Что случилось,
Достойный Принцъ?
Горац³о. Что вы узнали здѣсь?
Гамлетъ. О, чудеса!
Горац³о. Скажите намъ, въ чемъ дѣло?
Гамлетъ. О нѣтъ, вы проболтаетесь!
Горац³о. Не я лишь,
Клянусь вамъ въ томъ!
Марцеллъ. Клянусь равно и я!..
Гамлетъ. Ну могъ ли кто, когда нибудь, подумать?..
Но вы клялись молчатъ?
Горац³о и Марцеллъ. Клянемся, принцъ!
Гамлеть. Нѣтъ въ Дан³и злодѣя, кто бы не былъ
Съ тѣмъ вмѣстѣ и мошенникъ!..
Горац³о. Ну, чтобъ это
Повѣдать вамъ, не стоило вставать
Покойнику изъ гроба.
Гамлетъ. Правъ вполнѣ ты,
И потому, чтобъ больше не болтать,
Мнѣ кажется всего намъ будетъ лучше
Спокойно разойтись, пожавши руки
Другъ другу на прощанье. Вы пойдете
Къ своимъ дѣламъ иль искреннимъ желаньямъ -
(Затѣмъ что вѣдь навѣрно есть у всѣхъ
Желанья иль дѣла) - а я къ своимъ!
Мнѣ надо помолиться!
Горац³о. Ваша рѣчь
Дика и странна принцъ.
Гамлетъ. Ее находишь
Обидной ты? О вѣрь, что я жалѣю
О томъ сердечно!
Горац³о. Тутъ обиды нѣтъ.
Гамлетъ. Есть, добрый другъ! клянусь святымъ Патрикомъ!
Обида есть и тяжкая!... Но что
Касается до призрака - онъ, вѣрьте
Святой и честный призракъ - въ этомъ я
Даю свое вамъ слово! Если жь вы
Желаете узнать во чтобъ ни стало,
Что было между нами - обуздайте
Желанье то, какъ можете. - Теперь же
Къ вамъ обращусь, товарищи мои
По школѣ и войнѣ, я съ бѣдной просьбой.
Горац³о. Въ чемъ просьба принцъ? Ее исполнимъ мы.
Гамдегь. Держите въ вѣчной тайнѣ то, что нынче
Мы видѣли.
Горац³о и Марцеллъ. Даемъ вамъ въ этомъ слово.
Гамлетъ. Нѣтъ, поклянитесь!
Горац³о. Я даю вамъ клятву.
Марцеллъ. Равно и я.
Гамлетъ. На мечъ кладите руки!
Марцеллъ. Къ чему? вѣдь мы клялись ужь.
Гамлетъ. Нѣтъ, въ порядкѣ!
Какъ слѣдуетъ, съ руками на мечѣ!
Призракъ (изъ подъ земли). Клянитесь!
Гамлетъ. А! вы слышите? Пр³ятель
Въ своей норѣ отъ насъ недалеко.
Клянитесь други!
Горац³о. Повторите клятву.
Гамлетъ. Клянитесь на-мечѣ, что никому
Не скажете о видѣнномъ!
Призракъ (изъ подъ земли). Клянитесь!
Гамлетъ. Hic et ubique! Перемѣнимъ мѣсто!
Сюда друзья! на мечъ кладите руки.
Клянитесь никогда не говорить
О слышанномъ. Мечомъ моимъ клянитесь!
Призракъ (изъ подъ земли). Мечомъ его клянитесь!
Гамлетъ. Ха! недурно!
Ты славно роешь землю старый кротъ!
Годишься въ рудокопы! Отойдемте
Друзья еще подальше.
Горац³о. Страннымъ чудомъ
Мнѣ кажется все это.
Гамлетъ. Береги же
Ты эту странность, какъ бы сталъ беречь
Ты странника, который захотѣлъ бы
Найти пр³ютъ въ дому твоемъ! Повѣрь
Горац³о, что на землѣ и въ небѣ
Есть болѣе чудесъ, чѣмъ снилось всей
Людской премудрости - Но отойдемте!
Клянитесь здѣсь, какъ вы клялись мнѣ прежде, -
И небо да поможетъ вамъ исполнить
Дарованную клятву - что какую бъ
Замѣтить ни случилось вамъ въ моихъ
Поступкахъ странность или даже дикость -
(Затѣмъ что можетъ быть найду я нужнымъ
Держать себя впередъ не такъ, какъ это
Привыкли видѣть всѣ) - клянитесь въ томъ,
Что вы, при этомъ видѣ, никогда
Не станете подмигивать, шептаться,
Качать, скрестивши руки, головой,
Иль бормотать сомнительныя фразы,
Какъ напримѣръ: "мы знаемъ кое что"
- "Моцли бъ мы разсказать, когда бъ хотѣли" -
Иль что нибудь въ подобномъ родѣ, чѣмъ бы
Могли людей заставить вы подумать,
Что вамъ извѣстно что то про меня.
Клянитесь въ этомъ мнѣ, и да пошлетъ
Вамъ небо силъ исполнить эту клятву!
Призракъ (подъ землею). Клянитесь!
Гамлетъ. Полно, полно! Миръ съ тобой,
Несчастный духъ! - Теперь друзья я вамъ
Довѣрился вполнѣ и въ заключенье
Скажу, что васъ люблю! Повѣрьте - все,
Что можетъ сдѣлать добраго любовь
Такой ничтожной личности какъ Гамлетъ -
Я, Божьей волей, сдѣлаю. - Идемте жь! -
Но помните: молчанье на устахъ!
Весь м³ръ кругомъ разстроенъ и вѣдь надо жь
Бѣдѣ случиться было, что обрекъ
Исправить зло меня мой злобный рокъ! -
Все кончено теперь! идемте вмѣстѣ
(Входятъ Полон³й и Рейнальдъ).
Полон³й. Ему отдашь ты деньги и замѣтки.
Рейнальдъ. Исполню все.
Полон³й. Ты поступилъ бы очень
Недурно и умно, когда бы прежде
Чѣмъ съ нимъ увидѣться, успѣлъ узнать
Кой что о томъ, какъ онъ живетъ.
Рейнальдъ. Я это
И думалъ сдѣлать такъ.
Полон³й. Хвалю вполнѣ!
Сначала постарайся разузнать
О датской молодежи, что живутъ
Теперь въ Парижѣ: кто они? как³я
У каждаго есть средства? сколько тратятъ?
Съ кѣмъ водятся - ну словомъ все; а тамъ,
Развѣдавши разумнымъ же манеромъ,
Что сынъ мой имъ извѣстенъ - заведи
Рѣчь и о немъ; но только осторожно,
Издалека! Представься, что о немъ
Ты лишь слыхалъ; скажи, что знаешь только
Отца его и близкихъ; съ нимъ самимъ же
Знакомъ немного!...- Понялъ ты Рейнальдъ
Что я сказалъ?
Рейнальдъ. Прекрасно понялъ.
Полон³й. "Съ нимъ же
Знакомъ немного".- Лучше будетъ даже
Коль скажешь ты: "почти что незнакомъ".
И тотчасъ же прибавь, "что если это
Тотъ самый юноша, то по наслышкѣ
Пустой гуляка онъ; что есть не мало
За нимъ грѣшковъ"! И наплети при этомъ
Ты на него все, что взбредетъ на умъ.
Конечно промолчи о томъ, что можетъ
Его затронуть честь - подобной лжи
Остерегайся строго - все жь другое:
Кутежь, распутство, шалости - ну словомъ,
На что такъ падка молодость - ты можешь
Валить ему на плечи.
Рейнальдъ. Напримѣръ
Пристраст³е къ игрѣ.
Полон³й. Ну да! къ игрѣ,
Къ вину иль дракамъ, къ женщинамъ, ну словомъ
Ко всѣмъ такимъ продѣлкамъ. - Такъ далеко
Зайти ты можешь.
Рейнальдъ. Но такая слава
Его вѣдь опозоритъ.
Полон³й. Ни, ни, ни!
Умѣй лишь соблюсти во всемъ, что будешь
Разсказывать, ты мѣру. Такъ: коль скоро
Зайдетъ вопросъ о легкомъ поведеньи -
Обмолвиться не вздумай, что распутенъ
Онъ по натурѣ - въ этомъ обвинять
Его я не хочу - но опиши
Его проступки такъ, чтобъ увидали
Въ нихъ просто увлеченье, вспышки юной
Горячей, пылкой крови, иль игру
Бурливаго ума, чему не чужды
Всѣ юноши...
Рейнальдъ. Однако....
Полон³й. Хочешь знать ты,
Зачѣмъ тебѣ приказываю я
Такъ поступить?
Рейнальдъ. Да, я узнать хотѣлъ бы.
Полон³й. Сейчасъ скажу. - (Я выдумалъ свой планъ
И вѣрю въ то, что онъ достигнетъ цѣли).
Когда ты очернить его успѣешь
Слегка въ такихъ поступкахъ, отъ которыхъ
Едвалъ изъятъ хоть кто нибудь - замѣть
Внимательно тогда, то, что отвѣтитъ
Тебѣ твой собесѣдникъ, отъ кого
Узнать ты хочешь правду. Если онъ
Самъ замѣчалъ, что юноша виновенъ
Дѣйствительно въ грѣшкахъ, как³е ты
Лишь на него всклепалъ - онъ непремѣнно
Съ тобою согласится, заведя
Такую рѣчь: "да сударь", "да мой другъ",
"Да господинъ" - ну словомъ какъ привыкъ онъ
Самъ говорить, иль говорить привыкли
Въ его странѣ...
Рейнальдъ. Исполню все.
Полон³й. И вотъ
Тогда то онъ.... что бишь хотѣлъ сказать я?
Вотъ и забылъ! О чемъ я говорилъ?
Рейнальдъ. Сказали вы: "съ тобой онъ согласится
И заведя такую рѣчь: "да сударь"
"Да господинъ". -
Полон³й. Ну да: "онъ согласится"
Такъ, такъ дѣйствительно! - а тамъ сейчасъ же
Обмолвится, что вотъ и такъ и такъ:
"Видалъ и я молодчика вчера,
Иль въ день иной, съ такими то людьми;
Какъ онъ игралъ иль слишкомъ много выпилъ,
Какъ ссорился, играя въ мячъ; ходилъ
Въ публичный домъ, (videlicet - развратный),
И дальше въ этомъ родѣ. - Этимъ средствомъ,
Ты видишь самъ, поймаешь рыбку правды
Крючкомъ ты лжи! - Вотъ такъ-то старики,
Мы съ виду хоть и бродимъ вкривь и вкось,
Анъ поглядишь и выйдемъ на дорогу
Окольною тропой! Не даромъ въ насъ
Есть опытность и знанье! - Ты легко
Узнаешь все о сынѣ, если только
Послѣдуешь тому, что я писалъ
И говорилъ. Ну чтожь? меня ты понялъ?
Рейнальдъ. Все понялъ.
Полон³й. Ну такъ съ Богомъ! отправляйся!
Рейнальдъ. Прощайте.
Полон³й. Что замѣтишь въ немъ, держи
Объ этомъ про себя.
Рейнальдъ. Исполню.
Полон³й. Онъ же
Пускай себя считаетъ на свободѣ,
И дѣлаетъ что хочетъ.
Рейнальдъ. Все исполню,
Повѣрьте мнѣ, какъ слѣдуетъ.
Полон³й. Прощай!
(Рейнальдъ уходитъ. Входитъ Офел³я въ испугѣ).
Полон³й. Офел³я! Что значитъ твой приходъ?
Офел³я. Ахъ батюшки! Я не приду въ себя
Отъ страха и волненья!
Полон³й. Что? Въ чемъ дѣло?
Скажи скорѣй!
Офел³я. Я за шитьемъ сидѣла
Спокойно у себя, какъ вдругъ ко мнѣ
Вбѣжалъ внезапно Гамлетъ. Грудь колета
Была на немъ разстегнута, чулки,
Всѣ въ складкахъ, безъ подвязокъ, обивали,
Спустившись, пятки ногъ; онъ былъ безъ шляпы
И блѣдный, какъ рубашка, трясся такъ,
Что выступы колѣнъ его, дрожжа,
Стучали другъ объ друга. Вся наружность
Его была исполнена такимъ
Отчаяньемъ, что можно было думать
Онъ вырвался изъ ада, чтобъ повѣдать
Объ ужасахъ его. Въ подобномъ видѣ
Приблизился ко мнѣ онъ.
Полон³й. Онъ рехнулся,
Любя тебя.
Офел³я. Не знаю, но боюсь,
Не такъ ли въ самомъ дѣлѣ.
Полон³й. Что сказалъ онъ?
Офел³я. Онъ крѣпко ухватилъ и сжалъ мнѣ руку
Одной рукой, и вытянувъ ее
Во всю длину, схватилъ себя другою
За голову - вотъ такъ. Потомъ, вперивъ
Въ меня глаза такъ пристально, какъ будто бъ
Хотѣлъ нарисовать мое лицо,
Онъ долго пробылъ въ этомъ положеньи;
Затѣмъ потрясъ мнѣ руку, покачалъ
Три раза головой, вздохнулъ такъ тяжко,
Какъ будто съ этимъ вздохомъ вырывалась
Его душа и наконецъ, пронзая
Меня какъ прежде взглядомъ, съ головой,
Повернутой ко мнѣ черезъ плечо,
Онъ тихо удалился, не глядя
Куда онъ шелъ и отъискавши двери
Какъ будто бъ ощупью!
Полон³й. Пойдемъ со мною
Сейчасъ же къ королю. Онъ повредился!
Сомнѣнья нѣтъ, и это отъ любви.
Вѣдь худш³я бѣды, как³я только
Приходится терпѣть намъ на землѣ -
Всѣ отъ нея! На ней всего скорѣе
Свихнуться можемъ мы и натворить
Нелѣпѣйшихъ продѣлокъ!.. Жаль сердечно!
Не слишкомъ ли сурово обошлась
Ты съ нимъ въ послѣдн³й разъ?
Офел³я. О нѣтъ! я только
Сказала, какъ велѣли вы, чтобъ онъ
Мнѣ больше не писалъ и вообще
Ко мнѣ не обращался.
Полон³й. Вотъ на этомъ,
Онъ, значитъ, и рехнулся! Жаль, что я
Поспѣшно поступилъ и не обдумалъ
Его поступковъ лучше! Мнѣ казалось,
Что просто онъ шалитъ и натолкнетъ,
Что добраго, на глупость и тебя!
Жаль, жаль! виню себя! - Должно быть, впрочемъ,
У стариковъ заходитъ ужь всегда
Въ сужденьяхъ умъ за разумъ - молодые жь
Бѣгутъ впередъ, не мысля ни о чемъ...
Пойдемъ же къ королю! Я непремѣнно