Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц Датский, Страница 12

Шекспир Вильям - Гамлет, принц Датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

sp;   Что жь, хочетъ что ли
         Онъ Польшу покорить, иль споръ затѣянъ
         Изъ за клочка ничтожнаго земли?
   Капитанъ. Когда сказать вамъ правду, споръ затѣянъ
         Дѣйствительно изъ за клочка земли,
         Не стоющаго имени, какое
         Ему дано. Я за него бы не далъ
         Аренды въ пять червонцевъ. Да и Польша
         Съ Норвег³ей не выручили бъ больше,
         Когда его бы продали.
   Гамлетъ.                 Такъ значитъ
         Поляки не подумаютъ его
         И защищать.
   Капитанъ.           О нѣтъ, они послали
         Туда ужь войско.
   Гамлетъ.                 Будетъ стоить вамъ
         Червонцевъ тысячъ двадцать и не меньше
         Двухъ тысячъ человѣкъ такой гнилой,
         Нестоющ³й вопросъ! - Вотъ до чего
         Людей доводитъ слишкомъ долг³й м³ръ!
         Потребность смерти въ нихъ тогда родится
         Сама собой, безъ всякихъ внѣшнихъ данныхъ.
         Благодарю за объясненье.
   Капитанъ.                     Будьте
         Здоровы принцъ! (Уходитъ).
   Розенкранцъ.           Угодно ль продолжать
         Вамъ дальше путь?
   Гамлетъ.                 Идите, я сейчасъ
         Послѣдую за вами.
                             (Розенкранцъ и Гильденштернъ уходятъ).
                             Какъ однако
         Сдвигаются, какъ будто бы нарочно,
         Вокругъ меня случайности, чтобъ тѣмъ
         Меня подвигнуть мстить! - Что человѣкъ,
         Когда задачей жизни онъ поставитъ
         Лишь спать и ѣсть? - животное, не больше!
         Конечно Богъ, создавш³й насъ съ такимъ
         Запасомъ силъ, что можемъ познавать
         Разсудкомъ мы, что было и что будетъ,
         Намъ даровалъ божественную искру
         Не съ тѣмъ, чтобъ оставалась въ насъ она
         Бездѣйственной! - А если такъ - зачѣмъ же
         Живу на свѣтѣ я, сбираясь тщетно
         Свершить свою задачу, для которой
         Готово все: и воля и причина
         И крѣпость силъ?- Не скотск³й ли столбнякъ,
         Иль глупое сомнѣнье могутъ только
         Причиной быть тому, что расплываюсь
         Въ пустыхъ я разсужденьяхъ, вмѣсто бодрой
         Рѣшимости? Коль скоро допустить,
         Что въ долѣ небольшой сомнѣн³й этихъ
         Виновенъ даже умъ, то въ остальной,
         Гораздо большей части, виновата
         Презрительная трусость! - Образцы,
         Велик³е какъ м³ръ, кричатъ мнѣ громко,
         О томъ, что должно дѣлать. Предо мною
         Преходитъ масса войскъ, готовыхъ къ битвѣ!
         Ее ведетъ прекрасный, юный принцъ,
         Пылающ³й похвальнѣйшимъ желаньемъ
         Прославиться. Въ лицо глядитъ онъ бодро
         Невѣдомымъ случайностямъ войны
         И смѣло подвергаетъ жизнь и счастье
         Всему, чѣмъ только могутъ имъ грозить
         Опасности и смерть. И изъ чего жь
         Весь этотъ споръ и шумъ? - изъ за причины
         Нестоющей яичной скорлупы!
         Поистинѣ величье состоитъ
         Отнюдь не въ томъ, чтобъ вдохновляться только
         Великими дѣлами. Честь способна
         Порой изъ за соломинки заставить
         Насъ жертвовать собой! - Какимъ же долженъ
         Казаться людямъ я - несчастный сынъ
         Злодѣйски умерщвленнаго отца
         И матери подвергшейся позору!
         Какъ я могу, въ противность побужденьямъ
         И крови и ума, смотрѣть безъ краски
         Стыда въ лицѣ, какъ здѣсь, передо мной
         Десятки тысячъ юношей, согрѣтыхъ
         Однимъ желаньемъ доблести и славы,
         Идутъ на смерть и гибель какъ на пиръ,
         Не думая, что тотъ клочекъ земли,
         Который покорятъ они, не будетъ
         Достаточно великъ на столько даже
         Чтобъ въ немъ зарыть ихъ мертвыя тѣла?
         Кипи же кровь! желанье мстить одно
         Въ моей душѣ отнынѣ жить должно!

(Уходитъ).

  

СЦЕНА 5-я.

  

Эльсинёрь. Комната въ замкѣ.

(Входятъ Королева и Горац³о).

   Королева. Я видѣть не хочу ее.
   Горац³о.                     Она
         Васъ проситъ такъ настойчиво. Конечно
         Безумья видъ ужасенъ, но смотрѣть
         Нельзя безъ слезъ на грусть ея и просьбы.
   Королева. Чего же надо ей?
   Горац³о.                 Она лепечетъ
         То объ отцѣ, то вдругъ твердить начнетъ
         Какъ дуренъ м³ръ; рыдая бьетъ себя
         Co стономъ въ грудъ; готова разсердиться
         За всяк³й вздоръ. Въ ея рѣчахъ сквозятъ
         Лишь тѣни чувствъ и мыслей, но однако
         Ихъ странный тонъ невольно привлекаетъ
         Вниманье тѣхъ, кто слышитъ ихъ и всяк³й
         Старается по своему понять
         Что значатъ тѣ слова. Глаза и жесты
         Высказываютъ ясно въ ней, что хочетъ
         Она сказать о чемъ то очень грустномъ,
         Но ясности нѣтъ въ рѣчи и слѣда.
   Королева. Съ ней, вижу я, дѣйствительно мнѣ надо
         Поговорить; иначе положенье,
         Въ какомъ она находится, возбудятъ
         Пожалуй вредный толкъ въ дурныхъ умахъ.
         Пускай она войдетъ.       (Горац³о уходитъ).
                             Таковъ всегда
         Бываетъ плодъ грѣха! Моя больная
         И скорбная душа способна чуять
         Во всемъ предвѣстье горя. Преступленье
         Не скроется, и чѣмъ себя сильнѣй
         Желаетъ скрыть - тѣмъ выдаетъ скорѣй!

(Возвращается Горац³о съ Офел³ей).

   Офел³я. Гдѣ Датская красавица царица?
   Королева. Офел³я! что милая съ тобой?
   Офел³я (напѣваетъ). Отличу ли таинственнымъ утромъ
                       Я мой милый тебя отъ другихъ,
                       По значку на плечѣ съ перламутромъ,
                       Иль по банту изъ лентъ дорогихъ?
   Королева. Офел³я! что значитъ эта пѣсня?
   Офел³я. Что вы сказали? Не перебивайте! слушайте!
                       Ахъ онъ умеръ, онъ умеръ! въ сосновый
                       Гробъ руками любви положонъ!
                       Холмъ надъ тѣломъ насыпанъ дерновый,
                       Тяжк³й камень въ ногахъ наваленъ!
   Королева. Офел³я!
   Офел³я. Говорю вамъ, слушайте!
                       Гробовыми обвитъ пеленами....

(Входитъ Король).

   Королева. Ахъ, добрый другъ, взгляни на нее!
   Офел³я (продолжая пѣть). Чище дѣвственныхъ горныхъ снѣговъ,
                       Онъ въ могилу зарытъ со слезами,
                       Подъ кошницами свѣжихъ цвѣтовъ!
   Король. Что съ тобой, милая Офел³я?
   Офел³я. Со мной? Пока ничего! благодарю васъ. А что съ нами будетъ завтра - никто сказать не можетъ! Вѣдь и у хлѣбника дочь была сначала дѣвушкой, а потомъ сдѣлалась совой!... Храни васъ Богъ отъ всего дурнаго!
   Король. Она все думаетъ объ отцѣ.
   Офел³я. Ахъ полноте! стоитъ ли объ этомъ говорить? А если васъ будутъ спрашивать, то отвѣчайте вотъ какъ:
                             Въ Валентиновъ денекъ,
                             Только зорька зашла,
                             Я къ тебѣ, мой дружокъ,
                             Валентиной пришла!
  
                             Чистой дѣвушкѣ въ ночь
                             Двери онъ отворилъ,
                             Но не дѣвушку прочь
                             Отъ себя отпустилъ!
   Король. Офел³я!
   Офел³я. Молчите! проклинать нехорошо, а досказать надо!
                             Стыдно, стыдно ему
                             Было такъ поступитъ!
                             Не ему одному
                             Впрочемъ вѣтрянымъ быть!
  
                             "Я тебѣ милый мой,
                             Вѣдь женой клялась быть"
         А онъ въ отвѣтъ!
                             "Плакать надо самой!
                             Кто велѣлъ приходить!"
   Король. Давно ли это съ нею сдѣлалось?
   Офел³я. О ничего! все пройдетъ; надо только терпѣнье. Но я все таки не могу не заплакать, когда вспомню, что они зарыли его въ холодную землю! Братъ мой впрочемъ объ этомъ узнаетъ, а васъ я благодарю за добрыя слова и ласку! Велите подавать мою карету! - Покойной ночи мои милыя! Покойной ночи! (Убѣгаетъ).
   Король. Идите вслѣдъ за ней, не оставляйте
         Ее одну. О, вотъ плоды отравы,
         Какой поражена она! Гертруда!
         Мой вѣрный другъ! взгляни какъ справедливо,
         Что если разъ нежданная бѣда
         Постигнетъ насъ, то вслѣдъ за ней придетъ
         Ихъ множество! Отца ея кончина
         Была началомъ горестей; затѣмъ
         Отправленъ въ ссылку Гамлетъ, въ чемъ онъ впрочемъ
         Виновенъ самъ. Народъ угрюмо ропщетъ,
         И глухо угрожаетъ мститъ за смерть
         Полон³я. Великую съ тобой
         Мы сдѣлали ошибку, схоронивъ
         Его безъ почестей! За этимъ горемъ,
         Какъ на голову снѣгъ, упалъ несчастный
         Недугъ Офел³и, сразивш³й въ ней
         Свѣтъ разума, безъ чьей цѣлебной силы
         Мы дѣлаемся схожими съ звѣрьми
         Илъ куклами безъ жизни. Въ довершенье жь
         Всѣхъ этихъ бѣдъ и чуть ли не изъ всѣхъ
         Важнѣйшей - счесть должны возвратъ мы тайный
         Изъ Франц³и Лаэрта. Онъ умѣло
         Ведетъ игру; скрывается пока
         Отъ нашихъ глазъ и жадно ловитъ ухомъ
         Отравленныя сплетни о кончинѣ
         Его отца, и ужь конечно, если
         Зайдетъ вопросъ о томъ, кого винить
         За эту смерть, то наше имя будетъ
         Летать изъ уха въ ухо! О мой вѣрный
         И добрый другъ! Все это, какъ ядро,
         Направленное въ сердце, доведетъ,
         Увидишь скоро ты, меня до смерти!

(За сценой шумъ).

   Королева. О Боже! что за шумъ?       (Входитъ Придворный).
   Король.                     Ей! гдѣ швейцарцы?
         Поставить ихъ на стражу у дверей.
         Что тамъ случилось?
   Придворный.           Государь, спасайтесь!
         Самъ океанъ, разрушивш³й преграды
         Плотинъ своихъ, не такъ бурлитъ свирѣпо,
         Какъ бѣшеный Лаэртъ, идя въ главѣ
         Бунтовщиковъ, разитъ и коситъ вашихъ
         Защитниковъ! - Разъяренная чернь
         Зоветъ его главой! Все, что законъ,
         Преданье иль обычай - эти стражи
         Спокойств³я и мира - освятили
         Споконъ вѣковъ, забыто злобнымъ роемъ
         Мятежниковъ! Для нихъ весь м³ръ какъ будто
         Родился вновь и надо въ немъ устроить
         Все съизнова. Въ неистовой угрозѣ,
         Сжавъ кулаки, бросая шапки въ верхъ,
         Ревутъ они: "Лаэртъ! Лаэртъ! тебя
         Избрали мы! Лаэртъ будь намъ монархомъ!"
   Королева. Залаяли, попавъ на ложный слѣдъ!
         Не ошибитесь датск³я собаки!
   Король. Ужель разбита дверь?

(Шумъ. Лаэртъ врывается съ толпой бунтовщиковъ).

   Лаэртъ.                     Гдѣ, гдѣ король?
         Друзья остановитесь!
   Бунтовщики.           Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ!
         Войдемъ и мы!
   Лаэртъ.           Прошу васъ, я съумѣю
         Все сдѣлать самъ одинъ.
   Бунтовщики.           Ну, ну, пускай!

(Удаляются за двери).

   Лаэртъ. Благодарю. Оберегайте только
         Покрѣпче дверь! - Ну, государь презрѣнный!
         Гдѣ мой отецъ?
   Король.           Утишь себя Лаэртъ!
   Лаэртъ. Когда во мнѣ утихла бы теперь
         Хоть капля крови - я покрылъ бы память
         Отца стыдомъ! Самъ пересталъ бы вѣрить,
         Что я законный сынъ! Пятномъ разврата
         Навѣки бъ заклеймилъ лицо святое
         Моей покойной матери!
   Король.                 Скажи,
         Чѣмъ могъ Лаэртъ увлечься до такого
         Неистовства? Оставь его Гертруда!
         Не бойся за меня: лицо монарха
         Окружено такимъ святымъ оплотомъ
         Могущества, что до чего бъ измѣна
         Ни вздумала дойти- ей не сломить
         Его ничѣмъ. - Отвѣть же мнѣ Лаэртъ
         Чѣмъ такъ ты возбужденъ? - Оставь Гертруда,
         Пускай онъ говоритъ.
   Лаэртъ.                 Гдѣ мой отецъ?
   Король. Убитъ.
   Королева.           Не королемъ.
   Король.                     Оставь! пусть онъ
         Все выскажетъ.
   Лаэртъ.           Какъ умеръ онъ? Хочу я
         Все знать вполнѣ! Словами убаюкать
         Меня вамъ не удастся! Къ чорту вѣрность!
         И съ клятвами! Долой добро и честь!
         Проклятье всѣмъ! Дошелъ я до того
         Что жить, какъ здѣсь, такъ и въ грядущемъ м³рѣ,
         Равно противно мнѣ! Погибни все!
         Мнѣ только бъ мстить! мстить всѣмъ и безъ пощады
         За смерть отца!
   Король.           Ктожъ въ томъ тебѣ мѣшаетъ?
   Лаэртъ. Никто! Никто! Хватило-бъ только силъ!
         А что до средствъ, то я достичь съумѣю,
         Чего хочу и съ малыми.
   Король.                 Ты, вижу,
         Озлобленъ ужь чрезъ чуръ; но все же я
         Хочу спросить тебя: ужели правда,
         Что думая отмстить за смерть отца,
         Въ одну валить ты будешь кучу правыхъ
         Съ виновными и мстить огульно всѣмъ?
   Лаэртъ. Нѣтъ, нѣтъ! однимъ виновнымъ!
   Король.                           Значитъ ты
         Желаешь знать ихъ имя?
   Лаэртъ.                     Кто былъ другомъ
         Покойнаго отца, тому широко

Другие авторы
  • Ершов Петр Павлович
  • Тик Людвиг
  • Екатерина Ефимовская, игуменья
  • Золотусский Игорь
  • Виардо Луи
  • Благовещенская Мария Павловна
  • Жулев Гавриил Николаевич
  • Месковский Алексей Антонович
  • Балтрушайтис Юргис Казимирович
  • Штейнберг Михаил Карлович
  • Другие произведения
  • Аксаков Иван Сергеевич - История одного госпиталя
  • Огарков Василий Васильевич - В. А. Жуковский. Его жизнь и литературная деятельность
  • Шпажинский Ипполит Васильевич - Чародейка
  • Капнист Василий Васильевич - Тимофеев Л. Капнист
  • Андреев Леонид Николаевич - Театральные очерки. Письма о театре
  • Вонлярлярский Василий Александрович - Воспоминания о Захаре Иваныче
  • Вагнер Николай Петрович - Не выдержал
  • Розанов Василий Васильевич - Русские втягиваются в политическую жизнь
  • Иванов Иван Иванович - Александр Островский. Его жизнь и литературная деятельность
  • Пругавин Александр Степанович - Прошлое и настоящее Шлиссельбургской крепости
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 340 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа