Его не знаетъ пятенъ; во-вторыхъ,
Тутъ смысла нѣтъ, чтобъ онъ съ такимъ тиранствомъ
Казнилъ порокъ, въ которомъ самъ повиненъ.
Будь самъ онъ также грѣшенъ, какъ твой братъ,
Онъ по себѣ о немъ бы и судилъ,
А не казнилъ бы. Ты подъучена!
Скажи, признайся, по чьему совѣту
Ты съ жалобой пришла?
Изабелла.
И это все?
О, небеса благ³я, подкрѣпите
Въ терпѣн³и меня! разоблачите
Злодѣйство, охраняемое властью
Верховною! Да сохранитъ васъ Богъ
Отъ той тоски, отъ горя униженья,
Съ какими я отсюда ухожу!
Герцогъ.
О, знаю я - ты рада бы уйти.
Эй! взять ее! Какъ! можно ль допустить,
Чтобъ злобы ядъ язвилъ такого мужа,
Къ намъ близкаго? О, тутъ есть заговоръ!
Кто зналъ про то, что ты сюда идешь?
Изабелла.
Зналъ человѣкъ, котораго бъ желала.
Я видѣть здѣсь - то инокъ Людовико.
Герцогъ.
Онъ, вѣрно, духовникъ твой? Хорошо.
Не знаетъ ли кто здѣсь про Людовико?
Луц³о.
Я, государь: онъ всюду суетъ носъ;
Я не люблю его; когда бъ не ряса,
Я бъ ужъ давно его поколотилъ
За кой как³я рѣчи противъ васъ.
Герцогъ.
Какъ, противъ насъ? Хорошъ монахъ: настроить
Несчастныхъ женщинъ, съ цѣлью очернить
Намѣстника! Сыскать его сейчасъ же!
Луц³о.
Еще вчера, подъ вечеръ, вмѣстѣ съ нею
Его въ тюрьмѣ я видѣлъ. Онъ нахалъ
И неучъ.
Братъ Петръ.
Богъ храни васъ, государь!
Я все стоялъ и слушалъ, какъ во зло
Вниманье ваше здѣсь употребляли.
Дѣвица эта ложно обвиняетъ
Правителя: онъ столько жъ виноватъ
Въ сношеньи грѣшномъ съ нею, какъ она
Въ томъ, что въ связи была съ лицомъ,
Котораго еще на свѣтѣ нѣтъ.
Герцогъ.
Я самъ о томъ почти того же мнѣнья.
А Людовико этотъ, какъ назвала
Его она, извѣстенъ ли тебѣ?
Братъ Петръ.
Какъ человѣкъ вполнѣ благочестивый;
Онъ не нахалъ, не неучъ, не проныра,
Какимъ его вотъ этотъ господинъ
Вамъ расписалъ. Я честью вамъ ручаюсь,
Что онъ не могъ позорить вашу свѣтлость.
Луц³о.
Нѣтъ, государь, повѣрьте, онъ позорилъ.
Братъ Петръ.
Ну, хорошо: все время намъ покажетъ!
Теперь же, государь, онъ въ лихорадкѣ
Лежитъ больной;но только лишь узналъ онъ,
Что жалоба готовится на графа
Анджело, какъ прислалъ меня сюда -
Вамъ заявить отъ имени его,
Что истинно, что ложно, и согласенъ
Свои слова присягой подтвердить
И доводы представить. А теперь,
Чтобъ оправдать достойнаго вельможу,
Который такъ публично оскорбленъ
Вотъ этою дѣвицей, я при васъ
Всю ложь открою, и она потомъ
Сознается сама.
(Изабеллу уводятъ; Мар³анна подходитъ).
Герцогъ.
Ну, будемъ слушать.
Скажите мнѣ, Анджело, не смѣшна ли
Вамъ эта дерзость жалкая глупцовъ?
Подайте стулъ. Я зрителемъ лишь буду,
А вы, мой другъ Анджело, суд³ей
Въ своемъ процессѣ. Гдѣ жъ свидѣтель?
Открой сперва лицо и говори.
Мар³анна.
Простите, государь, я не открою
Лица, пока супругъ мнѣ не велитъ.
Герцогъ.
Вы замужемъ?
Мар³анна.
Нѣтъ, государь!
Герцогъ.
Дѣвица?
Мар³анна.
Нѣтъ.
Герцогъ.
Такъ вдова?
Мар³анна.
Нѣтъ.
Герцогъ.
Что же вы - ничто?
Ни женщина, ни дѣва, ни вдова.
Луц³о. Она, государь, должно быть изъ тѣхъ красотокъ, которыя обыкновенно бываютъ ни женщинами, ни дѣвицами, ни вдовами.
Герцогъ.
Прошу молчать. И за себя придется
Вамъ поболтать довольно.
Луц³о.
Повинуюсь.
Мар³анна.
Я сознаюсь: не замужемъ я, герцогъ;
Но сознаюсь, что я и не дѣвица.
Узнала мужа я, но мужъ не знаетъ,
Что онъ меня женой своей имѣлъ.
Луц³о. Ну, стало-быть, онъ былъ пьянъ, ваша свѣтлость - иначе быть не можетъ.
Герцогъ.
Желалъ бы я, чтобъ ты былъ тоже пьянъ,
Тогда бы ты молчалъ.
Луц³о.
Я повинуюсь.
Герцогъ.
Но это не свидѣтель за Анджело.
Мар³анна.
Я, государь, до этого дойду.
Та, что его въ развратѣ обвиняла,
Въ томъ обвинила мужа моего,
Затѣмъ, что въ часъ, опредѣленный ею,
Его сама, клянусь, я обнимала
Съ любов³ю и нѣжностью жены.
Анджело.
Что жъ, говоришь ты про кого другого,
Иль про меня?
Мар³анна.
О, нѣтъ, не про другого!
Герцогъ.
Нѣтъ? какъ же такъ? ты говоришь про мужа?
Мар³анна.
Да, государь, и этотъ мужъ - Анджело.
Онъ думаетъ, что съ нимъ была не я,
Что обнималъ въ ту ночь онъ Изабеллу.
Aнджело.
Нѣтъ, это черезъ чуръ. Открой лицо!
Мар³анна.
Когда велитъ мой мужъ - я открываю.
Вотъ то лицо, которымъ - какъ ты клялся -
Налюбоваться вдоволь ты не могъ.
Вотъ та рука, которая съ твоею
Въ святой союзъ вступила. Посмотри,
Вотъ я сама, которая въ бесѣдку
Пришла къ тебѣ подъ видомъ Изабеллы.
Герцогъ.
Знакома ли дѣвица эта вамъ?
Луц³о.
И очень близко, какъ она сказала.
Герцогъ.
Да замолчишь ли ты?
Луц³о.
Я повинуюсь.
Анджело.
Да, государь, она знакома мнѣ.
Пять лѣтъ назадъ была межъ нами рѣчь
О бракѣ съ ней; но я оставилъ дѣло,
Какъ потому, что не дали за ней
Въ приданое того, что обѣщали,
Такъ потому особенно, что я
Узналъ о ней, что честь ея страдаетъ
Отъ легкомысл³я. Съ тѣхъ поръ прошло
Пять лѣтъ, какъ я съ ней больше не видался,
И даже вовсе не слыхалъ о ней,
Въ чемъ честью вамъ клянусь.
Мар³анна.
О, государь!
Какъ вѣрно то, что свѣтъ идетъ отъ неба
И слово отъ дыханья, что всегда,
Гдѣ разумъ, тамъ и правда, а гдѣ правда,
Тамъ добродѣтель; такъ же вѣрно то,
Что насъ обѣтъ священный сочеталъ,
И что въ ту ночь, въ его садовомъ домѣ,
Его женой была я. Если правда,
Что я сказала вамъ, то пусть я встану
Съ моихъ колѣнъ жива и невредима,
А если нѣтъ, то пусть я здѣсь останусь,
Какъ истуканъ изъ мрамора на-вѣкъ!
Анджело.
Я до сихъ поръ съ улыбкой это слушалъ;
Теперь же, государь, позвольте мнѣ
Вступить въ мои права: я не