Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Ричард Третий, Страница 11

Шекспир Вильям - Король Ричард Третий


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

bsp; 
  Обрушилось проклятие твое
  
  
  Над Гэстингса несчастной головою!
  
  
  
  
  Радклифф
  
  
  Скорей, милорд; обедать хочет герцог
  
  
  И головы твоей он ждет давно.
  
  
  
  
  Гэстингс
  
  
  О, милость ненадежная князей,
  
  
  Ты нам дороже милостей Господних!
  
  
  Беда тому, кто веру возложил
  
  
  На ласковые взгляды сильных мира!
  
  
  Он, как на мачте пьяный мореход,
  
  
  Качается и с каждым колыханьем
  
  
  Готов свалиться в бездну океана.
  
  
  
  
  Ловел
  
  
  Ну, что тут плакаться - кончай скорей!
  
  
  
  
  Гэстингс
  
  
  О, кровопийца-Ричард! О, родная,
  
  
  Несчастная Британия! Пророчу
  
  
  Тебе я горький ряд годов тяжелых!
  
  
  Где плаха? Вот вам голова моя!
  
  
  А те, кто гибелью моей довольны,
  
  
  Мои убийцы, сами сгибнут скоро.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА V
  
  
   Лондон. Перед стенами Тауэра. Входят Глостер и Бэкингем в заржавленном и беспорядочно надетом вооружении.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Кузен, умеешь ты бледнеть, трястись,
  
  
  На половине слова задыхаться
  
  
  И снова речь без склада начинать,
  
  
  Как человек в отчаянном испуге?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Еще бы нет! С трагическим актером
  
  
  Я потягаюсь в сумрачных речах:
  
  
  Оглядываясь, буду говорить,
  
  
  Бледнеть и вздрагивать при всяком шуме,
  
  
  Как пред опасностью. Владею я
  
  
  И страшным взглядом и притворным смехом -
  
  
  И ими я могу во всякий час
  
  
  Достойно поддержать мои затеи.
  
  
  Да где же Кетсби? Он пошел за мэром?
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Не видишь разве? - он ведет его.
  
  
   Входят лорд-мэр и Кетсби.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
   (представляясь встревоженным)
  
  
  Один я все скажу ему. Лорд-мэр...
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Что, спущен мост подъемный?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  
  
  
  
  Это что?
  
  
  Я слышу барабан.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
   Скорее, Кетсби!
  
  
  Гляди за часовыми на стене!
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Лорд-мэр, мы вас за тем сюда призвали...
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Гляди назад, спасайся - здесь враги!
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Да охранит Господь безвинных нас!
  
   Входят Ловел и Радклифф с головою Гэстингса.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Приди в себя! К нам не враги пришли;
  
  
  То Ловел наш и друг наш Ричард Радклифф.
  
  
  
  
  Ловел
  
  
  Вот голова предателя. Погиб
  
  
  Злоумышлявший и преступный Гэстингс.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
  (плачет)
  
  
  О, как его любил я! Лейтесь, слезы!
  
  
  Его считал я кротким существом,
  
  
  Добрейшим человеком в целом свете;
  
  
  В него привык я вписывать как в книгу,
  
  
  Историю всех помыслов моих.
  
  
  Он так добром искусно прикрывался,
  
  
  Что, исключая одного греха -
  
  
  Его любви к беспутной этой Шор -
  
  
  В нем тени зла нельзя было предвидеть.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Да, да! такого скрытного злодея
  
  
  На свете не бывало. Вы, лорд-мэр,
  
  
  Поверите ль - один Господь то сделал,
  
  
  Что живы мы и с вами говорим.
  
  
  Поверите ль, что мерзостный предатель
  
  
  Намерен был сегодня, средь совета,
  
  
  Меня и лорда Глостера убить?
  
  
  
  
  Лорд-мэр
  
  
  Ужели это правда?
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
   Как - ужели?
  
  
  Мы турки иль безбожники какие?
  
  
  Да разве б мы решились, без суда,
  
  
  Предателя подвергнуть смертной казни,
  
  
  Когда бы ужас замыслов его,
  
  
  Мир Англии, спасенье жизни нашей
  
  
  К тому тотчас не побудили нас?
  
  
  
  
  Лорд-мэр
  
  
  Храни вас Бог! Он стоил смертной казни,
  
  
  И вас обоих обвинять нельзя
  
  
  В том, что урок спасительный вы дали
  
  
  Другим изменникам. С тех пор, как Гэстингс
  
  
  Связался с мистрисс Шор, я от него
  
  
  Добра не ждал.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  
  
  Мы с герцогом хотели,
  
  
  Чтоб вы, милорд, его видали казнь;
  
  
  Друзья же наши, против нашей воли,
  
  
  Хотелось нам, чтоб сами вы могли
  
  
  Из уст злодея услыхать рассказ
  
  
  О преступленьи, ходе заговора
  
  
  И гражданам рассказ тот передать,
  
  
  Во избежанье всяких лживых толков
  
  
  И сожалений о злодее том.
  
