Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 4

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

  Его навязчивым искательствам откроешь
  
  
  Сокровище девичьей чистоты!
  
  
  Страшися их, Офелия! Страшись,
  
  
  Сестра, мне дорогая! Дальше, дальше
  
  
  Держи себя от проявлений страстных,
  
  
  От выстрелов внезапных увлеченья!
  
  
  Мудрейшая из дев неосторожна,
  
  
  Коль даже месяцу красы свои покажет.
  
  
  От клеветы спасенья не бывает
  
  
  И добродетели; червяк нередко
  
  
  Детей весны подтачивает корень,
  
  
  Не давши и цветам их распуститься,
  
  
  И ранней, влажною росою утра
  
  
  Прилипчивость "поветрий" несомненна.
  
  
  Так будь же осторожней: страх тут будет
  
  
  Вернейшею охраной от беды.
  
  
  Ведь молодость и без причин сторонних
  
  
  Всегда с собой в борьбе.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я смысл твоих прекрасных наставлений
  
  
  Поставлю стражем к сердцу. Только ты,
  
  
  Мой милый брат, не вздумал бы и сам
  
  
  Похожим быть на тех немилосердных
  
  
  К нам проповедников, что к небу путь
  
  
  Тернистый и крутой нам пальцем кажут,
  
  
  А сами-то, подобно беспечальным
  
  
  И ветреным повесам, преспокойно
  
  
  Сторонками идут себе да ищут
  
  
  Лесных тропинок с вешними цветами;
  
  
  Чему же нас так строго поучали,
  
  
  О том не думают!
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Ну, за меня не бойся. Только я
  
  
  Ужасно опоздал.
  
  
  
   (Входит Полоний.)
  
  
  
  
   Вот и отец!
  
  
  Благословение вдвойне - есть благо:
  
  
  А случай подарил мне с вами
  
  
  Еще прощанье.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   Как? Ты здесь, Лаэрт?
  
  
  Сейчас же на корабль! Ну как не стыдно:
  
  
  Давно уж ветер лег на паруса,
  
  
  И за тобой лишь дело.
  
  
   (Положив руку на голову Лаэрту.)
  
  
  
  
  
   Вот тебе
  
  
  Мое благословенье. Да запомни
  
  
  Себе вот эти правила потверже:
  
  
  Не все болтай, что в голове забродит;
  
  
  Не делай т_о_, чего ты не обдумал;
  
  
  Будь обходителен, но избегай
  
  
  Короткости; испытанных друзей
  
  
  Прикуй к душе стальными обручами,
  
  
  Но не мозоль руки при встрече с каждым
  
  
  Вчера состряпанным, пустым знакомцем.
  
  
  Остерегайся ссор: но если раз
  
  
  Уж ты поссорился, то так держись,
  
  
  Чтобы противник твой тебя боялся.
  
  
  Чужим речам оказывай вниманье,
  
  
  Но говори с немногими. Совет
  
  
  Выслушивай от каждого, но мненье
  
  
  Свое имей. В одежде не скупись,
  
  
  Насколько денег хватит, но рядись
  
  
  Без вычуры: богато, но не броско.
  
  
  По платью разглядят и человека;
  
  
  Во Франции же, знать, к такому делу
  
  
  Относятся разборчиво и тонко.
  
  
  Не занимай и не давай взаймы:
  
  
  Давалец с ссудою теряет часто
  
  
  И друга, а охотник занимать
  
  
  Как раз запутает свои делишки.
  
  
  А главное: будь верен сам себе, -
  
  
  И верно так, как день идет за ночью,
  
  
  Что будешь искренен тогда с другими.
  
  
  Прощай! И пусть мое благословенье
  
  
  В твоей душе все это укрепит.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Почтительно вам кланяюсь. Прощайте.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Тебя торопит время, - поспешай;
  
  
  Прислуга ждет.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
   Офелия, прощай,
  
  
  Да не забудь, о чем мы говорили.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Твои слова я заключила в сердце,
  
  
  А ключ от них пусть будет у тебя.
  
  
  Прощай же.
  
  
  
   ([Лаэрт] уходит.)
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  О чем таком он толковал с тобой,
  
  
  Офелия?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
   Будь не во гнев для вас -
  
  
  Кой-что о принце Гамлете.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  
  Ого!
  
  
  Вот ловко вздумано! Да ведь и мне
  
  
  Сейчас вот говорили, что частенько
  
  
  К тебе он жалует в свои досуги
  
  
  И что сама ты что-то слишком долго
  
  
  И либерально с ним ведешь беседы.
  
  
  И если это так (меня предупредили
  
  
  Из осторожности), то я обязан
  
  
  Сказать тебе, что ты не понимаешь
  
  
  Себя настолько ясно, сколько нужно
  
  
  Для чести девушки и дочери моей.
  
  
  Что было между вами? Говори
  
  
  Всю правду.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  Он в последние свиданья
  
  
  Мне предлагал... принять его любовь.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Любовь? Вот дичь! Смотри, ты говоришь
  
  
  Как сущая девчонка, что аз_а_
  
  
  В таких погибельных делах не смыслит!
  
  
  Ты веришь, что ль... как назвала ты их -
  
  
  Всем этим "предложеньям"?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Да я, отец, совсем не знаю, что
  
  
  О них должна и думать.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
   Ой, не знаешь?
  
  
  Я ж объясню тебе. Ты так и знай,
  
  
  Что не умней грудного ты ребенка,
  
  
  Коль приняла за звонкую монету
  
  
  То, что не золото. Цени себя дороже!
  
  
  Не то - не придавая точный смысл
  
  
  Неточному и глупому сравненью -
  
  
  Ты и меня посадишь в дураки!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Отец мой! Он просил моей любви
  
  
  Приличным образом.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  Ну-так! Каков?
  
  
  Приличным образом! Поди, поди!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Он в подтвержденье правды слов своих
  
  
  Клялся мне всем священным...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  
   Все пустое!
  
  
  Силки на куликов! Ох, знаю я,
  
  
  Как изощряется язык на клятвы,
  
  
  Когда в нас кровь кипит! Ты, дочка, эти вспышки,
  
  
  В которых больше блеска, чем тепла, -
  
  
  Что оба гаснут прежде, чем обеты
  
  
  Придут к осуществленью, - не считай
  
  
  За пламя. Будь отныне бережливей
  
  
  На девичьи беседы и цени повыше
  
  
  Свое присутствие, чем приглашеньем
  
  
  На болтовню. О Гамлете ж ты можешь
  
  
  Так понимать, что принц, мол, молод
  
  
  И более в своих поступках волен,
  
  
  Чем ты. Короче: этим обещаньям,
  
  
  Офелия, ты верить не должна:
  
  
  Они все - сводчики; да и не те,
  
  
  Что прямо говорят, чего им нужно,
  
  
  А те, что цели грешные свои
  
  
  В благочестивые одежды облекают,
  
  
  Чтоб лучше обмануть. - Раз-навсегда
  
  
  Я требую без всяких оговорок,
  
  
  Чтоб с принцем Гамлетом у вас отныне
  
  
  Обмен взаимных клятв и обещаний
  
  
  В досужие часы не повторялся.
  
  
  Ты слышала? Я требую! И можешь
  
  
  Теперь идти.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  Отец... я повинуюсь.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 4
  
   Эспланада в королевском саду перед замком.
  
  
  Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Как стало холодно; почти мороз.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да, воздух очень холоден и резок.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Который час?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Я думаю, что нет
  
  
  Двенадцати.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
  
  Двенадцать уж пробило.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да? В самом деле? Не слыхал я.
  
  
  Так вот и призраку пора являться.
  
   (Вдали игра на трубах и пушечный выстрел.)
  
  
  Принц, что это?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Ночная это стража -
  
  
  Бессонница у короля. Всю ночь
  
  
  Он будет бражничать. Теперь, наверно,
  
  
  Хвастливый выскочка уж зашатался,
  
  
  А трубы все еще провозглашают
  
  
  При каждом новом рейнского глотке
  
  
  Его победы над ответным кубком.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Обычай здесь таков.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Да, черт возьми, обычай!
  
  
  Но я скажу, - хоть здесь я и родился
  
  
  И к этому обычаю привык, -
  
  
  Что было бы честней совсем оставить
  
  
  Порядки эти, чем их соблюдать.
  
  
  За нашу страсть к подобным безобразьям
  
  
  Мы сделались посмешищем народов:
  
  
  Они считают нас за горьких пьяниц
  
  
  И грязными позорят именами.
  
  
  И в самом деле, это безобразит
  
  
  В поступках наших все, что в них нашлось бы
  
  
  Действительно хорошего. Вот то ж
  
  
  Случается порою наблюдать
  
  
  В отдельных личностях, когда в них есть
  
  
  Какой-нибудь природный недостаток -
  
  
  Врожденное развитье, например,
  
  
  Чрезмерного к чему-нибудь влеченья,
  
  
  Что иногда так бешено ломает
  
  
  Крепчайшие опоры у рассудка
  
  
  (В чем не виновны мы, затем что выбор
  
  
  Природных свойств зависит не от нас),
  
  
  Иль, там, привычка, что уж слишком ломит
  
  
  Условленные формы общежитья.
  
  
  Я говорю: в подобном человеке,
  
  
  Отмеченном - врожденным иль случайным -
  
  
  Каким-нибудь одним лишь недостатком,
  
  
  Все добродетели, хоть будь они так светлы,
  
  
  Как благодать, велики - сколько могут
  
  
  Вместиться в смертного, должны поблекнуть
  
  
  Перед судом общественного мненья
  
  
  От одного лишь частного порока.
  
  
  Гран подлости клеймит своим позором
  
  
  Всю сущность благородства.
  
  
  
   (Является Дух.)
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Принц, смотрите:
  
  
  Вот - он идет!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   О ангелы святые!
  
  
  Вы, силы неба, защитите нас!
  
  
  Дух мира ты или проклятый демон?
  
  
  Несешь ли ты небес нам дуновенье
  
  
  Иль вихри адские? Погибель нам
  
  
  Или добро замыслил? Только ты
  
  
  В таком заманчивом приходишь виде,
  
  
  Что должен я с тобою говорить.
  
  
  Зову тебя, о Гамлет, о король!
  
  
  О мой отец и царственный датчанин!
  
  
  Да отвечай же мне! Не допусти,
  
  
  Чтоб от неведенья растреснулся мой череп!
  
  
  Скажи, как это сталось, что твои
  
  
  В смерть заключенные святые кости
  
  
  Покров свой разорвали? Что гробница,
  
  
  Где ты, мы видели, так спал спокойно,
  
  
  Раскрыла над тобой тяжелый мрамор,
  
  
  Чтобы тебя извергнуть? Что нам думать
  
  
  О том, что ты, мертвец, лишенный жизни,
  
  
  Под блеском месяца вновь оживаешь
  
  
  И, в сталь закованный, в час тихий ночи
  
  
  Вселяешь ужасы, и нас, безумцев,
  
  
  Что родились такими, недоступным
  
  
  Для разумения приводишь в трепет?
  
  
  Открой нам: что это? зачем? и что
  
  
  Нам делать?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Он дает вам знак,
  
  
  Чтоб отошли вы в сторону: как будто
  
  
  О чем-то вам желает сообщить.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Смотрите, как приветливо он манит,
  
  
  Чтоб вас отвлечь куда-нибудь подальше.
  
  
  Вы не ходите, принц.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  Ни под каким
  
  
  Предлогом!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
   Здесь он говорить не хочет, -
  
  
  Так я пойду.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Нет, не ходите, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Зачем же нет? Чего мне тут бояться?
  
  
  За жизнь мою не дам я и булавки;
  
  
  Ну, а душе чем повредить он может,
  
  
  Коли она и в самом деле - сущность
  
  
  Бессмертная, как он? Манит опять...
  
  
  Пойду.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
   А если он да заведет
  
  
  Вас к морю, принц, под быстроту прилива?
  
  
  Или на верх утеса, что над морем
  
  
  Повис на воздухе, и там, явившись
  
  
  В ужасном новом виде, вас лишит
  
  
  Владения рассудком? вовлечет
  
  
  В безумие? Подумайте о том!
  
  
  Такие местности уж

Другие авторы
  • Блок Александр Александрович
  • Незнамов Петр Васильевич
  • Кудряшов Петр Михайлович
  • Политковский Николай Романович
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович
  • Крюковской Аркадий Федорович
  • Козлов Петр Кузьмич
  • Лесков Николай Семенович
  • Буринский Захар Александрович
  • Голдобин Анатолий Владимирович
  • Другие произведения
  • Вяземский Петр Андреевич - Письмо к князю Д. А. Оболенскому
  • Крыжановская Вера Ивановна - В. И. Крыжановская: биографическая справка
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Римские элегии
  • Оленина Анна Алексеевна - В. М. Файбисович. Судьба дневника Анны Олениной
  • Соловьев Николай Яковлевич - На пороге к делу
  • Семенов Леонид Дмитриевич - У порога неизбежности
  • Некрасов Николай Алексеевич - Б. В. Мельгунов. Некрасов на "Повороте к правде". (Лето 1845 года)
  • Костров Ермил Иванович - Два письма
  • Гроссман Леонид Петрович - Натурализм Чехова
  • Грот Яков Карлович - Грот Я. К.: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 355 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа