div>
Когда луна ее красы увидит.
И добродетель вряд ли может остеречься
От клеветы. Нередко червь злотворный
Снедает все весенние цветы,
Когда они еще не распустились,
И молодость всего скорее может
Попасться в сети - именно тогда,
Когда расцвет ее лишь только что зарделся.
Итак, еще раз, будь поосторожней...
Защита лучшая противу злых напастей -
Боязнь напастей этих. И коль нет
У юности защиты этой верной,
Она сама себе является врагом.
Офелия
Я в сердце сохраню, Лаэрт, твои слова
И твой урок как верное лекарство
Против грозящей мне болезни. Но, мой брат,
Мой дорогой Лаэрт, не будь же ты
Подобен пастырю, который, поучая
Добру своих усердных прихожан
И трудный путь указывая к небу,
Сам по другой, спокойной и цветущей
Дороге к злу идет, смеяся сам с собою
Над поученьями своими.
Лаэрт
Будь спокойна;
Но мне уж в путь пора. А! батюшка идет!
(Входит Полоний.)
Благословение двойное - благодать
Двойная также; я благословляю случай,
Который снова нам привел проститься.
Полоний
Ты все еще отсюда не уехал?
Стыдись, давно пора. Скорее на корабль!
Попутный ветер дует, и тебя
Лишь ожидает капитан... Но, впрочем,
Приблизься и прими мое благословенье,
И следующий свод коротких правил жизни
Запомни твердо. Думай про себя,
Отнюдь не громко. Мысли дай созреть,
Да в дело лишь тогда ее и обращай;
Будь ласков, но с достоинством и вкусом.
Коль подружился с кем и дружбу испытал
И оказалась прочной эта дружба -
Стальною цепью друга ты прикуй
К своей душе, но не вверяйся быстро
Ты встречному, не жми ему руки
Холодным, ничего не значащим пожатьем;
Ссор избегай, а ежели случилась,
Веди себя ты так, чтоб твой противник сам
Почувствовал охоту ссор избегнуть.
Всех слушай, - сам немного говори,
У всех совета спрашивай охотно,
Но своего совета не давай.
Роскошно одевайся, но настолько,
Насколько средства позволяют, не пестро,
Хоть и богато. По одежде судят
О человеке. В этом отношенье
Вельможи Франции тебе примером будут.
Долгов не делай, взаймы не давай.
Кто денег даст взаймы, тот часто потеряет
Не только деньги, но и друга вместе с ними,
А в долг возьмешь, запутаешь расчеты.
Но главное в конце. Правдив будь сам с собою,
И, - следует из этого, как день
За ночью следует, - других ты не обманешь.
Прощай, и пусть мое благословенье
Все эти правила в душе твоей скрепит.
Лаэрт
Прощайте, батюшка!
Полоний
Скорей, скорей! не медли;
Уж слуги ждут тебя.
Лаэрт
Офелия, прощай!
И помни разговор наш.
Офелия
Я его
В душе своей сокрыла - ключ, которым
Я заперла тот ящик - можешь взять с собою.
Лаэрт
Прощай!
(Уходит.)
Полоний
О чем он говорил?
Офелия
О принце Гамлете.
Полоний
А! Это очень кстати!
И до меня дошло, что с некоторых пор
Ты с Гамлетом беседуешь почасту,
Что слишком ты щедра на те беседы с ним.
Коль правда это и меня предупредили
Не попусту, чтоб я остерегался,
То должен я тебе, Офелия, сказать,
Что поступаешь ты совсем неосторожно
И с званьем дочери моей несообразно!
Ну, что там между вами? Признавайся!
Офелия
Он с некоторых пор мне часто говорит,
Что он влеченье чувствует ко мне.
Полоний
Влечение! Эх ты, неопытность святая!
И видно тотчас, что людей не знаешь!
Небось ты этому влечению и веришь?
Офелия
Я, батюшка, не знаю, право, как
И думать мне об этом.
Полоний
А! не знаешь!
Так я тебя, пожалуй, научу!
Ребенком малым надо быть, чтоб
принимать за правду
Такие уверения и думать,
Что это чистая монета. Мне поверь,
Что далеко она лежит от чистой. Увлеченью
Не придавай ты этому цены,
Иначе увлечешь ты всех ко мненью,
Что я - седой дурак.
Офелия
Но о любви своей
Он говорит почтительно и скромно...
Полоний
Да, знаем мы такую скромность! Продолжай!
Офелия
И клятвами слова свои он подтверждал...
Полоний
И клятвы эти знаем. - Все ловушки
Для перепелок. Уж давно известно,
Что, если кровь горит желаньем и страстями,
Мы очень щедро клятвы расточаем...
Поверь мне, милая, - такое пламя,
Которое хоть светит, да не греет
И тухнет в тот же миг, как загорится, -
Не принимай за истинный огонь.
С сегодняшнего дня будь осторожней,
Скупее на присутствие свое.
Поболее цени свои беседы
И не дари их, только что попросят.
А что до Гамлета и до его любви,
То помни, что он молод и свободы
Имеет более, чем ты должна иметь.
Ну, словом - клятвам ты его не верь;
Они не то, что кажутся сначала:
Под ними кроются нечистые желанья,
Хоть и прикрытые словами чистоты
И откровенности святой... Довольно!
Раз навсегда тебе я запрещаю
Терять напрасно время в разговорах
С Гамлетом. Помни: _запрещаю_!.. Ну, пойдем!
Офелия
Я повинуюсь, батюшка, охотно.
(Уходят.)
Сцена 4
Терраса перед замком.
Декорация та же, что в первой сцене. Лунная
и облачная ночь, слышен ветер и шум волн.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
Гамлет
Как холодно! и ветер резкий дует...
Горацио
Да, воздух холоден и резок непривычно.
Гамлет
Который час?
Горацио
Да скоро уж двенадцать.
Марцелло
Двенадцать уж пробило.
Горацио
Право? я и не слыхал.
Ну, значит, скоро и настанет время,
Когда является обыкновенно тень...
(Слышны выстрелы и трубы.)
Принц, что это такое?
Гамлет
Это?
Его величество изволят потешаться
И пировать всю ночь. Он пьет,
И каждый раз, как он осушит кубок,
Литавры с трубами прегромко возвещают
Его геройскую победу - над рейнвейном.
Горацио
Обычай это, что ли?
Гамлет
Да, обычай,
Но мнение мое - хоть я и сам датчанин
И уж привык к обычаям таким,
Что лучше бросить их, чем соблюдать усердно.
По милости пирушек этих мы
Презрению других подвергнулись народов.
С Востока до Заката нас зовут
Пьянчужками и к имени датчан
Всегда названье гнусное прибавят.
Да! недостаток этот помрачает
В нас качества блестящие и цену
Им во сто раз наверно уменьшает.
Когда природа заклеймила человека
С его рождения каким-нибудь пороком,
В котором и винить его нельзя,
Когда один невольный недостаток,
Зависящий от нашего устройства,
Которого и ум не уничтожит...
Привычка, что ли, примешаются невольно
К его манерам и ослабят их очарованье, -
То с человеком тем случается вот что:
Все добродетели его - хоть будь они
Небесными, все качества души
Останутся ничтожны в общем мненье,
Замараны невольным недостатком...
Мельчайшей капли горечи довольно,
Чтоб отравить весь кубок и испортить
Прекрасное вино.
(На стене слева появляется тень.)
Горацио
Принц, тень идет!
Гамлет
О, ангелы небесные! благие силы рая!..
Спасите нас, покрыв своим крылом!
Кто б ни был ты, являющийся здесь,
Небесный дух иль адский демон, небо
Иль ад тебя послал - мне все равно!
Какие б ни были намеренья твои,
Зловещие иль добрые, - явился
Ты здесь в таком, мне драгоценном виде,
Что я хочу с тобою говорить.
О! умоляю, отвечай мне! не заставь
Погибнуть в неизвестности ужасной!
Скажи, зачем твои святые кости
Оставили свой гроб, зачем могила,
В которую тебя мы с плачем опустили,
Открыла мраморный свой зев, и снова ты
На свет явился? Отчего теперь,
Бездушный труп, ты вздел доспехи брани
И бродишь здесь при свете ты луны,
Явлением своим сей ночи придавая
Таинственного страха отпечаток?
Зачем ты подвергаешь нас, несчастных смертных,
В невольный страх и ужас? Для чего
Ты души наши отравляешь думой,
Которая превыше наших сил?
Скажи, зачем? с какою целью? Что ты
Потребуешь от нас?
(Тень манит его на стену.)
Горацио
Он делает вам знак,
Как будто говорить он хочет только с вами
Наедине.
Марцелло
И посмотрите, принц,
Как ласково зовет он вас подалей!
Но... не ходите!
Горацио
(с испугом)
Ради Бога, не ходите!
Гамлет
Он говорить со мною хочет! Я
Пойду за ним!
Горацио
Принц, полно, не ходите!
(Тень, все продолжая манить Гамлета, сходит
по правому всходу и становится у кулис направо.)
Гамлет
А почему же? Мне чего бояться!
За жизнь? Я ею дорожу не больше,
Как медным пенни. - А за душу...
Но он бессилен над моей душою;
Она бессмертна, так же, как и он...
Опять зовет - иду за ним!
Горацио
А если
Он заведет вас на берег морской
Иль на обрыв крутой скалы высокой,
Нависшей над волнами, и потом
Вдруг изменит свой вид и вас лишит рассудка
Виденьем страшным? Принц, остерегайтесь!
Ведь кружится невольно голова,
Когда на море смотришь с высоты
И слышишь, как оно ревет там под ногами.
(Тень снова манит Гамлета.)
Гамлет
Он все зовет!.. Иди! я следую.
Марцелло
Мой принц,
Вы не пойдете!
Гамлет
Руки прочь! долой!
Горацио
Одумайтесь, останьтесь!
Гамлет