Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 5

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

е и сами,
  
  
  Без новых поводов, имеют свойство
  
  
  При взгляде вглубь чернеющей пучины,
  
  
  При реве волн внизу располагать
  
  
  Мозги к безумию.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Он все манит!
  
  
  Иди вперед - я следую!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Останьтесь,
  
  
  Мой добрый принц!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Вы... руки прочь!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Послушайтесь! Мы вас не пустим.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Судьба зовет меня - и в каждой мышце
  
  
  Я чувствую могучесть львиной силы...
  
  
  
   (Дух манит.)
  
  
  Опять, опять манит? Пустите, господа!
  
  
  
   (Вырываясь у них.)
  
  
  Клянусь - я в духа обращу, кто станет
  
  
  Меня держать. Я говорю вам - прочь! -
  
  
  Иди! я за тобой.
  
  
  
  (Дух и Гамлет уходят.)
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   О, как опасно
  
  
  В нем может заиграть воображенье!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Пойдем за ним: его, в подобном деле,
  
  
  Нельзя же слушаться.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  Да, да, пойдем.
  
  
  И чем у нас все это разрешится?
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  А вот чем: в Дании у нас неладно.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Господь управит.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
  
  
  Побежим скорее.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 5
  
  
  
  Отдаленная часть сада.
  
  
  
  Входят Дух и Гамлет.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Куда ведешь ты? говори! Я дальше -
  
  
  Ни шагу за тобою!
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
  
  
  Слушай!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
  Жду.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Мой час уж недалек, когда я должен
  
  
  Вернуться в страшный, серный пламень.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О, бедный Дух!
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Нет, не жалей, а слушай
  
  
  Внимательно, что должен я сказать.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Я слушаю: внимать тебе - мой долг.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  И долг твой - отомстить, когда услышишь.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Что, отомстить? Кому?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
  
  
   Перед тобой
  
  
  Дух твоего отца, который должен
  
  
  До времени скитаться по ночам,
  
  
  А днем гореть в огне неугасимом,
  
  
  Пока не выгорят и не исчезнут
  
  
  Земной природы дети - преступленья
  
  
  Его постыдные. Не будь запрета
  
  
  Мне говорить тебе о страшных тайнах
  
  
  Моей темницы, я б повел рассказ,
  
  
  В котором и малейшее бы слово
  
  
  Тебе пронзило душу; молодую кровь
  
  
  В тебе бы заморозило; твои
  
  
  Глаза, как звезды, унесло б из орбит;
  
  
  Разбило б врознь приглаженные кудри,
  
  
  И каждый волос в них поднялся б дыбом,
  
  
  Как у испуганного дикобраза
  
  
  Его колючки. Но законов вечных -
  
  
  Скрижалей не понять земному слуху.
  
  
  Внимай, внимай мне, сын мой!.. О, внимай!
  
  
  И если ты когда любил отца...
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
   О Боже!
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
  
  
   Отомсти его убийство
  
  
  Бесчеловечное и гнусное!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   Убийство?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Гнуснейшее; но из среды подобных -
  
  
  Еще гнусней, неслыханней, лукавей!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Спеши рассказом, чтоб я мог лететь
  
  
  Быстрей, чем мысль, чем вздох любви,
  
  
  
  
  
  
  к отмщенью!
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Ты это сделаешь. Ты был бы сам
  
  
  Бесчувственнее плевел разжиревших,
  
  
  Что в мертвенном покое догнивают
  
  
  Свой век на склонах Леты, если б этим
  
  
  Не возмутился делом. Слушай, Гамлет:
  
  
  Был пущен слух, что я, заснув в саду,
  
  
  Ужален был змеей, и этим слухом
  
  
  О мнимом образе моей кончины
  
  
  Обманута вся Дания. Но знай,
  
  
  Мой благородный юноша, что змей,
  
  
  Меня ужаливший, венец мой носит.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О ты, предчувствие! Мой дядя?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
  
  
  
   Он!
  
  
  Кровосмесительный, бесстыдный этот зверь
  
  
  Умом чарующим, природных дарований
  
  
  Предательскою силой (будь он проклят,
  
  
  Тот ум и те дары, что могут
  
  
  Так развращать) - позорным увлеченьям
  
  
  Желанья подчинил и королеву,
  
  
  Что скромности казалась образцом.
  
  
  О Гамлет! Это ль было не паденье?
  
  
  После меня, которого любовь -
  
  
  Вся благородство - постоянно шла
  
  
  Рука с рукой с моим обетом брачным, -
  
  
  Упасть в объятья этого мерзавца,
  
  
  Рожденного, в сравнении со мной,
  
  
  Столь нравственно убогим?
  
  
  Конечно, добродетель ни за что
  
  
  Разврату не отдастся, хоть явись
  
  
  Он в виде ангела; зато разврат,
  
  
  Хотя бис ангелом соединился
  
  
  И райских сладостей вкусил, всегда
  
  
  Готов опять в грязи своей валяться.
  
  
  Довольно. На меня пахнуло утро:
  
  
  Я сокращу рассказ мой. В час обычный,
  
  
  Когда после полудня я в саду
  
  
  Предался отдыху в минуту сна,
  
  
  Твой дядя с соком белены проклятой
  
  
  Ко мне подкрался и в отверстье уха
  
  
  Мне влил из склянки страшный этот яд,
  
  
  Губительный для крови человека -
  
  
  Тот страшный яд, что, в поры и каналы
  
  
  Взойдя, как ртуть, и заразив все тело,
  
  
  В мгновение сседаться заставляет
  
  
  Здоровую, текучую в нас кровь -
  
  
  Подобно молоку, когда в него
  
  
  Прибавят кислого. Так сселась и моя,
  
  
  И тело чистое мое проказа,
  
  
  Как тело Лазаря, покрыла вдруг
  
  
  Нечистой, отвратительной корою.
  
  
  И вот, в минуту сна, рукою братней
  
  
  Лишен я жизни, царства, королевы;
  
  
  Под корень срезан был в цвету греха;
  
  
  Беспомощно застигнут был врасплох;
  
  
  Без таинств, без напутствий, без молитвы
  
  
  Потребован к нежданному отчету -
  
  
  Когда с самим собой еще не счелся
  
  
  В бесчисленных грехах, на мне лежавших!
  
  
  О ужас! ужас! невместимый ужас!..
  
  
  И если есть в тебе хоть искра чувства,
  
  
  Не можешь так ты этого оставить
  
  
  И допустить, чтоб царственное ложе
  
  
  Служило в Дании гнездом разврата,
  
  
  Постелью гнусному кровосмешенью.
  
  
  Но, следуя путями правосудья,
  
  
  Не запятнай души несвойственным поступком
  
  
  Противу матери: отдай ее
  
  
  Небесной каре и колючим тернам,
  
  
  Что внутренне ее терзают совесть.
  
  
  Теперь - прощай. Светляк почуял утро,
  
  
  И блеск его холодный уж бледнеет.
  
  
  Прощай, о сын мой! О мой милый Гамлет!
  
  
  Прощай, прощай и помни обо мне!..
  
  
  
   (Исчезает).
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О сонм небесных воинств! О Земля!
  
  
  И что еще?..
  
  
  Иль с вами Ад еще призвать я должен?
  
  
  О подлость, подлость! Да не бейся ж, сердце!
  
  
  Да не дряхлейте ж, мышцы! Станьте сталью
  
  
  Упругою! Мне помнить о тебе?
  
  
  Да, бедный Дух, я буду, буду помнить,
  
  
  Покамест в черепе моем есть память!
  
  
  Мне помнить? Да ведь я сотру теперь же
  
  
  С скрижалей памяти все вздорные отметки,
  
  
  Все формулы, все тонкости науки,
  
  
  Все пережитые мной впечатленья,
  
  
  Что молодость и наблюденье в них
  
  
  Усердно так строчили, и отныне
  
  
  Лишь твой завет во мне храниться будет,
  
  
  Без низших примесей, в владеньях мозга,
  
  
  На тамошних тетрадках и страницах.
  
  
  Да, Богом в том клянусь!
  
  
  О пагубная женщина! О низкий,
  
  
  Низкий ты, смеющийся подлец!
  
  
  Проклятый! Дайте мни сюда таблички:
  
  
  Я в них впишу, что можно улыбаться,
  
  
  Все улыбаться, самому же быть
  
  
  Ужасным подлецом, - по крайней мере,
  
  
  Здесь, в Дании.
  
  
  
  
  (Пишет.)
  
  
  
  
   Ну, дядя, это - ты.
  
  
  Теперь - его слова: прощай, прощай -
  
  
  И помни обо мне.
  
  
  И в этом я поклялся.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
   (за сценою)
  
  
  Принц! принц!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
   (за сценою)
  
  
  Принц Гамлет!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
   (за сценою)
  
  
  Спаси вас Бог!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Здесь я! Здесь!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
   (за сценою)
  
  
  Го, го, го, го! Принц! принц!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Го, го, го, го! Сюда, сюда, соколик!
  
  
   (Входят Горацио и Марцелло.)
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Ну, как дела, принц?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Чт_о_ нового, принц!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  О... чудеса!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  В самом деле? Скажите нам.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Нет, разболтаете!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Не я, принц, - ей-богу!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  И не я, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Вообразите же себе... и кто бы этому поверил?
  
  
  Но только это - тайна.
  
  
  
   Горацио и Марцелло
  
  
  Да ей-богу же, принц, не скажем.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Так слушайте:
  
  
  Нет в Дании такого подлеца,
  
  
  Чтоб он же не был записным плутягой!
  Горацио. Но, принц, для такого известия мертвецу не стоило подниматься из гроба.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Да, это так; ты совершенно прав.
  
  
  Поэтому, без дальних проволочек,
  
  
  Вот что скажу: пожмем друг другу руки
  
  
  И разойдемтесь; вы - куда направят
  
  
  Вас собственные нужды и желанья.
  
  
  У каждого желанья есть и нужды.
  
  
  А коли так, то и на мой паек -
  
  
  Хоть он беднее всех, - их чуть не сотня!
  
  
  Вот видите, сейчас иду молиться.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Принц, это все слова
  
  
  Без смысла и без связи!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   Жаль мне очень,
  
  
  Коль ты обиделся. Да, жаль сердечно!
  
  
  По чести, жаль.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   Тут нет обиды, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Клянусь святым Патриком, есть обида,
  
  
  Горацио!
  
  
  И тяжкая обида. О виденье ж
  
  
  Я должен вам открыться, что оно -
  
  
  Дух честный. А желанье ваше
  
  
  Узнать, что между ним и мною было,
  
  
  Старайтесь превозмочь. И вас, друзья -
  
  
  Ведь вы мои друзья, да и по школе
  
  
  Коллеги мы, и по оружью братья, -
  
  
  Прошу мою одну исполнить просьбу!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Какую, принц? Охотно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Не говорить, что в эту ночь мы с вами
  
  
  Здесь видели.
  
  
  
   Горацио и Марцелло
  
  
  Да и не скажем, принц.
  
  
  

Другие авторы
  • Метерлинк Морис
  • Яхонтов Александр Николаевич
  • Блейк Уильям
  • Шишков Александр Ардалионович
  • Курсинский Александр Антонович
  • Журовский Феофилакт
  • Урванцев Николай Николаевич
  • Кульчицкий Александр Яковлевич
  • Герцык Аделаида Казимировна
  • Аноним
  • Другие произведения
  • Беккер Густаво Адольфо - Четыре стихотворения
  • Даль Владимир Иванович - Толковый словарь живого великорусского языка
  • Добролюбов Николай Александрович - Шиллер в переводе русских писателей
  • Лондон Джек - Замужество Лит-Лит
  • Бестужев-Марлинский Александр Александрович - Вечер на бивуаке
  • Плетнев Петр Александрович - К Н. И. Гнедичу
  • Горький Максим - О сказках
  • Болотов Андрей Тимофеевич - Жизнь и приключения Андрея Болотова. Описанные самим им для своих потомков
  • Рожалин Николай Матвеевич - Черейский Л. А. Рожалин Н. М.
  • Козлов Василий Иванович - Кавказский пленник, повесть. Соч. А. Пушкина
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 322 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа