Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 4

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

div>
  
  Когда луна ее красы увидит.
  
  
  И добродетель вряд ли может остеречься
  
  
  От клеветы. Нередко червь злотворный
  
  
  Снедает все весенние цветы,
  
  
  Когда они еще не распустились,
  
  
  И молодость всего скорее может
  
  
  Попасться в сети - именно тогда,
  
  
  Когда расцвет ее лишь только что зарделся.
  
  
  Итак, еще раз, будь поосторожней...
  
  
  Защита лучшая противу злых напастей -
  
  
  Боязнь напастей этих. И коль нет
  
  
  У юности защиты этой верной,
  
  
  Она сама себе является врагом.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я в сердце сохраню, Лаэрт, твои слова
  
  
  И твой урок как верное лекарство
  
  
  Против грозящей мне болезни. Но, мой брат,
  
  
  Мой дорогой Лаэрт, не будь же ты
  
  
  Подобен пастырю, который, поучая
  
  
  Добру своих усердных прихожан
  
  
  И трудный путь указывая к небу,
  
  
  Сам по другой, спокойной и цветущей
  
  
  Дороге к злу идет, смеяся сам с собою
  
  
  Над поученьями своими.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  
   Будь спокойна;
  
  
  Но мне уж в путь пора. А! батюшка идет!
  
  
  
   (Входит Полоний.)
  
  
  Благословение двойное - благодать
  
  
  Двойная также; я благословляю случай,
  
  
  Который снова нам привел проститься.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Ты все еще отсюда не уехал?
  
  
  Стыдись, давно пора. Скорее на корабль!
  
  
  Попутный ветер дует, и тебя
  
  
  Лишь ожидает капитан... Но, впрочем,
  
  
  Приблизься и прими мое благословенье,
  
  
  И следующий свод коротких правил жизни
  
  
  Запомни твердо. Думай про себя,
  
  
  Отнюдь не громко. Мысли дай созреть,
  
  
  Да в дело лишь тогда ее и обращай;
  
  
  Будь ласков, но с достоинством и вкусом.
  
  
  Коль подружился с кем и дружбу испытал
  
  
  И оказалась прочной эта дружба -
  
  
  Стальною цепью друга ты прикуй
  
  
  К своей душе, но не вверяйся быстро
  
  
  Ты встречному, не жми ему руки
  
  
  Холодным, ничего не значащим пожатьем;
  
  
  Ссор избегай, а ежели случилась,
  
  
  Веди себя ты так, чтоб твой противник сам
  
  
  Почувствовал охоту ссор избегнуть.
  
  
  Всех слушай, - сам немного говори,
  
  
  У всех совета спрашивай охотно,
  
  
  Но своего совета не давай.
  
  
  Роскошно одевайся, но настолько,
  
  
  Насколько средства позволяют, не пестро,
  
  
  Хоть и богато. По одежде судят
  
  
  О человеке. В этом отношенье
  
  
  Вельможи Франции тебе примером будут.
  
  
  Долгов не делай, взаймы не давай.
  
  
  Кто денег даст взаймы, тот часто потеряет
  
  
  Не только деньги, но и друга вместе с ними,
  
  
  А в долг возьмешь, запутаешь расчеты.
  
  
  Но главное в конце. Правдив будь сам с собою,
  
  
  И, - следует из этого, как день
  
  
  За ночью следует, - других ты не обманешь.
  
  
  Прощай, и пусть мое благословенье
  
  
  Все эти правила в душе твоей скрепит.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Прощайте, батюшка!
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   Скорей, скорей! не медли;
  
  
  Уж слуги ждут тебя.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  
  Офелия, прощай!
  
  
  И помни разговор наш.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
  Я его
  
  
  В душе своей сокрыла - ключ, которым
  
  
  Я заперла тот ящик - можешь взять с собою.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Прощай!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
   О чем он говорил?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  О принце Гамлете.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   А! Это очень кстати!
  
  
  И до меня дошло, что с некоторых пор
  
  
  Ты с Гамлетом беседуешь почасту,
  
  
  Что слишком ты щедра на те беседы с ним.
  
  
  Коль правда это и меня предупредили
  
  
  Не попусту, чтоб я остерегался,
  
  
  То должен я тебе, Офелия, сказать,
  
  
  Что поступаешь ты совсем неосторожно
  
  
  И с званьем дочери моей несообразно!
  
  
  Ну, что там между вами? Признавайся!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Он с некоторых пор мне часто говорит,
  
  
  Что он влеченье чувствует ко мне.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Влечение! Эх ты, неопытность святая!
  
  
  И видно тотчас, что людей не знаешь!
  
  
  Небось ты этому влечению и веришь?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я, батюшка, не знаю, право, как
  
  
  И думать мне об этом.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  А! не знаешь!
  
  
  Так я тебя, пожалуй, научу!
  
  
  Ребенком малым надо быть, чтоб
  
  
  
  
  
  принимать за правду
  
  
  Такие уверения и думать,
  
  
  Что это чистая монета. Мне поверь,
  
  
  Что далеко она лежит от чистой. Увлеченью
  
  
  Не придавай ты этому цены,
  
  
  Иначе увлечешь ты всех ко мненью,
  
  
  Что я - седой дурак.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
  Но о любви своей
  
  
  Он говорит почтительно и скромно...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Да, знаем мы такую скромность! Продолжай!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  И клятвами слова свои он подтверждал...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  И клятвы эти знаем. - Все ловушки
  
  
  Для перепелок. Уж давно известно,
  
  
  Что, если кровь горит желаньем и страстями,
  
  
  Мы очень щедро клятвы расточаем...
  
  
  Поверь мне, милая, - такое пламя,
  
  
  Которое хоть светит, да не греет
  
  
  И тухнет в тот же миг, как загорится, -
  
  
  Не принимай за истинный огонь.
  
  
  С сегодняшнего дня будь осторожней,
  
  
  Скупее на присутствие свое.
  
  
  Поболее цени свои беседы
  
  
  И не дари их, только что попросят.
  
  
  А что до Гамлета и до его любви,
  
  
  То помни, что он молод и свободы
  
  
  Имеет более, чем ты должна иметь.
  
  
  Ну, словом - клятвам ты его не верь;
  
  
  Они не то, что кажутся сначала:
  
  
  Под ними кроются нечистые желанья,
  
  
  Хоть и прикрытые словами чистоты
  
  
  И откровенности святой... Довольно!
  
  
  Раз навсегда тебе я запрещаю
  
  
  Терять напрасно время в разговорах
  
  
  С Гамлетом. Помни: _запрещаю_!.. Ну, пойдем!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я повинуюсь, батюшка, охотно.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 4
  
  
  
  Терраса перед замком.
  
   Декорация та же, что в первой сцене. Лунная
  
   и облачная ночь, слышен ветер и шум волн.
  
  
  Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Как холодно! и ветер резкий дует...
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да, воздух холоден и резок непривычно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Который час?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Да скоро уж двенадцать.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Двенадцать уж пробило.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Право? я и не слыхал.
  
  
  Ну, значит, скоро и настанет время,
  
  
  Когда является обыкновенно тень...
  
  
   (Слышны выстрелы и трубы.)
  
  
  Принц, что это такое?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Это?
  
  
  Его величество изволят потешаться
  
  
  И пировать всю ночь. Он пьет,
  
  
  И каждый раз, как он осушит кубок,
  
  
  Литавры с трубами прегромко возвещают
  
  
  Его геройскую победу - над рейнвейном.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Обычай это, что ли?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Да, обычай,
  
  
  Но мнение мое - хоть я и сам датчанин
  
  
  И уж привык к обычаям таким,
  
  
  Что лучше бросить их, чем соблюдать усердно.
  
  
  По милости пирушек этих мы
  
  
  Презрению других подвергнулись народов.
  
  
  С Востока до Заката нас зовут
  
  
  Пьянчужками и к имени датчан
  
  
  Всегда названье гнусное прибавят.
  
  
  Да! недостаток этот помрачает
  
  
  В нас качества блестящие и цену
  
  
  Им во сто раз наверно уменьшает.
  
  
  Когда природа заклеймила человека
  
  
  С его рождения каким-нибудь пороком,
  
  
  В котором и винить его нельзя,
  
  
  Когда один невольный недостаток,
  
  
  Зависящий от нашего устройства,
  
  
  Которого и ум не уничтожит...
  
  
  Привычка, что ли, примешаются невольно
  
  
  К его манерам и ослабят их очарованье, -
  
  
  То с человеком тем случается вот что:
  
  
  Все добродетели его - хоть будь они
  
  
  Небесными, все качества души
  
  
  Останутся ничтожны в общем мненье,
  
  
  Замараны невольным недостатком...
  
  
  Мельчайшей капли горечи довольно,
  
  
  Чтоб отравить весь кубок и испортить
  
  
  Прекрасное вино.
  
  
  (На стене слева появляется тень.)
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   Принц, тень идет!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О, ангелы небесные! благие силы рая!..
  
  
  Спасите нас, покрыв своим крылом!
  
  
  Кто б ни был ты, являющийся здесь,
  
  
  Небесный дух иль адский демон, небо
  
  
  Иль ад тебя послал - мне все равно!
  
  
  Какие б ни были намеренья твои,
  
  
  Зловещие иль добрые, - явился
  
  
  Ты здесь в таком, мне драгоценном виде,
  
  
  Что я хочу с тобою говорить.
  
  
  О! умоляю, отвечай мне! не заставь
  
  
  Погибнуть в неизвестности ужасной!
  
  
  Скажи, зачем твои святые кости
  
  
  Оставили свой гроб, зачем могила,
  
  
  В которую тебя мы с плачем опустили,
  
  
  Открыла мраморный свой зев, и снова ты
  
  
  На свет явился? Отчего теперь,
  
  
  Бездушный труп, ты вздел доспехи брани
  
  
  И бродишь здесь при свете ты луны,
  
  
  Явлением своим сей ночи придавая
  
  
  Таинственного страха отпечаток?
  
  
  Зачем ты подвергаешь нас, несчастных смертных,
  
  
  В невольный страх и ужас? Для чего
  
  
  Ты души наши отравляешь думой,
  
  
  Которая превыше наших сил?
  
  
  Скажи, зачем? с какою целью? Что ты
  
  
  Потребуешь от нас?
  
  
   (Тень манит его на стену.)
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   Он делает вам знак,
  
  
  Как будто говорить он хочет только с вами
  
  
  Наедине.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
   И посмотрите, принц,
  
  
  Как ласково зовет он вас подалей!
  
  
  Но... не ходите!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
   (с испугом)
  
  
  
  
   Ради Бога, не ходите!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Он говорить со мною хочет! Я
  
  
  Пойду за ним!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Принц, полно, не ходите!
  
   (Тень, все продолжая манить Гамлета, сходит
  
  по правому всходу и становится у кулис направо.)
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  А почему же? Мне чего бояться!
  
  
  За жизнь? Я ею дорожу не больше,
  
  
  Как медным пенни. - А за душу...
  
  
  Но он бессилен над моей душою;
  
  
  Она бессмертна, так же, как и он...
  
  
  Опять зовет - иду за ним!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   А если
  
  
  Он заведет вас на берег морской
  
  
  Иль на обрыв крутой скалы высокой,
  
  
  Нависшей над волнами, и потом
  
  
  Вдруг изменит свой вид и вас лишит рассудка
  
  
  Виденьем страшным? Принц, остерегайтесь!
  
  
  Ведь кружится невольно голова,
  
  
  Когда на море смотришь с высоты
  
  
  И слышишь, как оно ревет там под ногами.
  
  
   (Тень снова манит Гамлета.)
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Он все зовет!.. Иди! я следую.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
  
  
  
   Мой принц,
  
  
  Вы не пойдете!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Руки прочь! долой!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Одумайтесь, останьтесь!
  
  
  
  
  Гамлет
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 342 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа