Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Лир, Страница 8

Шекспир Вильям - Король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ины рвет свои, что в буйном гневе,
  
  
  Без уваженья, вихри раздувают;
  
  
  И в бренном облике людском стремится
  
  
  Спор меж дождем и ветром переспорить.
  
  
  В такую ночь не выйдет за добычей
  
  
  Медведица с иссхошими сосцами,
  
  
  Лев, тощий волк сухого места ищут,
  
  
  А он, с открытой головой, блуждает
  
  
  И как бы ждет конца.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
  
  Но кто же с ним?
  
  
  
  
  Дворянин
  
  
  Один лишь шут, который тщетно хочет
  
  
  Боль сердца отшутить.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
  
   Я знаю вас
  
  
  И по чутью решаюсь вам доверить
  
  
  Вещь важную. Давно есть несогласье
  
  
  (Хоть оба лик его пока скрывают
  
  
  Хитро) между Альбани и Корнуолом.
  
  
  У них, - как и у всех, кому светила
  
  
  Даруют трон, - есть слуги лишь по виду:
  
  
  Шпионы и разведчики французов.
  
  
  Им все известно в нашем государстве,
  
  
  Все распри герцогов, узда тугая,
  
  
  Какой обуздан старый наш король,
  
  
  А может быть, кой-что и поважнее
  
  
  (К чему все это - только предисловье),
  
  
  Но верно то, что Франции войска
  
  
  Идут в смятенный край. Небрежность наша
  
  
  Их допустила высадиться тайно
  
  
  В портах важнейших наших, и готовы
  
  
  Они вступить открыто с нами в бой.
  
  
  Так если вы мне верите настолько,
  
  
  Что в Довер поспешите, - там найдете
  
  
  Тех, кто вас наградит, коль сообщите
  
  
  Всю правду о неслыханном несчастье,
  
  
  Постигшем короля.
  
  
  Я - дворянин по крови; вас я знаю,
  
  
  И вам уверенно решаюсь это
  
  
  Я поручить.
  
  
  
  
  Дворянин
  
  
  Хотел бы я спросить вас...
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
  
  
  Нет, не надо.
  
  
  Чтоб доказать, что я дороже стою,
  
  
  Чем выгляжу, - вот кошелек. Возьмите
  
  
  То, что в нем есть, и, увидав Корделию, -
  
  
  А вы ее увидите, конечно, -
  
  
  Вот этот перстень покажите ей:
  
  
  Она откроет вам, кто незнакомец,
  
  
  Что с вами говорил. - Какая буря!
  
  
  Пойду искать я короля.
  
  
  
  
  Дворянин
  
  
  Вот вам моя рука. Вы все сказали?
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Не все: еще важнейшее осталось.
  
  
  Кто первый короля найдет (идите
  
  
  Вы тем путем, я - этим), пусть другого
  
  
  Зовет немедля.
  
  
  
  Уходят в разные стороны.
  
  
  
  
  СЦЕНА 2
  
  
  
  Другая часть степи.
  
  
  
   Буря продолжается.
  
  
  
   Входят Лир и Шут.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Злись, ветер, дуй, пока не лопнут щеки!
  
  
  Потоки, ураганы, затопите
  
  
  Все колокольни, флюгера залейте!
  
  
  Вы, серные огни, быстрее мысли,
  
  
  Предвестники дубы крушащих стрел,
  
  
  Спалите голову мою седую!
  
  
  Разящий гром, расплющи шар земной!
  
  
  Разбей природы форму, уничтожь
  
  
  Людей неблагодарных семя!
  
  
  
  
   Шут
  Да, дяденька, святая вода при дворе* в сухом помещении куда приятнее, чем дождевая под открытым небом. Добрый дяденька, пойдем; попроси прощенья у своих дочек. Такая буря ни умника, ни дурака не пожалеет.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Греми вовсю! Сверкай, огонь! Лей дождь!
  
  
  Гром, дождь, огонь, - не дочери вы мне;
  
  
  Вас не корю, стихии, за жестокость;
  
  
  Не отдавал вам царства я, не звал вас
  
  
  Детьми: вы не подвластны мне, - бушуйте ж
  
  
  В потехе грозной. Вот я здесь, ваш раб,
  
  
  Старик несчастный, презренный и слабый!
  
  
  Но вы, угодливые слуги, в помощь
  
  
  Злым дочерям вы всей небесной мощью
  
  
  Обрушились на голову - такую
  
  
  Седую, старую! О, стыдно, стыдно!
  
  
  
  
   Шут
  У кого есть кровля над головой, у того голова в порядке.
  
  
   Вот у кого одни штаны,
  
  
   А крова нет над головою -
  
  
   Пусть не берет себе жены
  
  
   Иль обовшивеет с лихвою.
  
  
   Кто сердце в пятки поместит,
  
  
   Тот наживет одни мозоли;
  
  
   Спокойный сон он превратит
  
  
   В бессонницу от вечной боли.
  Потому что нет такой красавицы, которая не любила бы строить гримасы перед зеркалом.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Нет, нет, я буду образцом терпенья;
  
  
  Ни слова больше.
  
  
  
   Входит Кент.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
   Кто здесь?
  
  
  
  
   Шут
  Да кто? Величье и шутовские штаны; умник и дурак.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Вы, государь? Как! И ночные твари
  
  
  Таких ночей боятся; ярость неба
  
  
  И хищников, привыкших к мраку, гонит
  
  
  В пещеры, в норы. Как себя я помню,
  
  
  Подобных молний и раскатов грома
  
  
  И воя бури с ливнем я не слышал
  
  
  И не видал. Не вынесть человеку
  
  
  Такого ужаса!
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  Пускай же боги,
  
  
  Гремящие над нашей головой,
  
  
  Найдут своих врагов! Дрожи, преступник,
  
  
  Чье преступленье скрыто от закона!
  
  
  Убийца, прячь кровавую десницу!
  
  
  Клятвопреступник и кровосмеситель,
  
  
  Невинный с виду! Трепещи, злодей,
  
  
  Под кроткою личиной лицемерья
  
  
  Замысливший убийство! Тайный грех,
  
  
  Свои покровы сбрось! И о пощаде
  
  
  Ты грозных вестников небес моли!
  
  
  Я - человек, перед которым грешны
  
  
  Другие больше, чем он грешен.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
  
  
   Горе!
  
  
  С открытой головой!.. Мой государь!
  
  
  Здесь есть шалаш; он даст приют от бури.
  
  
  Укройтесь там. Я в дом вернусь жестокий,
  
  
  Что тверже камней, из которых сделан
  
  
  (Туда впустить меня не захотели,
  
  
  Когда я вас искал), и силой вырву
  
  
  Их милость скудную.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  
  С ума схожу я!
  
  
  
  
  (Шуту.)
  
  
  Пойдем, дружок; здесь холодно тебе.
  
  
  И я озяб.
  
  
  
  
  (Кенту.)
  
  
  
   Где твой шалаш, приятель?
  
  
  Как странно: может жалкое нужда
  
  
  Бесценным сделать. Где же твой шалаш? -
  
  
  Мой бедный шут, во мне кусочек сердца
  
  
  Тебя жалеет.
  
  
  
  
   Шут
  
  
  
  
  (поет)
  
  
  Кто хоть малым умом обладает, -
  
  
   Гей-го, и ветер и дождь, -
  
  
  Довольствуйся тем, что судьба посылает,
  
  
   Хотя б каждый день шел дождь.
  
  
  
  
   Лир
  
  
   Ты прав, дружок.
  
  
  
  
  (Кенту.)
  
  
  
  
  
  Веди нас в свой шалаш.
  
  
  
   Уходят Лир и Кент.
  
  
  
  
   Шут
  Такая ночь может охладить любую куртизанку. Перед тем как уйти, дай-ка попророчествую немножко:
  
  
   Коль поп не станет врать народу,
  
  
   А пивовар лить в пиво воду,
  
  
   Жечь будут не еретиков -
  
  
   Сердца влюбленных простаков,
  
  
   В суде невинных не засудят.
  
  
   Долгов ни у кого не будет,
  
  
   Забудет сплетню злой язык,
  
  
   Зароет деньги ростовщик,
  
  
   Кошель воришка не присвоит,
  
  
   А сводник с девкой храм построит, -
  
  
   Тогда-то будет Альбион*
  
  
   Великой смутой возмущен:
  
  
   Такие времена настанут,
  
  
   Что все ходить ногами станут.
  Это пророчество сделает Мерлин*, который родится на свет после меня.
  
  
  
  
  СЦЕНА 3
  
  
   Комната в замке Глостера.
  
  
  
  Входят Глостер и Эдмунд.
  
  
  
  
  Глостер
  Увы, увы, Эдмунд, не нравится мне такое бесчеловечное обращение. Когда я попросил позволения чем-нибудь помочь ему, они завладели моим собственным домом и, под угрозой вечной немилости, запретили упоминать о нем, просить за него и каким бы то ни было образом помогать ему.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Жестоко и противоестественно!
  
  
  
  
  Глостер
  Вот что, - но только никому ни слова об этом. Между обоими герцогами - несогласие, и даже больше того. Сегодня вечером я получил письмо, об этом даже и говорить опасно; я прятал его у себя. Все эти обиды, причиняемые королю, получат возмездие. Часть войск уже высадилась. Мы должны стать на сторону короля. Я разыщу его и тайно окажу ему помощь. А ты ступай и займи герцога, чтобы он не заметил моего отсутствия. Если же спросят меня, скажи, что я болен и лег в постель. Пусть я даже умру за это, как мне угрожают, но я должен помочь моему королю, моему старому повелителю. Происходят необычайные дела, Эдмунд; пожалуйста, будь осторожен. (Уходит.)
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Об этом милосердье должен герцог
  
  
  Узнать немедля; также о письме.
  
  
  Я за услугу получу тогда,
  
  
  Что у отца возьмут; моим все станет!
  
  
  Где старый упадет, там юный встанет.
  
  
  
  
  СЦEHА 4
  
  
  
  Степь. Перед шалашом.
  
  
  
  Входят Лир, Кент и Шут.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Вот здесь, мой добрый государь; войдите.
  
  
  Жестокость этой ночи невозможно
  
  
  Терпеть на воздухе!
  
  
  
   Буря продолжается.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  
  Оставь меня.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Я вас прошу...
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
   Разбить мне хочешь сердце?
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Свое б скорей разбил. Прошу, войдите.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Ты думаешь, так важно то, что ливень
  
  
  Нас до костей промочит? Для тебя -
  
  
  Быть может; но где есть недуг тягчайший,
  
  
  Мы меньшего не чувствуем. Ты будешь
  
  
  Спасаться от медведя; но, завидев
  
  
  Бушующее море пред собой,
  
  
  Невольно повернешься к пасти зверя.
  
  
  Когда свободен дух, тогда и тело
  
  
  Чувствительно; в душе смятенной буря
  
  
  Все чувства заглушила; бьется тут
  
  
  Одно: дочерняя неблагодарность!
  
  
  Ведь тут как бы уста кусают руку,
  
  
  Что пищу им дает. Но я отмщу.
  
  
  Нет, не заплачу я. В такую ночь
  
  
  Прогнать меня! Лей, лей, я все стерплю!
  
  
  В такую ночь! - Регана! Гонерилья!
  
  
  Отца, что вас любил, что все вам отдал! -
  
  
  Но это путь к безумью; не хочу я!
  
  
  Ни слова больше!
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
   Государь, войдите.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Войди ты сам, ищи себе защиты.
  
  
  Такая буря мне мешает думать
  
  
  О худшем зле. Но все же я войду.
  
  
  
  
  (Шуту.)
  
  
  Иди, дружок, вперед, бедняк бездомный.
  
  
  Войди! Я помолюсь и тоже лягу.
  
  
  
  Шут входит в шалаш.
  
  
  Несчастные, нагие бедняки,
  
  
  Гонимые безжалостною бурей, -
  
  
  Как, бесприютным и с голодным брюхом,
  
  
  В дырявом рубище, как вам бороться
  
  
  С такою непогодой? О, как мало
  
  
  Об этом думал я! Лечись, величье:
  
  
  Проверь ты на себе все чувства нищих,
  
  
  Чтоб им потом отдать свои избытки
  
  
  И доказать, что небо справедливо!
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
   (из шалаша)
  Девять футов, девять футов глубины. Бедный Том.
  
  
  
  Шут выбегает из шалаша.
  
  
  
  
   Шут
  Не ходи туда, дяденька, там злой дух. Помогите, помогите!
  
  
  
  
   Кент
  Дай мне руку. Кто там такой?
  
  
  
  
   Шут
  Дух, дух; он говорит, что его зовут бедный Том.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Кто ты такой, что там рычишь в соломе?
  
  
  Ну, выходи!
  
  
  Выходит Эдгар, одетый как сумасшедший.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Прочь, прочь! За мною гонится нечистый!
  
  
  "В колючем терновнике ветер бушует..."
  Брр... Ложись в холодную постель и согрейся!
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Ты отдал все двум дочерям своим
  
  
  И стал таким?
  
  
  
  
  Эдгар
  Кто подаст что-нибудь бедному Тому? Злой дух гнал его, сквозь огонь, сквозь пламя, по водоворотам и лужам, по трясинам и болотам; он ему подкладывал ножи под подушку, веревки на скамью, крысиный яд к похлебке; подбивал его скакать на гнедом рысаке через четырехдюймовые мосты за собственной тенью, как за предателем. Спаси, господи, твои умственные способности!.. Тому холодно, брр... брр!.. Спаси тебя, господи, от ураганов, от пагубного влияния звезд и заразы! Подайте милостыньку бедному Тому; его мучает злой дух. Вот он, я мог бы его поймать... И тут... и тут... и тут...
  
  
  
   Буря продолжается.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Вот дочери что сделали с несчастным!
  
  
  Ты ничего не спрятал? Все им отдал?
  
  
  
  
   Шут
  Все, кроме лохмотьев, чтоб не стыдно было.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  О, пусть все язвы, что тлетворный воздух
  
  
  Таит в себе для кары дел людских,
  
  
  На дочерей твоих падут!
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Но у него нет дочерей.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Изменник, лжешь! Природу так унизить

Другие авторы
  • Случевский Константин Константинович
  • Шестов Лев Исаакович
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич
  • Голдобин Анатолий Владимирович
  • Щеглов Александр Алексеевич
  • Масальский Константин Петрович
  • Крымов Юрий Соломонович
  • Хемницер Иван Иванович
  • Соллогуб Владимир Александрович
  • Словцов Петр Андреевич
  • Другие произведения
  • Воровский Вацлав Вацлавович - В кривом зеркале
  • Тагеев Борис Леонидович - Перовский, граф Василий Алексеевич
  • Стерн Лоренс - А.Елистратова. Лоренс Стерн
  • Парнок София Яковлевна - Стихотворения, не вошедшие в сборники (1913—1924)
  • Толстой Лев Николаевич - Как читать евангелие и в чем его сущность?
  • Розанов Василий Васильевич - Из дел нашей школы
  • Давыдов Денис Васильевич - Автобиография
  • Вересаев Викентий Викентьевич - Ю.Фохт-Бабушкин. В.В.Вересаев - легенды и реальность
  • Кирпичников Александр Иванович - Готфрид Страсбургский
  • Лейкин Николай Александрович - На Фонтанке
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 224 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа