bsp; похожъ на то, чѣмъ былъ онъ прежде.
Одна-ли смерть отца могла
подѣйствовать такъ на него,
что самъ съ собою онъ въ разладѣ,
я разгадать не въ состояньи, -
и попрошу обоихъ васъ,
товарищей его по школѣ, -
оставшись при дворѣ у насъ,
ему доставить развлеченье,
и, по возможности, провѣдать,
не мучитъ-ли его какое-
нибудь невѣдомое горе,
чтобъ мы могли, узнавъ, въ чемъ дѣло,
помочь ему.
Королева. Онъ вспоминалъ
о васъ нерѣдко, господа,
и я увѣрена, что къ вамъ
онъ болѣ всѣхъ расположенъ.
На ваше пребыванье здѣсь
мы всю надежду возлагаемъ
и никогда, повѣрьте намъ,
услуги вашей не забудемъ.
Розенкранцъ. Ваши величества напрасно
изволите просить: вамъ стоитъ
лишь приказать.
Гильденштернъ. Свои услуги
къ стопамъ мы царскимъ повергаемъ,
Король. Спасибо, Розенкранцъ - и вамъ.
Королева. Спасибо, Гильденштернъ - и вамъ.
Такъ навѣстите-же его
скорѣй... онъ сильно измѣнился...
Пусть кто-нибудь проводитъ васъ.
Гильденштернъ. Дай Богъ, чтобы старанья наши
успѣшны были.
Королева. Ахъ, дай Богъ!
(Розенкранцъ, Гильденштернъ и нѣкоторые изъ свиты уходятъ).
Полон³й. Велик³й государь! послы
вернулись изъ Норвег³и,
весьма довольные собою.
Король. Родитель добрыхъ ты извѣст³й!
Полон³й. Неправда-ли? О, увѣряю
васъ, государь, я, послѣ Бога.
вамъ преданъ болѣе всего.
И знаете что? я увѣренъ,
что мнѣ (коль тонкое чутье
моимъ мозгамъ не измѣняетъ)
открыть причину удалось
Гамлета помѣшательства.
Король. О, разскажи скорѣе мнѣ!
Полон³й. Сперва пословъ примите, a
сюрпризъ мой будетъ на закуску.
Король. Такъ окажи имъ честь и самъ
введи ихъ. (Полон³й уходитъ).
Милая Гертруда,
онъ говоритъ мнѣ, что ему
открыть причину удалось
разстройства сына твоего.
Королева. Боюсь - она ничто иное,
какъ смерть отца и спѣшный бракъ
Король. Увидимъ, что онъ сообщитъ намъ.
(Входятъ Полон³й, Вольтимандъ и Корнел³й).
Добро пожаловать, друзья.
Скажи намъ, Вольтимандъ,
отъ брата нашего извѣстья?
Вольтимандъ. Король Норвежск³й посылаетъ
привѣтъ и пожеланья благъ
Узнавъ о цѣли нашего
посольства, онъ немедленно
приказъ далъ пр³остановить
вооруженья Фортинбраса.
въ которыхъ онъ приготовленья
къ походу противъ Польши видѣлъ.
Изслѣдовавъ-же дѣло, онъ
дѣйствительно нашелъ, что тутъ
былъ замыслъ противъ вашего
величества. Ему тѣмъ болѣ
обиднымъ это показалось,
что онъ, больной и дряхлый старецъ,
введенъ былъ въ заблужден³е,
Тотчасъ велѣлъ онъ Фортинбраса
подъ стражу взять и отъ него
сталъ строго требовать отвѣта.
Принесъ повинную племянникъ
и подъ конецъ далъ клятву дядѣ -
не нарушать согласья съ вами.
Король, весьма довольный этимъ,
далъ полномоч³е ему
вести войска его на Польшу.
Вотъ грамота, въ которой онъ
къ вамъ съ просьбой обращается -
дозволить пропустить войска
чрезъ ваши, государь, владѣнья.
Онъ въ ней готовность изъявляетъ
условьямъ разнымъ подчиниться...
Король. Отлично. На досугѣ мы
просмотримъ и обсудимъ все.
Благодаримъ васъ за усердье.
Ступайте, отдохните, a
затѣмъ мы приглашаемъ васъ
трапезу съ нами раздѣлить.
(Вольтимандъ и Корнел³й уходятъ; по знаку короля свита удаляется въ глубину, на терассу).
Полон³й. Ну-съ, это дѣло съ плечъ долой.
Теперь, властители мои,
я думаю, что нужды нѣтъ
вамъ пояснять, зачѣмъ величье
величьемъ названо, зачѣмъ
въ покорности покорность видятъ,
зачѣмъ днемъ день, а ночью ночь,
а время временемъ зовется.
Все это значило-бъ напрасно
и день, ж ночь, и время тратить.
Я буду кратокъ, потому-что
многорѣчивость - звукъ пустой.
Вашъ сынъ помѣшанъ; да, помѣшанъ...
я говорю: помѣшанъ онъ; -
а что есть помѣшательство?
оно не что иное есть,
какъ то, что если кто-нибудь
не иначе... какъ помѣшался.
Положимъ, это ничего...
Королева. Побольше толку, меньше словъ.
Полон³й. Тутъ не въ словахъ, а въ дѣлѣ толкъ.
Помѣшанъ онъ, вотъ дѣло въ чемъ!
и это вѣрно, что помѣшанъ,
и вѣрно то, что это жаль,
а жаль, что несомнѣнно вѣрно.
А разъ мы это вѣрно знаемъ,
то намъ причину остается
найти подобнаго эфекта,
или вѣрнѣй дефекта, - такъ какъ
такой эфектъ-дефектъ навѣрно
имѣетъ основан³е.
Да, въ этомъ суть, а дѣло вотъ въ чемъ...
Сообразите:
есть дочка у меня - да, ибо
она моя, ничья иная.
и эта дочка мнѣ по долгу
повиновен³я - смотрите -
вотъ чт
о дала... Судите сами:
(вынимаетъ небольшой свертокъ и читаетъ):
"Небесной, идолу души моей, очаровательной Офел³и". Глупое, грубое выражен³е: "очаровательной" - грубое выражен³е. Слушайте далѣе (читаетъ): "Посвящается бѣлизнѣ ея чудесной груди"...
Королева. И это ей Гамлетъ послалъ?
Полон³й. Терпѣнье, государыня:
я доложу все по порядку (читаетъ):
"Солнца ты не вѣрь с³янью,
звѣздъ не вѣрь, не вѣрь мерцанью,
истинѣ не вѣрь святой,-
вѣрь любви моей одной!"
"Ахъ, милая Офел³я! я плохой стихотворецъ и воздыханьямъ своимъ не умѣю придавать размѣра. Но вѣрь мнѣ, прелестнѣйшая моя, что я люблю тебя чрезмѣрно. Прости... Твой, дорогая моя, на вѣки, пока душа въ немъ орудуетъ,
Вотъ это показала мнѣ.
по чувству долга, дочь моя,
и вмѣстѣ съ тѣмъ во всемъ призналась:
когда и гдѣ и какъ онъ ей
въ любви со страстью объяснялся.
Король. А что-жъ она - какъ отнеслась?
Полон³й (смотритъ на него удивленно).
Меня-то, государь, вы за
кого-же принимаете?
Король. Какъ за кого? за человѣка
почтеннаго и честнаго.
Полон³й. Гм... чѣмъ-бы доказать вамъ это?..
Что-бы подумали вы, если-бъ
я былъ нѣмымъ свидѣтелемъ
всѣхъ этихъ шашней? а вѣдь я
уже подозрѣвалъ ихъ раньше
признанья дочери моей: -
что-бъ вы сказали, государь,
и вы, царица, если-бъ я
на это посмотрѣлъ сквозь пальцы?
Что-бъ вы подумали тогда?
Анъ-нѣтъ! я напрямикъ сказалъ ей:
"Гамлетъ вѣдь принцъ, онъ для тебя
"звѣзда недосягаемая!
"и думать ты не смѣй объ этомъ!"
Затѣмъ я строго наказалъ ей
держаться дальше отъ него.
не принимать ни писемъ, ни
подарковъ. Разумѣется,
она повиновалась мнѣ.
И вотъ нашъ принцъ, отвергнутый,
затосковалъ, затѣмъ онъ сталъ
поститься, а потомъ онъ впалъ
въ безсонницу, ослабъ и сталъ
разсѣянъ, и такъ по ступенькамъ
дошелъ до помѣшательства,
что умъ его такъ омрачило,
а всѣхъ насъ крайне огорчило.
Король. Ты думаешь, что это такъ?
Королева. Возможно, очень можетъ быть.
Полон³й. Бывало-ли хотя-бы разъ -
мнѣ очень любопытно знать. -
когда-бы положительно
я утверждалъ, что "это такъ",
а вышло-бы совсѣмъ иначе?
Король. Насколько мнѣ извѣстно - нѣтъ.
Полон³й. (указываетъ на голову и плечи).
Вотъ это съ этого снимите,
когда окажется не такъ. -
Коль обстоятельства помогутъ,
я правду выкопаю всю!
Король. Но какъ-же намъ за дѣло взяться?
Полон³й. Вы знаете, онъ по часамъ
прогуливаться любитъ здѣсь
по галлереѣ.
Королева. Это вѣрно.
Полон³й. Я вышлю дочь свою къ нему,
&nb