Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Джон, Страница 12

Шекспир Вильям - Король Джон


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

;Губертъ.
  
                             Это правда.
             Я веселѣй когда-то былъ.
  
                       Артуръ.
  
                             О, Боже!
             Грустнѣй меня едва ли можно быть,
             А между тѣмъ во Франц³и, я помню,
             Изъ прихоти, казалась молодежь
             Грустнѣе ночи. Если бъ могъ теперь я
             Тюрьму оставить и стеречь овецъ,
             Клянусь душой, я бъ цѣлый день рѣзвился!
             И здѣсь мнѣ было бъ весело; но я
             Боюсь, что дядя мнѣ бѣду готовитъ.
             Его страшусь я, онъ меня страшится:
             Моя ль вина, что сынъ Готфрида я?
             Я въ этомъ правъ. О, если бъ небеса
             Меня на свѣтъ твоимъ родили сыномъ,
             Меня бъ любилъ ты, Губертъ!
  
                       Губертъ. (въ сторону).
  
                                 Нѣтъ силы
             Съ нимъ говорить. Его невинный лепетъ
             Разбудитъ жалость, спящую во мнѣ.
             Что медлить! Поскорѣе кончу дѣло!
  
                       Артуръ.
  
             Ты боленъ, Губертъ? Блѣденъ ты сегодня
             Ну, пусть немного похвораешь ты,
             Чтобъ могъ я ночью просидѣть съ тобою.
             По совѣсти, тебя люблю я больше,
             Чѣмъ ты меня.
  
                       Губертъ. (въ сторону).
  
                       Мнѣ падаютъ на сердце
             Слова его. (Подаетъ ему бумагу).
                       Мой маленьк³й Артуръ.
             Прочти бумагу эту.
                   (Въ сторону). Какъ! я плачу?
             О, глупая вода, ты гонишь прочь
             Всѣ помыслы мои о пыткѣ лютой!
             Помедлю я - и выльется вся твердость
             Изъ глазъ моихъ съ потокомъ женскихъ слезъ.

(Артуру).

             Прочелъ ты? или почеркъ не хорошъ?
  
                       Артуръ.
  
             Нѣтъ, слишкомъ онъ хорошъ для вѣсти гнусной.
             Какъ? долженъ ты желѣзомъ раскаленнымъ
             Мнѣ выжечь оба глаза?
  
                       Губертъ.
  
                             Да, дитя.
  
                       Артуръ.
  
             И ты исполнишь это?
  
                       Губертъ.
  
                             Все исполню.
  
                       Артуръ.
  
             И сможешь ты? Я помню, какъ недавно
             Ты головною болью занемогъ,
             Я обвязалъ тебѣ виски платкомъ -
             Изъ всѣхъ платковъ моихъ едва ль не лучшимъ:
             Принцессою былъ вышитъ тотъ платокъ -
             И отъ тебя назадъ его не взялъ я.
             На головѣ твоей держалъ я руку
             До полночи, какъ маятникъ усердный,
             Глухую ночь тебѣ развеселяя;
             И спрашивалъ я: лучше ли тебѣ?
             Не надо ли чего? и чѣмъ ты боленъ?
             И чѣмъ тебѣ я могъ бы услужить?
             Сынъ бѣдняка иной лежалъ бы смирно,
             Словъ ласковыхъ не говоря тебѣ,
             Но принцъ тебя покоилъ въ часъ недуга.
             Ты, можетъ быть, мнѣ скажешь, что хитрилъ я,
             Что я къ тебѣ изъ выгоды ласкался?
             Какъ знаешь. Если небомъ рѣшено,
             Что сгубишь ты меня - пусть такъ и будетъ.
             Ужель ты глазъ меня лишить посмѣешь,
             Тѣхъ глазъ, что на тебя глядѣть не въ силахъ
             Суровымъ взглядомъ?
  
                       Губертъ.
  
                       Далъ я клятву въ томъ -
             И выжгу ихъ желѣзомъ раскаленнымъ.
  
                       Артуръ.
  
             Лишь въ нашъ желѣзный вѣкъ найдутся люди
             Для дѣлъ такихъ. И самое желѣзо,
             И раскалясь, и покраснѣвъ въ огнѣ,
             Къ глазамъ моимъ приблизясь, выльетъ слезы,
             И отойдетъ, признавъ мою невинность,
             А ржавчина его, какъ совѣсть, сгложетъ
             За тотъ огонь, что жегъ мои глаза.
             Ужели ты безчувственнѣе стали?
             Нѣтъ, если бъ ангелъ здѣсь мнѣ объявилъ,
             Что Губертъ ослѣпитъ меня желаетъ,
             Я Губерту бы вѣрилъ - не ему.
  
                       Губертъ. (топаетъ ногой).
  
             Сюда!
  

Входятъ прислужники съ желѣзомъ, веревками и прочимъ.

  
                       Губертъ.
  
                   Скорѣй исполнить, что велѣлъ я.
  
                       Артуръ.
  
             О, сжалься, Губертъ! я лишенъ ужъ зрѣнья
             Отъ дикихъ взглядовъ этихъ кровоп³йцъ.
  
                       Губертъ.
  
             Подать желѣзо и связать ребенка!
  
                       Артуръ.
  
             О, горе мнѣ! - зачѣмъ грозишься ты?
             Бороться я не стану. Будто камень,
             Стоять я буду. Губертъ, ради Бога,
             Не надобно вязать меня. Послушай,
             Мой Губертъ: отошли своихъ людей -
             И, какъ ягненокъ, буду смиренъ я:
             Не шевельнусь, не дрогну и не вскрикну,
             Я на желѣзо мрачно не взгляну;
             Пошли ихъ прочь - и все тебѣ прощу я,
             Какъ ты ни мучь и ни пытай меня.
  
                       Губертъ. (прислужникамъ).
  
             Идите прочь: я съ нимъ одинъ останусь.
  
                       1-й прислужникъ.
  
             Я радъ, что мнѣ не быть при дѣлѣ этомъ.

(Прислужники уходятъ).

  
                       Артуръ.
  
             Бѣда: прогналъ я друга отъ себя!
             Онъ взглядомъ дикъ, но жалостливъ по сердцу.
             Верни его - пусть жалостью своей
             Твою пробудитъ онъ.
  
                       Губертъ.
  
                             Дитя, готовься.
  
                       Артуръ.
  
             Иль нѣтъ надежды?
  
                       Губертъ.
  
                             Нѣтъ, ослѣпнешь ты!
  
                       Артуръ.
  
             О, Боже! если бъ у тебя въ глазу
             Теперь была пылинка или мошка,
             Зерно, песчинка или волосокъ
             Мученьемъ для безцѣннѣйшаго чувства!
             На мелочахъ страданье бъ понялъ ты -
             И передъ дѣломъ гнуснымъ ужаснулся.
  
                       Губертъ.
  
             Ты это ли мнѣ обѣщалъ? Молчи!
  
                       Артуръ.
  
             О, Губертъ, для обоихъ глазъ моихъ
             Два языка мнѣ надобны въ защиту:
             Не говори, чтобъ я молчалъ. Нѣтъ, нѣтъ!
             Иль лучше, Губертъ, вырѣжь мнѣ языкъ,
             Но пощади глаза. О, Губертъ, Губертъ,
             Спаси глаза мои, хотя бъ затѣмъ,
             Чтобъ на тебя глядѣть мнѣ было можно!
             Гляди, твое желѣзо ужъ простыло,
             Чтобъ мнѣ не дѣлать зла.
  
                       Губертъ.
  
                             Я раскалю
             Желѣзо это.
  
                       Артуръ.
  
                   Нѣтъ, клянуся Небомъ!
             И самъ огонь отъ ужаса угасъ!
             Намъ данъ огонь на радость: онъ не хочетъ
             Итти на злое дѣло. Видишь самъ,
             Вотъ въ этомъ углѣ нѣтъ горячей злобы:
             Въ немъ Господомъ погашенъ лютый гнѣвъ
             И пепломъ покаянья онъ осыпанъ.
  
                       Губертъ.
  
             Но дуну я - и вспыхнетъ уголь тотъ.
  
                       Артуръ.
  
             И вспыхнетъ уголь краскою стыда,
             И за тебя онъ, Губертъ, покраснѣетъ.
             Иль искры броситъ онъ тебѣ въ глаза.
             Такъ господина своего грызетъ
             Собака, подстрекаемая къ бою.
             Все, что на муку мнѣ готовилъ ты,
             Тебѣ служить не хочетъ; ты одинъ
             Скупѣй на жалость, чѣмъ огонь съ желѣзомъ,
             Привычные къ безжалостнымъ дѣламъ.
  
                       Губертъ.
  
             Пусть будетъ такъ. Я глазъ твоихъ не трону
             За всѣ богатства дяди твоего,
             Хоть клялся я, дитя, желѣзомъ этимъ
             Ихъ выжечь и готовился къ тому.
  
                       Артуръ.
  
             О, Губертомъ ты сдѣлался опять!
             Я узнаю тебя.
  
                       Губертъ.
  
                       Молчи. Довольно.
             Прощай. Скажу я дядѣ твоему,
             Что ты погибъ. Доносчиковъ поганыхъ
             Я ложной вѣстью отведу покуда.
             Усни безъ страха, милое дитя,
             И помни, что за всѣ богатства въ м³рѣ
             Тебя не тронетъ Губертъ.
  
                       Артуръ.
  
                             Боже мой!
             Благодарю тебя, мой Губертъ!
  
                       Губертъ.
  
                                 Полно!
             Молчи! Ступай за мной. Изъ-за тебя
             Опасности большой я подвергаюсь.

(Уходятъ).

 []

 []

  

СЦЕНА II.

Тамъ же. Тронная зала во дворцѣ.

Входятъ король Джонъ въ коронѣ, Пэмброкъ, Салисбюри и друг³е лорды. Король садится на тронъ.

  

Другие авторы
  • Гиацинтов Владимир Егорович
  • Кокорин Павел Михайлович
  • Котляревский Иван Петрович
  • Чернышев Иван Егорович
  • Брусилов Николай Петрович
  • Вышеславцев Михаил Михайлович
  • Опиц Мартин
  • Лихтенштадт Марина Львовна
  • Глинка Александр Сергеевич
  • Ведекинд Франк
  • Другие произведения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Тайна жизни. Соч. П. Машкова...
  • Философов Дмитрий Владимирович - Письма к Мариану Здзеховскому
  • Помяловский Николай Герасимович - Махилов
  • Куприн Александр Иванович - О романе П.Н. Краснова "От двуглавого орла к красному знамени"
  • Мельников-Печерский Павел Иванович - В лесах. Книга 2-я
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Из сборников дешевой юмористической библиотеки "Сатирикона" и "Нового Сатирикона"
  • Салиас Евгений Андреевич - Филозоф
  • Некрасов Николай Алексеевич - Заметки о журналах за март 1856 года
  • Лермонтов Михаил Юрьевич - Вадим
  • Пальмин Лиодор Иванович - Из Гёте (Будь, человек, благороден...)
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 379 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа