Глостер
А бедный Кларенс изменил отцу,
Нарушил клятвы - пусть Господь всесильный
Простит его!
Королева Маргарита
(в сторону)
Господь отмстит за это!
Глостер
Соединился с мужем он твоим,
Ему корону добыл - и теперь
За это он отправлен в заточенье.
О, лучше б сердце бедное мое
Из камня было, как у короля,
Иль сердце королевское смягчилось
Так, как мое, и стало жалость знать!
Нет, глуп я, кроток, детски слаб для света!
Королева Маргарита
(в сторону)
Так брось наш свет, бесстыдник, спрячься в аде
И царствуй там ты, дьявольское семя!
Риверс
Лорд Глостер, в эти тяжкие года
Мы не были врагами государства, -
Мы шли за нашим королем законным
Так точно, как пошли бы за тобой,
Когда б ты нашим государем был.
Глостер
Я - государем вашим? Нет, уж лучше
В разносчики пойду я. Мысль о том
Противна сердцу!
Королева Елизавета
Герцог, точно так же,
Как и тебе нерадостна та мысль -
Нерадостно мне званье королевы.
Королева Маргарита
(в сторону)
А мне, как настоящей королеве,
Еще нерадостней великий сан.
Нет, долее терпеть не в силах я!
(Выходит вперед.)
А, наглые разбойники, грызетесь
Вы за добычу, взятую у нас?
Вы в силах ли стоять, не задрожавши!
Рабы - перед своею королевой,
Бунтовщики - пред жертвою своей?
(Глостеру.)
Что ж отвернулся ты, светлейший изверг?
Глостер
Чего ты, ведьма, хочешь от меня?
Королева Маргарита
Хочу я счесть все мерзости твои -
И не уйдешь от моего ты счета!
Глостер
Ты изгнана под страхом смертной казни.
Королева Маргарита
Да, только мне в изгнаньи жить тошней,
Чем умирать в моей родной столице.
Отдай мне сына и супруга, Глостер!
Елизавета, возврати мне царство!
Вы все склонитесь снова предо мною!
Вам горе я сдаю свое по праву,
Грабители всех радостей моих!
Глостер
Тебя отец мой проклял благородный
В тот час, когда на грозное чело
Надела ты бумажную корону,
В тот час, как ты насмешкой ядовитой
Из глаз его потоки извлекла
И бросила рыдающему ты
Платок, запятнанный невинной кровью
Дитяти Рютланда. В тот горький час
Его проклятье на тебя упало -
И Бог тебе отмщает, а не мы.
Королева Елизавета
Господь всегда отмщает за невинных.
Гэстингс
Безжалостно младенца умертвить -
Неслыханное, мерзостное дело!
Риверс
Злодеи сами плакали тогда.
Дорсет
Все люди призывали мщенье Неба.
Бэкингем
Нортемберлэнд там был - и он заплакал.
Королева Маргарита
Как? пред моим приходом грызлись вы,
Друг друга чуть за горло не хватали -
И что ж? Теперь против меня вы все,
Иль так уж свят проклятый Йорка голос,
Что смерть Эдв_а_рда, Генриха погибель,
Потеря царства и мое изгнанье
Пошли в отмщенье за его щенка?
Когда проклятье тучи рассекает
И открывает доступ к небесам -
Лети же к небу ты, мое проклятье,
И расступитесь облака пред ним!
Как наш король жизнь кончил от убийцы,
Так ваш умрет от подлого недуга!
Пускай Эдв_а_рд, твой сын и принц Валлийский,
За моего Валлийского Эдв_а_рда
Умрет до срока той же самой смертью!
Ты, королева, так же как и я,
Переживи свой королевский сан;
Переживи детей и плачь над ними,
И все живи, и наглядись на то,
Как новая захватит королева
Твои права и почести твои!
Пусть золотые дни твои погибнут
Задолго до твоей кончины! Пусть
Переживешь ты много дней тяжелых
И сгибнешь не британской королевой,
А жалкою бездетною вдовой!
Дорсет и Риверс, также ты, лорд Гэстингс,
Вы видели, как под ножом кровавым
Мой сын погиб - и Бог пошлет за то
Вам всем троим безвременную гибель!
Глостер
Кончай скорей, иссохшая колдунья!
Королева Маргарита
Кончать, тебя забывши? Нет, постой
И выслушай, собака! Если Небо
Еще хранит запас беды и зла,
Страшнейшего, чем я сказать умею -
Пускай оно, в разгар грехов твоих,
Бедами теми грянет над тобой,
Рушителем спокойствия на свете!
Пусть совесть, словно червь, тебя изгложет!
Пускай, страшась предательства в друзьях,
Ты вверишься предателям страшнейшим!
Пускай глаза проклятые твои
Не знают сна без адских грез тяжелых,
Наполненных бесовским безобразьем!
Ты - выкидыш, помеченный на зло,
Свинья, что носом землю разрывает!
Ты - при рожденьи заклейменный адом,
Как гнусный раб и адово исчадье!
Ты - тяжкий срам утробы материнской!
Ты - мерзкий плод отцовской мерзкой крови!
Отребие бесчестное! Ты! Ты!..
Глостер
Ты - Маргарита.
Королева Маргарита
Ричард!
Глостер
Что угодно?
Королева Маргарита
Я не с тобою говорю.
Глостер
А мне
Представилось, что именно меня
Осыпала ты горькими словами.
Королева Маргарита
Да, только мне не надобно ответов:
Я кончила с проклятием моим.
Глостер
Назвав тебя, я тоже с ним покончил.
Королева Елизавета
Себя ты прокляла своим проклятьем.
Королева Маргарита
О, бедная, поддельная царица,
И ты льешь мед на злого паука,
В его сетях запутавшись смертельных,
Ты точишь нож на самое себя,
Безумная - и близко, близко время,
Когда со мной ты станешь проклинать
Горбатую и злую эту жабу!
Гэстингс
Довольно брани, бешеная ведьма!
Ты, на беду себе, рассердишь нас.
Королева Маргарита
Нет, вы меня, проклятые, взбесили!
Риверс
Ты стоишь, чтоб тебе внушить теперь
О том, кто ты и с кем ты говоришь.
Королева Маргарита
Ну, что ж, внушайте. Я сама все знаю:
Я - королева, вы - мои рабы;
Вы сами это знаете, конечно.
Дорсет
Она с ума сошла - чего с ней спорить?
Королева Маргарита
Молчать, маркиз мальчишка! Сам ты глуп,
И не в ходу твой юный герб дворянский.
Вам, нового изделия вельможи,
Знать не дано, чт_о_ значит сан высокий
Утратить и оплакивать его.
Кто высоко стоит, тот знает грозы
И, падая, ломается в куски.
Глостер
(Дорсету)
Совет хорош и для тебя, маркиз.
Дорсет
Да и для вас, милорд, совет не дурен.
Глостер
Конечно, так. Но высоко взнеслось
Мое гнездо - туда, в вершину кедра,
Назло ветрам, с могучим солнцем в споре.
Королева Маргарита
И даже затмевает солнца свет.
Мой сын сиял в лучах великой славы,
Но гневной тучей ты закрыл его -
И светлый луч исчезнул в вечном мраке.
В гнезде чужом себе гнездо вы свили,
Но Бог всезрящий не снесет того -
И сгибнет все, что д_о_были вы кровью!
Бэкингем
Посовестись немного хоть на милость!
Королева Маргарита
Ни милости, не совести здесь нет!
Без милости со мной вы поступили,
Без совести сгубили жизнь мою.
Мне милость - срам, а совесть - жизнь моя,
И в жизни той лишь живы гнев и горе.
Беэкингем
Довольно же!
Королева Маргарита
Светлейший Бэкингем,
Тебе целую дружески я руку.
Будь счастлив ты и дом высокий твой!
Ты не запятнан нашей царской кровью,
И проклинать тебя не стану я.
Бэкингем
Да и других не надо: злое слово
Несет беду устам, его сказавшим.
Королева Маргарита
Нет, на Небо восходит слово то
И будит мир, что тихо спит пред Богом.
О, Бэкингем, страшись собаки злой:
Она кусает, ласково виляя,
И зуб ее смертельно ядовит.
О, берегись, беги от злого пса -
Он заклеймен и смертью и грехами,
И слуги ада служат псу тому!
Глостер
Лорд Бэкингем, что говорит она?
Бэкингем
Того передавать не стоит, герцог.
Королева Маргарита
Ты на меня - за добрый мой совет?
Ты льстишь тому, кого беречься должен?
О, вспомяни ж меня в тот горький день,
Когда тебе пробьет он душу скорбью!
Скажи тогда: права ты, Маргарита!
Пускай всех вас он вечно ненавидит,
А вы - его и всех вас - сам Господь!
(Уходит.)
Гэстингс
Поднялись дыбом волосы мои
От всех проклятий этих.
Риверс
И мои.
Зачем дают бродить ей на свободе?
Глостер
Клянусь Владычицей, не в силах я
Ее винить: она страдала много,
И я винюся в части тех страданий.
Королева Елизавета
Ничем я не обидела ее.
Глостер
Однако ж все, что отнято у ней,
Себе взяла ты. Страшно и подумать,
Как много зла я в пылкий час наделал!
И Кларенс также терпит по делам.
Пусть Бог простит того, кто сделал это!
Риверс
И честно, и согласно с христианством
За тех молиться, кто обидел нас.
Глостер
Всегда таков я в добрые минуты.
(Про себя.)
Кляня других, себя бы проклял я.
Входит Кетсби.
Кетсби
Вас, государыня, король зовет;
Вас, герцог, также; также вас, милорды.
Королева Елизавета
Иду сейчас. Милорды, вы со мной?
Риверс
Мы следуем за вами, королева.
Уходят все, кроме Глостера.
Глостер
Я зло творю, и сам кричу я первый
Затем, чтоб все коварные дела
Искусней на чужие плечи сбросить.
Я Кларенса в темницу засадил,
А сам кричу различным ротозеям,
Как Стэнли, Гэстингс или Бэкингем,
Что королева и ее родня
Восстановили брата против брата
И верят мне, и рвутся дураки
Отмстить Вог_а_ну, Риверсу и Грею;
Но я, вздохнув, твержу им из Писанья,
Что Бог велит за зло платить добром.
Так прикрываю умысел я свой