fy">
(Гонерилье.)
Не рвите! Видно, вам письмо знакомо?
Гонерилья
А хоть бы так! Я властвую, не ты.
Кому меня судить?
Альбани
Чудовищно! Так ты письмо узнала?
Гонерилья
Не спрашивай меня про то, что знаю.
(Уходит.)
Альбани
(Офицеру)
Следи за ней: она себя не помнит.
Уходит Офицер.
Эдмунд
В чем вы меня вините - все свершил я.
И много больше. Время все откроет.
Всему конец, и мне! - Но кто же ты,
Мой победитель? Если благороден -
Тебя прощаю я.
Эдгар
За милость - милость!
Эдмунд, по крови я тебя не ниже,
А если выше - тем преступней ты!
Твой брат Эдгар я. Боги справедливы:
Они из грешных радостей порока
Для нас орудья пытки создают.
За темное рождение твое
Глаза отец твой отдал.
Эдмунд
Да, ты прав.
Круг колесо свершило: я повержен.
Альбани
Уже твоя осанка говорила
О благородстве! Дай тебя обнять.
Не знать мне счастья, если не любил я
Тебя и твоего отца.
Эдгар
Я знаю.
Альбани
Но где ж скрывался ты?
Как ты узнал про бедствия отца?
Эдгар
Деля их с ним. Все расскажу вам вкратце;
Когда ж окончу, пусть порвется сердце!
Услышав о кровавом приговоре,
Чтоб спастись (о сладость нашей жизни!
Мы умирать готовы ежечасно,
Чтоб раз не умереть!), решил я скрыться
Под рубищем таким, что и собаки
Гнушались мной. Тут встретил я отца;
Из двух орбит кровавых два алмаза
Он потерял... Я стал его вожатым;
Сбирал ему гроши; спас от безумья.
Но - горе! - не посмел ему открыться.
Лишь полчаса назад, вооружаясь,
В победе, хоть и жданной, не уверен,
Я попросил его благословенья
И все открыл. Надорванное сердце
Не вынесло, увы, такой борьбы
Меж радостью и горем и разбилось
С улыбкой.
Эдмунд
Ты сумел меня растрогать,
И, может быть, к добру. Но продолжай:
Еще сказать ты что-то хочешь, вижу.
Альбани
Когда еще, еще грустней, - не надо!
И так готов слезами изойти я,
Тебе внимая.
Эдгар
Да! И это много
Для тех, кто скорбь не любит. Но рассказ мой
Все прежнее превысит и умножит,
Границы перейдя.
Когда рыдал я над моим отцом,
Явился человек. Меня встречал
Он раньше нищим, избегал с презреньем;
Но тут, узнав, кто я, в объятьях крепко
Меня он сжал и, возопив так страшно,
Что небо сотряслось, упал на труп.
Потом рассказ плачевнейший мне начал
О Лире, о себе... По мере слов
Все возрастало горе; струны жизни
В нем стали рваться. Тут труба запела, -
Его без чувств оставил я.
Альбани
Кто ж был он?
Эдгар
Кент, сэр, изгнанник Кент; переодетый,
Пошел за королем, ему враждебным,
И так служил, как раб служить не стал бы.
Вбегает Дворянин с окровавленным ножом в руке.
Дворянин
На помощь! Помогите!
Эдгар
Чем помочь!
Альбани
Скажи скорей!
Эдгар
Откуда нож в крови?
Дворянин
Дымится кровью он! Из сердца вырван!
Она мертва!
Альбани
Кто умер, говори же!
Дворянин
Супруга ваша, сэр, супруга ваша!
И отравила перед тем сестру:
Сама созналась в этом перед смертью.
Эдмунд
С обеими помолвлен я, и свадьбу
Все трое мы отпразднуем?
Эдгар
Вот Кент.
Альбани
Несите их сюда - живых иль мертвых.
Уходит Дворянин.
В нас суд небес лишь трепет вызывает,
Не состраданье.
Входит Кент.
А, так это Кент?
Сейчас его приветствовать не можем,
Как требует приличье.
Кент
Я пришел,
Чтоб королю сказать - спокойной ночи.
Он здесь?
Альбани
О, мы важнейшее забыли!
Эдмунд, но где ж король и дочь его?
Вносят тела Реганы и Гонерильи.
Взгляни на это, Кент!
Кент
Что вижу я!
Эдмунд
Да, был Эдмунд любим!
Из-за меня сестра сестру сгубила,
Потом покончила с собой.
Альбани
Да, это так. Закройте лица им.
Эдмунд
Уходит жизнь. Хочу добро я сделать,
Своей природе вопреки. Пошлите
Скорей, скорей в тюрьму! Я дал приказ
Корделию и Лира умертвить.
Не медлите!
Альбани
Бегите! О, бегите!
Эдгар
(к Альбани)
К кому бежать?
(Эдмунду.)
Кому приказ ты отдал?
Пошли отмены знак.
Эдмунд
Ты прав. Возьми мой меч,
Дай офицеру.
Альбани
Ах, спеши, лети!
Эдгар убегает.
Эдмунд
Я и твоя жена ему велели
Корделию повесить там, в тюрьме,
Сказав, что от отчаянья она
Покончила с собой.
Альбани
Храни ее, о небо! Взять его!
Эдмунда уносят.
Входят Лир с мертвой Корделией на руках, Эдгар,
Офицер и другие.
Лир
О, войте, войте! Вы из камня, люди!
Имей я столько глаз и языков -
Небесный свод бы треснул! Бездыханна!
Я отличу, где смерть, где жизнь: она
Мертвей земли! Вы зеркало мне дайте,
И если затуманится стекло -
Она жива.
Кент
Уж не конец ли мира?
Эдгар
Его прообраз!
Альбани
Гибель! Разрушенье!
Лир
Она жива! Перо зашевелилось!
О, если так - искуплены все муки,
Что вынес я!
Кент
(на коленях)
Мой бедный господин...
Лир
Прочь отойди!
Эдгар
Ведь это Кент, ваш друг!
Лир
Чума на вас! Изменники! Убийцы!
Я б мог ее спасти... и вот - мертва!
Корделия, Корделия, помедли!
А! Что? Что ты сказала? - У нее
Всегда был тихий, нежный, милый голос -
Большая прелесть в женщине. Убил я
Раба, который вешал дочь мою.
Офицер
Да! Он его убил.
Лир
Убил, не правда ль?
Да! Были дни, когда мой острый меч
Заставил бы их поплясать. Но стар я
И от страданий ослабел. - Кто вы?
Я плохо видеть стал, а то узнал бы.
Кент
Будь двое лишь, кого судьба любила
И вместе ненавидела, - то вот
Один из них.
Лир
Здесь так темно. Как будто Кент?
Кент
Он самый,
Ваш верный Кент. А где слуга ваш Кай?
Лир
А, славный малый был, скажу я вам:
Бил, не боясь. Он умер и гниет.
Кент
Нет, государь, ведь это я был, я!
Лир
Мы это разберем.
Кент
С начала ваших бед я шел за вами
По скорбному пути.
Лир
Тебе я рад.
Кент
Никто другой. Все - грусть, и мрак, и смерть!
Две ваших старших дочери погибли
Ужасной смертью.
Лир
Кажется, что так.
Альбани
Не знает он, что говорит. Напрасно
Мы обращаемся к нему.
Эдгар
Бесцельно.
Входит Офицер.
Офицер
Эдмунд скончался!
Альбани
Что нам до него? -
Друзья и лорды! Вот что мы решили:
Все, чем страдальцу мы помочь могли бы,
Испробуем. А сами отдаем,
Пока живет великий этот старец,
Всю власть ему.
(Эдгару и Кенту.)
Вам все права вернем
С избытком и почетом - по заслугам.
Друзья вкусят награду за добро,
Враги же - чашу горя. - О, смотрите!
Лир
Повешена бедняжка...* Нет, нет жизни!
Зачем живут собаки, лошадь, крыса -
В тебе ж дыханья нет? Ты не вернешься!..
Никогда, никогда, никогда! -
Прошу тут расстегнуть... Благодарю.
Вы видите? Взгляните на нее;
Смотрите же... ее уста... Смотрите...
Смотрите ж...
(Умирает.)
Эдгар
Государь! - Он чувств лишился.
Кент
О сердце, разорвись же!
Эдгар
Государь!
Кент
Не мучай дух его