nbsp; За герцогомъ. Совѣтъ Монтекукули -
Разъ, что мы здѣсь всѣ вмѣстѣ, предписать
Условья императору, въ столицѣ
Его же собственной. Повѣрьте мнѣ,
Не будь Пикколомини эти, намъ бы
И не зачѣмъ къ обману прибѣгать.
ТЕРЦКИ.
Къ намъ Буттлеръ направляется. Молчите!
БУТТЛЕРЪ (подходя изъ-за 2-го стола).
Прошу васъ не стѣсняться. Хорошо
Я понялъ васъ, фельдмаршалъ,- и желаю
Успѣха. Что жъ касается меня
(таинственно).
То можете располагать вы мною.
ИЛЛО (съ живостью).
Какъ, можемъ мы?...
БУТТЛЕРЪ.
И съ пунктомъ о присягѣ,
И безъ него; мнѣ это все равно.
Вы поняли, конечно? Герцогъ можетъ -
И это я прошу сказать ему -
Подвергнуть всякимъ испытаньямъ вѣрность
И преданность мою. Пока ему
Угодно оставаться генераломъ
На службѣ императора - и я
Останусь офицеромъ государя;
Чуть только онъ захочетъ самъ себѣ
Владыкой стать - я Фридланда служитель.
ТЕРЦКИ.
Обмѣнъ для васъ хорош³й! Господинъ
У васъ бы оказался ужъ не скряга,
Не Фердинандъ.
БУТТЛЕРЪ (серьезно).
Графъ Терцки, вѣрность я
Не продаю; назадъ тому полгода
Совѣта я вамъ не далъ бы купить
То y меня, что нынче добровольно
Я предложилъ. Да, самого себя,
Съ моимъ полкомъ, отдалъ я Валленштейну,
И думаю, что данный мной примѣръ
Останется не безъ послѣдств³й.
ИЛЛО.
Кто же
Не вѣдаетъ, что Буттлеръ образцомъ
Блистательнымъ всегда служилъ для войска?
БУТТЛЕРЪ.
Вы мнѣн³я такого? Ну, такъ мнѣ
Раскаяться нѣтъ повода, фельдмаршалъ,
Что сохранялъ я вѣрность сорокъ лѣтъ,
Коль въ шестьдесятъ своею доброй славой
Купилъ себѣ возможность отомстить
Какъ слѣдуетъ!.. Моими вы словами
Нисколько не смущайтесь, господа;
Изъ за чего я буду вашимъ - это
Вамъ все равно, и - я надѣюсь - вы
Вѣдь сами же поймете, что своею
Интригою вамъ прямоты моей
Не покривить, что шаткость убѣжден³й,
Иль быстрая горячность, иль другая
Ничтожная причина старика
Не совратятъ съ дороги чести, коей
Ужъ такъ давно онъ слѣдуетъ... Идемъ!
Повѣрьте мнѣ, хоть я отлично знаю,
Съ чѣмъ разстаюсь - но тѣмъ не менѣе твердо
Рѣшился я.
ИЛЛО.
Скажите прямо: васъ
Мы за кого должны считать?
БУТТЛЕРЪ.
За друга!
Вотъ вамъ рука. Я вашъ со всѣмъ своимъ
Имуществомъ. Не только въ людяхъ герцогъ
Нуждается - и въ деньгахъ тоже. Я
Кой-что себѣ скопилъ въ его же * службѣ,
Теперь ему ссужаю; если жъ онъ
Переживетъ меня, то это мною
Ему давно завѣщано, и онъ -
Наслѣдникъ мой. Я одинокъ на свѣтѣ;
Мнѣ чувство то, которымъ человѣкъ
Съ любимою женой, съ семьею связанъ,
Невѣдомо. Назван³е мое
И быт³е умрутъ со мною вмѣстѣ.
ИЛЛО.
Не деньги ваши нужны намъ, душа,
Такая, какъ y васъ, мильоновъ стоитъ
И цѣлыхъ бочекъ золота.
БУТТЛЕРЪ.
Пр³ѣхалъ
Я въ Прагу изъ Ирланд³и дряннымъ
Конюшеннымъ съ однимъ вельможей, скоро
Похороненнымъ мною. Изъ своей
Ничтожной службы въ лошадиныхъ стойлахъ,
Благодаря случайностямъ войны,
Игрушкою фортуны прихотливой
Я поднялся на эту высоту,
На этотъ постъ почетный. Герцогъ - тоже
Фортуны сынъ, a я люблю пути,
Похож³е на мой.
ИЛЛО.
Всѣхъ сильныхъ духомъ
Родство соединяетъ.
БУТТЛЕРЪ.
Мы живемъ
Въ великую минуту; людямъ храбрымъ,
Рѣшительнымъ она благопр³ятна.
Какъ изъ однѣхъ въ друг³я руки вся
Размѣнная монета переходитъ,
Такъ города и замки съ быстротой
Владѣтелей перемѣняютъ. Внуки
Старинныхъ родовъ всѣ свои дома
Покинули; на смѣну много новыхъ
Является фамил³й и гербовъ;
И сѣверный народъ въ землѣ нѣмецкой,
Непрошенный, дерзаетъ утвердить
Гражданскую осѣдлость. Собираетъ
Принцъ веймарск³й войска, чтобъ основать
Могучее на Майнѣ государство;
A Мансфельду и Гальберштадту смерть
Одна лишь не позволила отважно
Мечомъ себѣ владычество страной
Завоевать. Но съ Валленштейномъ нашимъ
Сравнится ль кто изъ нихъ? На свѣтѣ нѣтъ
Такихъ высотъ, къ которымъ этотъ мощный
Не вправѣ бы приставить лѣстницъ.
ТЕРЦКИ.
Рѣчь,
Достойная мужчины.
БУТТЛЕРЪ.
Привлеките
Испанцевъ вы и итальянцевъ; я
Ужъ на себя беру шотландца Лесли...
Однако, намъ пора къ гостямъ... Идемъ!
ТЕРЦКИ.
Гдѣ кравч³й мой?... Давай намъ все, что только
Есть y тебя! Отборныхъ винъ!.. Такой
Сегодня день! Дѣла идутъ прекрасно.
(Отходятъ, каждый къ своему столу).
Кравч³й и Нейманъ выходятъ на авансцену. Слуги ходятъ взадъ и впередъ.
КРАВЧ²Й.
Отборныхъ винъ! Будь барыня моя
Покойная, ихъ маменька - графиня,
Свидѣтельницей этихъ кутежей,
Въ своемъ гробу она бы повернулась!..
Да, ротмистръ, да! Нашъ благородный домъ
Идетъ все вспять... Ни мѣры нѣтъ, ни цѣли!
И съ герцогомъ свѣтлѣйшее родство
Намъ принесетъ не много благодати.
НЕЙМАНЪ.
Вотъ вздоръ какой! Теперь-то и начнетъ
Все процвѣтать.
КРАВЧ²Й.
Вы думаете? Много-бъ
На этотъ счетъ нашлось сказать...
СЛУГА (подходитъ).
Вина
Бургонскаго на трет³й столъ!
КРАВЧ²Й.
Уже
Семидесятая бутылка, ротмистръ.
СЛYГА.
A оттого, что нѣмецъ Тифенбахъ
Усѣлся тамъ.
КРАВЧ²Й (продолжаетъ, Нейману).
Они ужъ слишкомъ въ гору
Хотятъ взлетѣть. По роскоши сравниться
Съ курфюрстами и королями имъ
Всѣмъ хочется, и чтобы только герцогъ
Ни выдумалъ - мой благородный графъ
Ужъ ни за что отстать не пожелаетъ.
(Слугамъ).
Вы тутъ чего? Подслушивать?... Ну, маршъ
Ступайте-ка къ столамъ, да позаймитесь
Бутылками! У графа Пальфи вотъ
Пустой стаканъ!
ВТОРОЙ СЛУГА (подходитъ).
Потребовали, кравч³й,
Большую золотую чашу - ту,
Что съ чешскими гербами; графъ сказали -
Вы знаете, какую.
КРАВЧ²Й.
Кубокъ тотъ,
Что къ дню, когда короновался Фридрихъ,
Былъ мастеромъ Вильгельмомъ сдѣланъ? Вещь
Цѣннѣйшую во всей добычѣ пражской?
ВТОРОЙ СЛУГА.
Тотъ самый, да! Пить изъ него хотятъ
Здоровье круговое.
КРАВЧ²Й (покачивая головой, вынимаетъ изъ шкапа
бокалъ и выполаскиваетъ его).
Новый случай
Для донесенья въ Вѣну!
НЕЙМАНЪ.
Дай взглянуть.
По истинѣ великолѣпный кубокъ!
Изъ золота литого, и какъ все
Сработано прекрасно, сколько умныхъ
Фигуръ на немъ! На первомъ ужъ щиткѣ
&