  
  
  
  Лорд-мэр
  
  
  Мой добрый лорд, и ваших слов довольно:
  
  
  Я верю им, и казни не видавши.
  
  
  Сейчас же я, достойнейшие принцы,
  
  
  Велю созвать всех наших верных граждан
  
  
  И расскажу им в точности все дело.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Затем сюда мы вас и пригласили,
  
  
  Чтоб лживый свет не мог нас обвинять.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Хоть несколько и опоздали вы,
  
  
  Но дело ясно из рассказов наших.
  
  
  Прощайте же, достопочтенный лорд!
  
  
  
   Лорд-мэр уходит.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  За ним, за ним, родной мой Бэкингем!
  
  
  Его найдешь ты в ратуше, с народом.
  
  
  Там, улучив удобную минуту,
  
  
  Ты сообщи народу, что считаешь
  
  
  Побочными детьми детей Эдв_а_рда.
  
  
  Напомни, как один из горожан
  
  
  Сказал шутя, что сыну своему
  
  
  Передает корону, разумея
  
  
  Свой дом и двор под вывеской короны,
  
  
  И как король покойный болтуна
  
  
  За слово то велел казнить тотчас же.
  
  
  Припомни, как распутен был Эдв_а_рд,
  
  
  Как часто он менял своих любовниц,
  
  
  Бесчестил жен и дочерей чужих,
  
  
  Как дикий зверь, везде ища добычи,
  
  
  Куда лишь взгляд развратный проникал.
  
  
  Потом, слегка коснися и меня:
  
  
  Скажи, что в год рождения Эдв_а_рда
  
  
  Великий Йорк, мой доблестный родитель,
  
  
  Во Франции войною занят был
  
  
  И, сверивши своей отлучки время,
  
  
  Эдв_а_рда сыном не хотел признать.
  
  
  Заметь притом, что даже и лицом
  
  
  Эдв_а_рд совсем не походил на Йорка;
  
  
  Но д_о_лжно осторожным быть в словах
  
  
  Ты знаешь, мать моя еще на свете.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Милорд, не сомневайтесь. Речь держать
  
  
  Я стану так, как будто для себя
  
  
  Я золотой награды добиваюсь.
  
  
  Прощайте!
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
   И когда удастся речь,
  
  
  Веди их всех в Бейнардский замок: там
  
  
  Найдете вы меня в кругу почтенном
  
  
  Епископов, ученых и святых.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Иду - и к трем иль четырем часам
  
  
  Из ратуши вы новостей дождетесь.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Ловел, скорей - нам нужен доктор Шоу.
  
  
  Ты, Кетсби, к брату Пенкеру беги:
  
  
  Чтоб оба через час в Бейнарде были.
  
  
  
  Ловел и Кетсби уходят.
  
  
  Теперь скорей отдам приказ я тайный
  
  
  Подальше спрятать Кларенса щенков
  
  
  Да прикажу еще, чтоб никого
  
  
  До принцев молодых не допускали.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  СЦЕНА VI
  
  
  
   Лондон. Улица.
  
  
   Входит писец с бумагой в руке.
  
  
  
  
  Писец
  
  
  Вот акт, которым добрый наш лорд Гэстингс
  
  
  И обвинен, и осужден на смерть.
  
  
  Он переписан четко и красиво
  
  
  И в церкви прочитается сегодня.
  
  
  Вот каковы дела! еще вчера
  
  
  Его прислал мне Кетсби. Я над ним
  
  
  Одиннадцать часов трудился кряду,
  
  
  Вчерне его писали также долго,
  
  
  А между тем, часов пять-шесть назад,
  
  
  Лорд Гэстингс был спокоен и свободен,
  
  
  Не обвинен, не заподозрен даже.
  
  
  Да, странен свет! Одни лишь дураки
  
  
  Здесь не увидят явного обмана.
  
  
  Да кто ж решится намекнуть о нем?
  
  
  Нерадостно на белом свете жить,
  
  
  Когда дела такие в нем творятся!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  СЦЕНА VII
  
  
   Лондон. Двор Бейнардского замка.
  
   Входят с разных сторон Глостер и Бэкингем.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Ну, как дела? Что говорит народ?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Клянусь святой Владычицей небесной,
  
  
  Молчит народ и рта не разжимает.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Ты говорил ли, что детей Эдв_а_рда
  
  
  Не можешь ты законными признать?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Еще бы нет! Условье с леди Люси
  
  
  Припомнил я с условием другим,
  
  
  Что с Франциею заключить велел он;
  
  
  Припомнил жизнь беспутную его,
  
  
  До жен чужих бесстыдную охоту,
  
  
  Его жестокость мелкую, а после
  
  
  И незаконность рода, и несходство
  
  
  Его лица с родительским лицом.
  
  
  При этом я сказал, что герцог Глостер
  
  
  Своим лицом и благородством духа
  
  
  Весь вышел в благородного отца,
  
  
  Что в мире мудр он, что на поле брани
  
  
  В Шотландии он побеждал врагов,
  
  
  Что щедр он, добр и детски кроток сердцем;
  
  
  И, честию клянусь, не пропустил
  
  
  Я ничего, что вам служить могло бы.
  
  
  Затем, кончая речь я предложил
  
  
  Всем, кто добра для родины желает,
  
  
  Кричать со мной: "Да здравствует навеки
  
  
  Великий Ричард, Англии король!"
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Ну, что ж - они кричали?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  
  
  
  Бог свидетель,
  
  
  Ни слова! Как немые истуканы
  
  
  Иль камни мертвые, стоял народ,
  
  
  И граждане, как трупы побледнев,
  
  
  Глазели друг на друга. Я с упреком
  
  
  К ним обратился и спросил у мэра,
  
  
  Что значит это мертвое молчанье?
  
  
  А он ответил, что к таким речам
  
  
  Наш не привык народ и что к нему
  
  
  Речь держат чрез глаш_а_таев обычных.
  
  
  Я лорда-мэра пригласил тотчас
  
  
  Рассказ мой передать: он согласился,
  
  
  Сказал народу: "Герцог полагает...
  
  
  Передает вам герцог..." От себя ж
  
  
  Ни слова не добавил в пользу вашу.
  
  
  Чуть кончил он - и спутники мои,
  
  
  Поодаль стоя, закидали шапки
  
  
  И закричало голосов с десяток:
  
  
  "Да здравствует король британский Ричард!"
  
  
  Я поспешил воспользоваться тем,
  
  
  Сказал: "Спасибо, честные граждане!
  
  
  Друзья мои, восторг ваш доказал,
  
  
  Что мудры вы, что Ричард дорог вам!"
  
  
  И, распростившись с ними, тут же вышел.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Чурбаны безъязычные! Ни слова!
  
  
  Так мэр со свитой не придет сюда?
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Сейчас он будет здесь. Не позабудьте
  
  
  Прикинуться встревоженным; не вдруг
  
  
  Вы соглашайтесь выслушать его.
  
  
  Молитвенник меж тем в руках держите;
  
  
  Да надобно, милорд, чтоб вы стояли
  
  
  Между двумя священниками. Я
  
  
  На эту святость и налечь намерен.
  
  
  Затем не вдруг склоняйтесь, как девица;
  
  
  Твердите "нет", а делайте, что надо.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Иду - и если ты запросишь так,
  
  
  Как сильно я отнекиваться стану,
  
  
  То без сомненья все пойдет на лад.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Скорей на галерею: он стучится.
  
  
  
   Глостер уходит.
  
  
   Входят лорд-мэр и граждане.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Привет вам, добрый лорд! Я жду да жду,
  
  
  И попустому, кажется. Наш герцог
  
  
  Едва ли с нами хочет говорить.
  
  
  Кетсби выходит из замка.
  
  
  
  
  Бэкингем
  
  
  Ну, Кетсби, что нам отвечает герцог?
  
  
  
  
  Кетсби
  
  
  Светлейший лорд, он честью просит вас
  
  
  Зайти хоть завтра или послезавтра.
  
  
  Он в замке и с двумя духовниками
  
  
  Святой беседе сердцем отдалс_я_.
  
  
  Для просьб мирских не хочет он оставить
  
  
  Своих душеспасительных забот.
  
  
  
  
 

Другие авторы
  • Чехова Е. М.
  • Максимов Сергей Васильевич
  • Катенин Павел Александрович
  • Диль Шарль Мишель
  • Ростопчин Федор Васильевич
  • Российский Иван Николаевич
  • Бунин Николай Григорьевич
  • Аксенов Иван Александрович
  • Столица Любовь Никитична
  • Ауслендер Сергей Абрамович
  • Другие произведения
  • Майков Аполлон Николаевич - Ф. Я. Прийма. Поэзия А. Н. Майкова
  • Радлова Анна Дмитриевна - Стихотворения
  • Каченовский Михаил Трофимович - Изследование банного строения, о котором повествует летописец Нестор
  • Быков Петр Васильевич - Е. В. Балобанова
  • Ауслендер Сергей Абрамович - Голубой цветок
  • Сементковский Ростислав Иванович - Р. И. Сементковский: биографическая справка
  • Коган Петр Семенович - Шеридан
  • Толстой Лев Николаевич - Том 37, Произведения 1906-1910, Полное собрание сочинений
  • Соколов Н. С. - Он
  • Аксаков Иван Сергеевич - Все мы равно виноваты
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 353 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа