iv>
Ах, Боже мой! Да что ж это за дело,
Что грозно так шумит и мечет громы
Почти что с оглавленья?
Гамлет
Да взгляни же!
Вот два портрета!.. Два изображенья
Обоих братьев! Посмотри ж на этот -
Какая в нем разлита красота!
И кудри Аполлона, и чело
Юпитера; уверенность во взгляде
И смелость Марса; чудный стан его -
То стан Меркурия, когда взлетает
Он вестником богов на верх горы,
Ласкающейся к небу; общность форм,
Где каждый бог как будто положил
Свою печать во знаменье природе,
Что был он человек, - и он-то был
Твоим супругом! Посмотри ж теперь,
Что сталось? Вот, гляди, - твой новый муж,
Точь-в-точь, как Фараонов ржавый колос,
Здорового заевший брата! У тебя
Глаза-то были? Как же согласилась
Ты променять цветущие высоты,
Тебя питавшие, на вонь болота,
Где ты теперь купаешься? Да где же
Твои глаза-то? Ты не смеешь это
Любовью называть: в твои года
Не может кровь бурлить по-молодому, -
Она тиха, покорлива рассудку.
Но есть ли хоть один рассудок в свете,
Чтоб променял на этого - того?
Ведь есть же смысл в тебе: ты не могла бы
Без смысла рассуждать; но он - безгласен,
Как будто поражен оцепененьем...
И самое безумье не могло бы
До степени подобной заблуждаться:
Не вовсе в нем подавлено сознанье,
И столько-то всегда его найдется,
Чтоб между крайностей не впасть в ошибку
При выборе. Какой же адский демон
Тебя так глупо, будто в жмурках, одурачил?
Глаза - без рук, без зренья - руки, слух -
Без глаз, и чувство обонянья
Без остальных, и даже часть больная
Любого чувства не могла бы вдаться
В такой обман! О стыд! Где твой румянец?
Ты, ад отпадший!
Коль женщины стареющей костями
Ты можешь так играть, чему же мы
Тут будем удивляться, если в годы
Кипучей юности, ее согревшись жаром,
Порой на воск походит добродетель?
И станем ли позором называть
Мы пылкости природной обаянье,
Когда сам лед задумал вдруг пылать
И уж взялся быть сводником желанья?
Королева
Довольно, Гамлет! более - ни слова!
В мою ты душу взгляд мой обратил.
Я вижу в ней так много застарелых
И грязных пятен, что теперь уж их
И не свести.
Гамлет
Пусть так; но продолжать
Коснеть в грязи запачканного ложа,
Дышать струей разврата, потешаться
Подобием любви...
Королева
Не говори! Довольно.
Слова твои моим ушам - кинжалы.
Довольно ж, милый Гамлет.
Гамлет
Как? Убийца?
Злодей? Подлейший раб, ценой дешевле
Двадцатой доли прежнего супруга,
Во столько ж сокращенной? Шут в короне,
Бесчестный вор, укравший государство,
Стянувший с полки царские клейноды,
Чтоб спрятать их скорей к себе в карман?
Королева
Довольно!
Гамлет
Король, весь из обрезков и лохмотья...
(Входит Дух.)
О, защитите нас, вы, стражи неба,
Крылами вашими закройте!
Скажи, зачем он здесь, твой кроткий образ?
Королева
О Боже, он безумен!
Гамлет
Укорять ли
Приходишь ты меня, что я богат
Лишь страстью, а не волей? Что я медлю
Твое исполнить страшное веленье?
О, говори!
Дух
Запомни! Не давай
В себе заснуть принятому решенью.
Смотри, однако, как черты лица
У матери от ужаса застыли.
Ты должен поддержать ее в борьбе:
С упадком сил воображенье в нас
Сильней работает. Заговори
С ней, Гамлет.
Гамлет
Что с вами, мать моя?
Королева
Ответь мне лучше: что с тобой, несчастный?
Зачем глядишь в пустое ты пространство
И с воздухом пустым заводишь речь?
Зачем глаза твои так смотрят дико?
Приглаженные кудри, как солдаты,
Смущенные полунощной тревогой,
Поднявшись кверху, будто бы живые,
Так и остались? О, мой милый сын!
Умерь росой холодного терпенья
Твоей горячки пламень! Что ты видишь?
Гамлет
Он! Он! Смотри, как бледен! Этот вид
И горькая его судьба могли бы
И камень сдвинуть! Не гляди же так,
О, не гляди ты на меня так грустно!
Твой скорбный вид мою решимость может
Поколебать, и то, что предстоит
Мне совершить еще, тогда утратит
Свое значение, и вместо крови
Я обольюсь слезами!
Королева
Но кому же
Ты это говоришь?
Гамлет
Да разве ты
Там ничего не видишь?
Королева
Ничего!
Хоть вижу все, что есть на самом деле.
Гамлет
И ничего не слышишь?
Королева
Только слышу
Я нас двоих.
Гамлет
Да посмотри ж сюда!
Сюда смотри же! Он теперь уходит.
То мой отец, каким он был при жизни!
Гляди, гляди! Вот он уходит в двери!
(Дух уходит.)
Королева
Все лишь одна в тебе работа
Больного мозга, и прямой художник
Всех этих образов без содержанья -
Горячка чувств.
Гамлет
Горячка? Отчего же
Мой пульс, как ваш, все так же ровно бьется
Под такт здоровью! Не безумье это,
Что мною сказано! Угодно вам
Меня подвергнуть испытанию? Я
Точь-в-точь вам повторю мои слова:
Безумье удалилось бы от смысла.
О мать моя! Для вечного спасенья
Не ослепляй себя лукавою мечтою,
Что говорит во мне безумье, а не твой
Великий грех! Ты только можешь этим
Закрыть наружно язву; но тогда
Гниенье внутрь невидимо проникнет
И заразит всю душу. О, открой
К ней небу вольный путь! Покайся в прошлом,
Беги того, что впредь случиться может,
И той земли, что размножать способна
Лишь плевелы, вперед не утучняй!
Прости мне добродетель! В этом веке,
Тучнеющем от наплывов порока,
Должна молить его о снисхожденье
И добродетель! Да, его молить
И перед ним сгибаться, чтобы ей
Дозволил он не сделаться пороком!
Королева
О Гамлет, сын мой! Ты теперь разбил
Мне сердце надвое!
Гамлет
Так ты откинь же
Его плохую часть и оставайся
Жить с чистою, другою половиной!
Прощай, покойной ночи! Не ходи же
На ложе к дяде. Завоюй насильно
Вид скромности, коль смысл ее потерян.
Пускай себе чудовище - обычай -
В нас искренности враг; пусть это демон
Поступков наших; но порой и он,
Как добрый дух, всему что благо, честно,
Пристойную предписывает внешность.
Попробуй воздержаться в эту ночь -
В другую воздержанье станет легче,
И так всё далее. Привычки сила
Черты самой природы изменяет,
На злые склонности кладет узду
Иль безусловно их искореняет.
Еще однажды - добрая вам ночь!
Коль захотите вы просить у Бога
Себе благословенья, то и я
Приду тогда о нем вас умолять.
(Показывая на убитого Полония.)
А господина этого мне жалко.
Но, видно, так уж вздумалось судьбе,
Чтоб им был я, а он был мной наказан
И стал я для него ее бичом
И исполнителем ее велений.
Я приберу его и на себя возьму
Ответственность в беде, его постигшей.
Прощайте же! Я с вами был жестоким,
Чтоб к вам любовь мою сберечь. Худое
Уж началось, а худшее свершится
Впоследствии. Однако ж, королева,
Дозвольте мне еще одно словечко.
Королева
Что должно сделать мне?
Гамлет
Что сделать вам?
Да вот начните тем, что ничего
Не делайте, о чем я вас просил!
Пусть муж-король сведет вас на постелю,
Потреплет по щеке и назовет
Своей вас мышкою; пускай за пару
Протухлых поцелуев, за усердье
Вас щекотать проклятыми перстами
Вкруг вашей шеи - он от вас получит
Моей заветной тайны откровенье,
Что не безумен я, а лишь безумным
Хочу казаться. Что ж? Не худо б было
Сказать ему о том. И как можно,
Чтоб женщина на месте королевы,
Как вы, премудрой, скромной и прекрасной,
Решилась утаить от этой жабы,
Летучей мыши, толстого кота,
Столь дорогое для него известье?
Которая из них бы устояла?
Нет! Вопреки и тайне, и рассудку
Раскройте короб на вершине кровли:
Пусть птицы вылетят! А сами вы,
Для опыта, как говорится в сказке
Об обезьяне, полезайте внутрь
И, падая, себе сломите шею!
Королева
Нет, будь покоен. Ежели слова -
Дыханье, а дыханье - жизнь, то отдаю
Я жизнь порукою, что нет дыханья
Во мне для слов, доверенных тобою.
Гамлет
А знаете ли вы, что должно мне
Уехать в Англию?
Королева
Да! Я и позабыла! Но, к несчастью,
Уж это решено.
Гамлет
Депеши за печатью. Два моих
Товарища по школе, но которым
Я верю лишь настолько, сколько можно
Ехидне верить с острыми зубами,
Их отвезут. Они должны расчистить
Передо мной дорогу и на ней
Устроить мне ловушку. Что ж? Пускай!
Недурно было бы взглянуть, как инженеры
Летают вверх от своего ж подкопа;
И было бы особым уж несчастьем,
Коль не сумел бы я аршином ниже
Под них самих подрыться и затем
Послать их на луну! Мои же сборы -
Вот с этого начну я господина
И отнесу его куда-нибудь в соседство.
Прощайте, мать моя. Вот, посмотрите:
Советник этот, что во время жизни
Надоедал глупейшей болтовней,
Теперь лежит безмолвен, тих и важен.
Пойдемте, друг! Пора покончить с вами.
Желаю, мать моя, вам доброй ночи.
(Уходит, унося с собою Полония.)
ДЕЙСТВИЕ IV
Сцена 1
Та же комната в замке.
Входят король, королева, Розенкранц и Гильденстерн.
Король
(Гертруде)
Твоим глубоким вздохам и стенаньям
Конечно, есть серьезная причина.
Скорей рассказывай: необходимо
Нам уяснить себе ее значенье.
Где сын твой?
Королева
(Розенкранцу и Гильденстерну)
Потрудитесь на минуту
Оставить нас.
(Розенкранц и Гильденстерн уходят.)
Ах, дорогой мой друг!
Что в эту ночь мне довелось увидеть!