sp;
КВЕСТНБЕРГЪ.
Искусный всадникъ скоро
Его смиритъ.
ИЛЛО.
Онъ носитъ лишь того,
Кѣмъ усмиренъ.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
A разъ что усмирили -
Послѣдуетъ и за ребенкомъ онъ.
ИЛЛО.
Ребенокъ для него ужъ найденъ - это
Извѣстно мнѣ.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
Не въ имени тутъ дѣло;
Долгъ, только долгъ заботить долженъ насъ.
БУТТЛЕРЪ
(до сихъ поръ стоявш³й въ сторонѣ съ Пикколомини,
но внимательно прислушивавш³йся
къ разговору, подходитъ).
Почтенный президентъ! Въ распоряженьѣ
У императора въ землѣ германской
Значительная арм³я; стоятъ
Здѣсь въ королевствѣ тысячъ тридцать войска;
Въ Силез³и шестнадцать собралось;
У Везера, y Рейна и y Майна
Не меньше десяти полковъ; затѣмъ
Шесть въ Шваб³и, въ Бавар³и двѣнадцать
Даютъ отпоръ солдатамъ шведскимъ; я
Уже не говорю о гарнизонахъ,
Которыми всѣ крѣпости границъ
Защищены. И вотъ всѣ эти люди
Подчинены лишь Фридланда вождямъ.
Всѣ тѣ вожди въ одной и той же школѣ
Обучены, одно и то же млеко
Вскормило ихъ, одно и то же сердце
Даетъ имъ жизнь. Чуж³е пришлецы
Они на здѣшней почвѣ; только служба
Для нихъ и домъ, и родина. Влечетъ
Сражаться ихъ не преданность отчизнѣ,-
Вѣдь тысячи межъ ними, какъ и я,
Родились на чужбинѣ,- не любовь
Къ особѣ императора - ужъ вѣрно
Не меньше половины ихъ сюда
Явилось дезертирами изъ арм³й
Различныхъ странъ, и все равно для нихъ,
Кто въ бой ведетъ - орелъ ли двуголовый,
Иль лил³и, иль левъ. Но держитъ всѣхъ,
Всѣхъ ихъ въ уздѣ своей рукой могучей
Одинъ лишь человѣкъ; въ одинъ народъ
Онъ ихъ сплотилъ и страхомъ, и любовью...
И съ быстротою молн³и, съ ея
Надежностью, его лишь повелѣнья
Господствуютъ отъ самыхъ дальнихъ постовъ,
Гдѣ Бельтъ шумитъ y дюнъ песчаныхъ, гдѣ
Струится Эчъ средь пажитей богатыхъ,
До часовыхъ, держащихъ караулъ
У входа цесарскаго замка.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
Какой же, въ двухъ словахъ, смыслъ рѣчи всей?
БУТТЛЕРЪ.
Смыслъ рѣчи тотъ, что уваженье наше,
Привязанность, довѣрье - чувства тѣ,
Которыя насъ дѣлаютъ слугами
Покорнѣйшими герцога,- нельзя
Перенести на встрѣчнаго любого,
Какого намъ прислалъ бы вѣнск³й дворъ.
Мы до сихъ поръ еще прекрасно помнимъ,
Какъ къ Фридланду начальство перешло
Надъ арм³ей. Что, развѣ императоръ
Готовое ужъ войско сдалъ ему,
Въ немъ отыскалъ вождя своимъ солдатамъ?
Нѣтъ, не было совсѣмъ въ ту пору войска,
Его создать былъ долженъ Фридландъ; онъ
Не получилъ его отъ государя,
A далъ ему! Не императоръ намъ
Поставилъ Валленштейна въ полководцы -
Нѣтъ, нѣтъ и нѣтъ! Нашъ императоръ былъ
Въ властители поставленъ Валленштейномъ -
И только имъ. Къ знаменамъ этимъ насъ
Одинъ лишь онъ привязываетъ.
ОКТАВ²О.
Надо
Вамъ, господинъ министръ, имѣть въ виду,
Что лагерь здѣсь, и вы среди военныхъ;
Быть истиннымъ солдатомъ можно лишь
При смѣлости и при свободѣ. Развѣ
Возможность есть отважно поступать,
Когда нельзя и говорить отважно?
Одно съ другимъ въ связи. Благодаря
Лишь смѣлости почтенной генерала
(показываетъ на Буттлера),
Когда произошелъ такой опасный
Бунтъ въ гарнизонѣ, и спасти могла
Все дѣло только смѣлость - императоръ
Не потерялъ свою столицу Прагу.
(Вдали слышна военная музыка).
ИЛЛО.
Вотъ и они! Сторожевой салютъ -
Условленный сигналъ, что герцогиня
Пр³ѣхала.
ОКТAВ²О (Квестенбергу).
Такъ, значитъ, и мой сынъ
Максъ тоже здѣсь. За нею онъ былъ посланъ
Въ Каринт³ю и проводилъ сюда.
ИЗОЛАНИ (къ Илло).
Пойдемъ ее привѣтствовать.
ИЛЛО.
Охотно.
Вы, Буттлеръ, тоже съ нами?
(Къ Октав³о)
Не забудьте,
Что до обѣда встрѣтимся еще
У герцога мы съ этимъ господиномъ
(Уходятъ).
КВЕСТЕНБЕРГЪ (съ изумлен³емъ).
Что мнѣ пришлось услышать генералъ!
Какая необузданная дерзость!
Понят³я как³я... Если духъ
Такой же и повсюду...
ОКТAВ²О.
Это голосъ
Трехъ четвертей всей арм³и.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
Горе намъ!
Гдѣ жъ мы найдемъ сейчасъ второе войско,
Чтобъ сторожить за этимъ!.. Этотъ Илло,
Боюсь, не то еще хранитъ въ умѣ,
Что y него на языкѣ... Да тоже
И Буттлеръ, этотъ мыслей злыхъ своихъ
Не можетъ скрыть.
ОКТАВ²О.
Обиженная гордость,
Пустая щекотливость - вотъ и все! .
На Буттлера покамѣстъ я надежды
Не потерялъ; злой этотъ духъ смирить
Я знаю чѣмъ.
КВЕСТЕНБЕРГЪ (тревожно ходитъ
взадъ и впередъ).
Нѣтъ, другъ мой, дѣло хуже,
О, много, много хуже, чѣмъ оно
Намъ въ Вѣнѣ представлялось. Мы смотрѣли
Тамъ на него придворными глазами,
Которые блескъ трона ослѣплялъ!
Не видѣли еще мы полководца
Всесильнаго вооч³ю, среди
Своихъ солдатъ. О, здѣсь совсѣмъ иное!
Здѣсь императора нѣтъ больше. Герцогъ -
Вотъ императоръ кто! Обходъ, что съ вами
По лагерю мы сдѣлали, убилъ
Надежды всѣ мои.
ОКТАВ²О.
Ну вотъ вы сами
Увидѣли, какое порученье
Опасное дворъ шлетъ мнѣ черезъ васъ
Какую роль сомнительную я
Играю здѣсь. Пусть въ герцогѣ родится
Малѣйшее хоть подозрѣнье - и
Свободою и жизнью поплачусь
Я за него, и имъ лишь ускорятся
Продерзостные планы.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
Ахъ,
Дѣвался нашъ разсудокъ въ тѣ минуты,
Когда довѣрили мы слѣпо мечъ
Свирѣпому безумцу, и вложили
Такую власть въ так³я руки! Да,
Для этого испорченнаго сердца
Ужъ слишкомъ сильнымъ было искушенье
Подобное! И лучш³й человѣкъ,
Пожалуй, передъ нимъ не устоялъ бы...
Повѣрьте мнѣ, не согласится онъ
Исполнить повелѣнье государя.
Такъ поступить онъ можетъ, и конечно
Поступитъ такъ. Строптивостью его
Что внѣ всѣхъ каръ, безсилье наше только
Постыдно обнаружится.
ОКТАВ²О.
A вотъ
Что въ лагерь къ намъ, какъ разъ теперь, когда мы
Готовимся къ войнѣ, жену и дочь
Онъ выписалъ - вы думаете, это
Безъ умысла? Нѣтъ, въ томъ, что изъ земель
Имперскихъ онъ спѣшитъ увесть налоги
Послѣдн³е ужъ вѣрности своей -
Свидѣтельство я вижу, что возстанья
Взрывъ недалекъ.
КВЕСТЕНБЕРГЪ.
О, горе намъ!
Противостать грозѣ, что къ намъ подходитъ
Со всѣхъ концовъ? Границы заняты
Уже врагомъ. Дунаемъ онъ владѣетъ
И съ каждымъ днемъ все движется впередъ
Внутри страны въ набатъ ударитъ скоро
Возстан³е. Крестьяне поднялись
Съ оруж³емъ; сословья всѣ въ въ разстройствѣ;
A арм³я, чью помощь ждали мы,
Испорчена до корня, одичала,
Забыла дисциплину, порвала
Связь съ государствомъ, со своимъ монархомъ,
Ведомая въ безум³и своемъ
Безумнымъ человѣкомъ, обратилась
Въ ужасное ору