align="justify"> Чем быть должны бы вы.
Шут
Даже осел заметит, когда повозка, тащит за собой лошадь. Но, но, Джег!
Ты мне нравишься!
Лир
Кто знает здесь меня? Нет, я не Лир!
Да разве Лир так говорит? Так ходит?
Но где его глаза? Иль ослабел
Его рассудок? В летаргии ум?
Как? Я не сплю? Кто скажет мне, кто я?
Шут
Тень Лира.
Лир
Мне надо это понять; потому что по всем признакам королевского
достоинства, знания и разума я ложно воображал, что у меня есть дочери.
Шут
Которые желают иметь послушного отца.
Лир
Как ваше имя, прекрасная дама?
Гонерилья
И это удивление - под стать
Причудам вашим новым! Я прошу вас
Понять меня как следует: вы стары,
Почтенны - вам пристало мудрым быть,
Вы держите сто рыцарей и сквайров -
Людей таких беспутных, грубых, дерзких,
Что двор наш, их примером зараженный,
Похож на шумный постоялый двор.
Эпикурейство и разгул распутный
В веселый дом, в таверну обратили
Дворец наш честный. Надо с этим кончить!
Вас просит та, что может обойтись
Без просьбы, вашу свиту сократить,
Оставить только тех, кто к вам подходит
По возрасту и уважать умеет
Себя и вас.
Лир
О духи тьмы и дьявол!
Седлать коней! Созвать скорей всю свиту! -
Ты, выродок! Тебе не буду в тягость:
Ведь у меня еще осталась дочь.
Гонеpилья
Вы бьете слуг моих, а шайка ваша
Здесь притесняет тех, кто лучше их.
Входит Альбани.
Лир
О, позднее раскаянье!..
(Альбани.)
Вы здесь?
Все это ваша воля? Отвечайте! -
Седлайте лошадей! - Неблагодарность,
Ты, демон с сердцем мраморным! Когда
Ты в детях проявляешься - страшней ты
Чудовища морского!
Альбани
Успокойтесь.
Лир
(Гонерилье)
Ты лжешь, проклятый коршун!
Со мною только избранные люди;
Свой долг они все знают в совершенстве
И свято честь имен своих хранят.
О, малая, ничтожная вина -
Как ты страшна в Корделии казалась,
Когда во мне природу возмутила
И вырвала из сердца всю любовь
И обратила в желчь! О Лир, Лир, Лир!
(Бьет себя по голове.)
Бей в дверь, впустившую к тебе безумье
И выгнавшую ум! - Эй, люди! Едем!
Альбани
Я не виновен, государь, - не знаю,
Что вас волнует!
Лир
Может быть, и так. -
Услышь меня, природа! О богиня,
Услышь! Останови свое решенье:
Коль этой твари дать хотела плод,
Бесплодьем порази ее ты лоно!
В ней иссуши всю внутренность, чтоб в теле
Порочном никогда не зародился
Младенец ей на радость! Коль родит, -
Создай дитя из гнева, чтоб росло
Невиданным злодеем ей на муку!
Пусть врежет в юное чело морщины,
Слезами щеки ей избороздит,
За материнскую любовь и ласку
Заплатит ей презреньем и насмешкой,
Чтоб знала, что острей зубов змеиных
Неблагодарность детища! - Прочь, прочь!
(Уходит.)
Альбани
О всеблагие боги! Что случилось?
Гонеpилья
Не стоит беспокоиться об этом;
Не обращай вниманья на него:
Старик впадает в детство.
Входит Лир.
Лир
Как! Половину свиты отпустить!
Чрез две недели!
Альбани
Государь, в чем дело?
Лир
В чем дело? Я скажу!
(Гонерилье.)
Клянусь, мне стыдно,
Что мужество мое ты пошатнула,
Что жарких слез поток, помимо воли,
Течет из-за тебя. Пускай чума,
И смерч, и боль неизлечимых ран
Отцовского проклятия в тебе
Пронзят все чувства! Глупые глаза,
Еще посмейте плакать - я вас вырву
И выброшу со всей пролитой влагой,
Чтоб глину замесить! Ну что ж, пусть так.
Осталась у меня другая дочь:
Она добра, она меня утешит;
Она, узнавши про тебя, волчица,
Ногтями раздерет твое лицо.
Увидишь - я верну ту власть, с которой,
Ты думаешь, расстался я навек!
Увидишь, я клянусь!
Уходят Лиp, Кент и свита.
Гонерилья
Ты слышал, муж мой?
Альбани
Я не могу настолько быть пристрастным,
При всей моей любви к тебе...
Гонерилья
Прошу, довольно. - Эй, Освальд! - А ты,
Не шут, а плут, ступай за господином.
Шут
Дяденька Лир, дяденька Лир, подожди, возьми шута с собой.
Как быть с пойманной лисой
Или с дочкою такой?
Их обеих на убой.
За веревку дам колпак;
За тобой спешит дурак.
(Уходит.)
Гонерилья
Действительно, придумано недурно:
Сто рыцарей, чтоб все свои безумства
Из-за любого сна, раздора, сплетни
Их силами он мог бы защитить
И нашу жизнь держать в руках! - Освальд!
Альбани
Твой страх преувеличен.
Гонерилья
Это лучше,
Чем слишком быть доверчивой; надежней
Грозящую предупредить опасность,
Чем под угрозой жить. Отца я знаю.
Что он сказал - сестре я написала;
Так и возьмет она его со свитой,
Прочтя в моем письме...
Возвращается Освальд.
Скажи, Освальд,
Ты захватил письмо к моей сестре?
Освальд
Да, герцогиня.
Гонерилья
Возьми кого-нибудь и - на коней!
Ей сообщи мои все опасенья;
Свои соображения прибавь,
Чтоб укрепить их. Отправляйся живо
И поспеши назад!
Уходит Освальд.
Нет, нет, милорд,
Хоть в вас такую кротость поведенья
Я не браню, но все ж, простите, больше
Вас станут упрекать за недостаток
Благоразумья, чем хвалить за мягкость.
Альбани
Не знаю; ты, быть может, дальновидней;
Но к лучшему стремлением своим
Хорошему мы иногда вредим!
Гонерилья
Тогда...
Альбани
Ну, там посмотрим.
СЦЕНА 5
Двор перед замком герцога Альбанского.
Входят Лир, Кент и Шут.
Лир
Ступай с этими письмами в Глостер. Сам не говори ничего моей дочери,
только отвечай на то, о чем она будет спрашивать тебя, прочтя письмо. Если
ты не поторопишься, я буду там раньше тебя.
Кент
Я не буду спать, государь, пока не передам вашего письма. (Уходит.)
Шут
Если бы ум человека был у него в пятках, на нем, наверно, наросли бы
мозоли?
Лир
Да, дружок.
Шут
Ну, так развеселись, пожалуйста: твоему уму не придется ходить в
туфлях.
Лир
Ха-ха-ха!
Шут
Вот увидишь, другая дочь встретит тебя по-родственному, потому что они
похожи друг на друга, как дикое яблоко на садовое, - я знаю то, что я знаю.
Лир
Что ж ты знаешь, дружок?
Шут
А то, что по вкусу они одинаковы, как два диких яблока. Можешь ты
сказать, почему нос у человека посреди лица?
Лир
Нет.
Шут
Чтобы около носа были по бокам два глаза: чего человек не разнюхает, он
сможет рассмотреть.
Лир
Я был несправедлив к ней...
Шут
А можешь ты сказать, как устрица делает свою раковину?
Лир
Нет.
Шут
И я тоже не могу. Но я знаю, для чего у улитки есть домик.
Лир
Для чего же?
Шут
Да чтобы было куда голову спрятать, а вовсе не затем, чтобы отдавать
его дочерям, оставив свои рога без футляра.
Лир
Отрекусь от своей природы! Такого доброго отца!.. - Готовы лошади?
Шут
Твои ослы пошли за ними. А вот загадка: почему в Большой Медведице
только семь звезд?
Лир
Потому что не восемь?
Шут
Верно. Из тебя вышел бы отличный дурак!
Лир
Может быть, отнять у нее все?.. О чудовищная неблагодарность!
Шут
Если бы ты был моим дураком, дяденька, я бы поколотил тебя за то, что
ты состарился раньше времени.
Лир
Как это так?
Шут
Не следует стариться, пока не поумнеешь.
Лир
Спаси, благое небо, от безумья!
Дай сил: я не хочу сойти с ума!
Входит Придворный.
Ну что, готовы кони?
Придворный
Готовы, государь.
Лир
Идем, дружок.
Шут
Пусть смеется надо мной, издевается девица:
Долго в девках ей не быть, если кое-что случится.
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА 1
Двор замка графа Глостера.
Входят с разных сторон Эдмунд и Куран, встречаются.
Эдмунд
Привет, Куран.
Куран
И вам, сэр. Я только что был у вашего батюшки и принес ему известие,
что герцог Корнуольский с герцогиней Реганой пожалуют к нему сегодня
вечером.
Эдмунд
По какому случаю?
Куран
Не знаю. Вы слышали новости? О них пока еще только шепчутся, потому что
передавать их можно только на ухо.
Эдмунд
Ничего не слыхал. В чем дело?
Куран
Не слыхали, что, вероятно, будет война между герцогами Корнуольским и
Альбанским?
Эдмунд
Не слыхал ни слова.
Куран
Ну, так еще услышите. Прощайте, сэр. (Уходит.)
Эдмунд
Здесь будет герцог? Хорошо! Прекрасно!
Сплетается все это очень кстати.
Отец велел под стражу брата взять;
Мне ж предстоит труднейшую задачу
Исполнить. Смелость и судьба, на помощь! -
Брат, на два слова! Вниз сойди. Брат, слышишь?
Входит Эдгар.
Отец следит. Беги скорей отсюда.
Ему уж донесли о том, где ты;
Спастись ты можешь, впереди вся ночь.
Скажи, ты не бранил ли Корнуола?
Сюда он едет, в эту ночь, поспешно,
Регана с ним. Не говорил ли ты
Насчет их ссоры с Альбани случайно?
Припомни.
Эдгар
Твердо помню, что ни слова.
Эдмунд
Отец идет сюда. Прости меня,
Притворно меч свой обнажить я должен;
Ты ж защищайся, а потом - беги. -
Сдавайся!.. - Пусть тебя он видит... - Света! -
Спасайся, брат. - Эй, факелов! - Прощай!
Уходит Эдгар.
Пущу немного крови в подтвержденье,
Что храбро бился я.
(Ранит себя в руку.)
Видал я пьяниц,
Себя сильнее ранивших для смеха. -
Отец! На помощь!
Входят Глостеp и слуги с факелами.
&n