Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Пикколомини, Страница 22

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Пикколомини


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

bsp;        ;      Что отъ меня скрываешь ты, исторгнуть
             Должна мою.
   (Максъ пытается отвѣчать, но не можетъ и въ смущен³и опускаетъ глаза).
  
             ОКТАВ²О (послѣ минуты молчан³я).
  
                       Узнай же все! Тебя
             Обманываютъ здѣсь; играютъ гнусно
             Съ тобою, Максъ, и всѣми нами. Герцогъ
             Слухъ распустилъ, что арм³ю покинуть
             Желаетъ онъ; a въ этотъ самый часъ
             Орудуютъ они - y государя
             Ее украсть и передать врагамъ.
  
                       МАКСЪ.
  
             Уже давно я знаю эту сказку
             Поповскую, но услыхать ее
             Изъ устъ твоихъ не ждалъ.
  
                       OKTABIO.
  
                             Уста, изъ коихъ
             Ее теперь ты слышишь, для тебя
             Порукою, что то совсѣмъ не сказка
             Поповская.
  
                       МАКСЪ.
  
                       Изъ герцога творятъ
             Какого-то помѣшаннаго, право!
             Возможно ли, чтобъ тридцать тысячъ войскъ,
             Испытанныхъ въ бояхъ, солдатъ почтенныхъ,
             Межъ коими сверхъ тысячи дворянъ -
             Задумалъ онъ отвлечь отъ ихъ присяги,
             Отъ долга ихъ, отъ чести, ихъ сплотить
             Между собой для плутовского дѣла.
  
                       OKTABIO.
  
             Нѣтъ, гнусности такой постыдной онъ
             Нисколько не желаетъ. То, что нужно
             Ему отъ насъ, имѣетъ видъ въ стократъ
             Невиннѣе: онъ цѣль одну имѣетъ -
             Импер³и дать миръ; но императоръ
             Миръ этотъ ненавидитъ,- и вотъ онъ
             Поэтому рѣшилъ его принудить.
             Довольными онъ хочетъ сдѣлать всѣхъ,
             A для себя, за всѣ труды, оставить
             Богем³ю, которою и такъ
             Владѣетъ онъ.
  
                       МАКСЪ.
  
                       Октав³о, ужели
             Онъ заслужилъ y насъ съ тобой, чтобъ мы,
             Мы думали о немъ такъ недостойно?
  
                       ОКТАВ²О.
  
             Что думаемъ и ты, и я - о томъ
             Здѣсь рѣчи нѣтъ; мой сынъ, здѣсь голосъ дѣла,
             Яснѣйшихъ доказательствъ. Какъ на насъ
             Косится дворъ - тебѣ не безъизвѣстно;
             Но y тебя и представленья нѣтъ
             О проискахъ, интригахъ и обманахъ,
             Как³е здѣсь, чтобъ лагерь возмущать,
             Пускались въ ходъ. Разорваны всѣ узы,
             Которыми къ монарху своему
             Привязанъ офицеръ къ гражданской жизни-
             Солдатъ. Забылъ онъ долгъ свой и законъ,
             Врагомъ стоитъ онъ противъ государства,
             Которое обязанъ защищать,
             И на него грозитъ поднять оружье.
             Въ минуту настоящую дошло
             Ужъ до того, что предъ своимъ же войскомъ
             Трепещетъ императоръ, что ему
             Приходится теперь въ своей столицѣ,
             Въ своемъ дворцѣ, со страхомъ ждать ножа
             Измѣнниковъ; что онъ намѣренъ даже
             Своихъ внучатъ-младенцевъ увезти,
             Скрыть гдѣ нибудь не отъ враждебныхъ шведовъ
             И лютеранъ,- нѣтъ, отъ своихъ же войскъ!
  
                       МАКСЪ.
  
             Остановись! Слова твои волнуютъ,
             Страшатъ меня. Я знаю, что дрожать
             Способны мы отъ ложныхъ опасен³й;
             Но созданный воображеньемъ страхъ
             Родитъ бѣду дѣйствительную.
  
                       OKTABIO.
  
                                 Это
             Не созданный воображеньемъ страхъ.
             Знай, что огонь войны междоусобной,
             Войны, всѣхъ войнъ чудовищнѣй и злѣй,
             Зажжется въ государствѣ, если быстрыхъ
             Не примемъ мѣръ предупредить ее.
             Ужъ мног³е изъ старшихъ офицеровъ
             Подкуплены; средь подчиненныхъ вѣрность
             Расшатана; колеблются уже
             И цѣлые полки, и гарнизоны;
             Довѣрена охрана крѣпостей
             Все только чужеземцамъ; Шафгочъ, этотъ
             Сомнительный пришелецъ, получилъ
             Въ свое распоряженье всѣ отряды
             Силезск³е; графъ Терцки - пять полковъ,
             И конныхъ, и пѣхотныхъ; Илло, Кински,
             И Изоланъ, и Буттлеръ - все, что есть
             Отборнаго въ войскахъ.
  
                       МАКСЪ.
  
                             Мы оба - тоже.
  
                       ОКТАВ²О.
  
             Да, потому, что онъ увѣренъ въ насъ,
             Что хочетъ соблазнить насъ цѣлымъ рядомъ
             Блестящихъ обѣщан³й; такъ онъ мнѣ
             Два княжества назначилъ - Глацъ и Заганъ,
             И хорошо я вижу, чѣмъ тебя
             На удочку поймать онъ замышляетъ.
  
                       МАКСЪ.
  
             Нѣтъ, нѣтъ и нѣтъ! я повторяю...
  
                       ОКТАВ²О.
  
                                 Максъ,
             Не будь же слѣпъ! Какъ думаешь, собрали
             Насъ въ Пильзенѣ съ какою цѣлью? Съ тѣмъ,
             Чтобъ попросить совѣта? Да когда же
             Нуждался онъ въ совѣтахъ нашихъ? Нѣтъ,
             Онъ насъ созвалъ, чтобъ мы ему продались,
             A въ случаѣ отказа - чтобы насъ
             Въ заложникахъ оставить. Оттого-то
             Графъ Галласъ не пр³ѣхалъ; и отца
             Здѣсь тоже бы ты не увидѣлъ, еслибъ
             Не скованъ былъ я высшимъ долгомъ.
  
                       МАКСЪ.
  
                                       Онъ
             И не скрывалъ, что созваны мы были
             Ради него; сознался, что въ рукахъ
             Нуждается онъ нашихъ для поддержки.
             Для насъ съ тобой такъ много сдѣлалъ онъ -
             Теперь нашъ долгъ хоть что-нибудь да сдѣлать
             И для него.
  
                       ОКТАВ²О.
  
                       И знаешь, что должны
             Мы сдѣлать для него? Въ задорѣ пьяномъ
             Вѣдь выболталъ всю тайну Илло... Максъ,
             Припомни-же, что слышалъ ты, что видѣлъ...
             Сегодняшн³й подложный документъ
             Съ опущенной, столь важной, оговоркой,
             Не есть ли онъ свидѣтельство, что насъ
             Хотятъ связать совсѣмъ не честнымъ дѣломъ?
  
                       МАКСЪ.
  
             Все то, что тамъ случилось въ эту ночь,
             Истор³ю съ бумагой, я считаю
             Не чѣмъ инымъ, какъ скверной штукой Илло.
             Уже таковъ обычай этой всей
             Породы интригановъ - сразу дѣло
             До крайняго предѣла двинуть. Тутъ
             Увидѣли они, что герцогъ въ явной
             Враждѣ съ дворомъ, и думаютъ ему
             Тѣмъ услужить, и растравляютъ рану
             Такъ, что потомъ ее уже ничѣмъ
             Не излѣчить. Вѣрь мнѣ, не знаетъ герцогъ
             Объ этомъ всемъ.
  
                       OKTABIO.
  
                             Мнѣ очень тяжело
             Довѣр³е твое къ нему разрушить,
             Довѣр³е, которому нашелъ
             Ты прочныя так³я основанья;
             Но здѣсь щадить не вправѣ я. Принять
             Немедленно ты долженъ мѣры; долженъ
             Ты дѣйствовать. Поэтому тебѣ
             Сознаюсь я: все то, что ты считаешь
             Такимъ невѣроятнымъ - это... это...
             Изъ собственныхъ его я слышалъ устъ...
             Устъ герцога...
  
                   МАКСЪ (въ сильномъ волнен³и).
  
                       Не можетъ быть!
  
                       ОКТАВ²О.
  
                                 Довѣрилъ
             Онъ самъ мнѣ то, что, впрочемъ, я давно
             Узналъ и самъ другимъ путемъ; что къ шведамъ
             Онъ перейти намѣренъ и затѣмъ,
             Ставъ во главѣ соединенныхъ арм³й,
             Заставить императора..
  
                       МАКСЪ.
  
                             Горячъ
             И рѣзокъ онъ. Чувствительно обиженъ
             Онъ былъ дворомъ, и очень можетъ быть.
             Что въ первыя минуты раздраженья
             Онъ безъ труда могъ позабыться.
  
                       ОКТАВ²О.
  
                                 Нѣтъ -
             Онъ былъ вполнѣ спокоенъ, сообщая
             Объ этомъ мнѣ, и такъ какъ изумленье
             Мое за страхъ онъ принялъ, то тогда жъ
             Мнѣ показалъ секретно письма шведовъ,
             A также и саксонцевъ, гдѣ ему
             Обѣщана была навѣрно помощь.
  
                       МАКСЪ.
  
             Нѣтъ, нѣтъ! Не можетъ быть! Не можетъ быть!
             Сознайся-же, что это невозможно!
             Вѣдь ты ему конечно бъ показалъ
             Весь ужасъ свой, онъ внялъ бы увѣщаньямъ,
             Иль ты... ты здѣсь живой бы предо мной
             Ужъ не стоялъ!
  
                       OKTABIO.
  
                       Мои всѣ опасенья
             Я высказалъ ему, я убѣждалъ
             Настойчиво, серьезно; но мой ужасъ,
             Но мысль завѣтнѣйшую я
             Глубоко скрылъ.
  
                       МАКСЪ.
  
                       Настолько быть фальшивымъ
             Ты могъ? Нѣтъ, нѣтъ, я моего отца
             Не знаю. Когда о немъ ты дурно
             Мнѣ говорилъ, не вѣрилъ я тебѣ;
             Тѣмъ болѣе мнѣ вѣрить невозможно,
             Когда ты самъ клевещ

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 343 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа