъ Незаконнорожденный уходитъ).

             Французъ, я гнѣвомъ пламеннымъ исполненъ
             И жаръ души разгнѣванной моей
             Одною кровью утолить могу,
             Французской кровью, лучшей и знатнѣйшей.
  
                       Король Филиппъ.
  
             Самъ первый ты отъ бѣшенства сгоришь,
             И гнѣвъ твой не зальется нашей кровью.
             О, берегись и жди себѣ бѣды!
  
                       Король Джонъ.
  
             Не больше той, какая ждетъ тебя.
             Къ оруж³ю! Скорѣй идемъ на бой!

(Уходятъ).

  

 []

  

СЦЕНА II.

Тамъ же. Поле близъ Анжера.

Тревога. Сражен³е.

Входитъ Филиппъ Незаконнорожденный, съ головою эрцгерцога австр³йскаго.

  
                       Филиппъ Незаконнорожденный.
  
             Клянуся жизнью, день ужъ слишкомъ жарокъ!
             На облакахъ навѣрное засѣлъ
             Какой-нибудь воздушный бѣсъ и сыплетъ
             Оттуда гибель. Голову австр³йца
       

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 326 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа