Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих V, Страница 12

Шекспир Вильям - Король Генрих V


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

;Меня зоветъ мой постъ. Коль не удастся
             Намъ больше свидѣться на этомъ свѣтѣ,
             Дастъ Богъ увидимся на небесахъ!
             Лордъ Бедфордъ, герцогъ Эксетеръ, лордъ Глостеръ,
             И вы, всѣ воины-друзья, простите!
  
                       Бедфордъ.
  
             Прощай! Пошли тебѣ Господь побѣду!
  
                       Эксетеръ.
  
             Прощай, мой добрый графъ! Смѣлѣе будь!
             А, впрочемъ, смѣю-ль ободрять тебя?
             Ты былъ всегда героемъ изъ героевъ!

(Салисбери уходитъ).

  
                       Бедфордъ.
  
             Онъ полонъ доблести и благородства;
             Принцъ истинный и тѣломъ и душой.

(Входитъ король Генрихъ).

  
                       Вестморлэндъ.
  
             О, подоспѣй къ намъ хоть десятокъ тысячъ
             Изъ тѣхъ, что праздными теперь сидятъ
             На родинѣ!
  
                       Король Генрихъ.
  
                   Кто этого желаетъ?
             Кузенъ мой, Вестморлэндъ? Нѣтъ, другъ мой, если
             Насъ гибель ждетъ - и съ нами потеряетъ
             Довольно родина, а уцѣлѣемъ -
             Чѣмъ меньше насъ, тѣмъ больше намъ и славы!
             Да будетъ воля Божья! Но не надо
             И одного намъ воина еще.
             Клянусь Юпитеромъ, я не изъ жадныхъ,
             Пусть на мой счетъ живутъ и богатѣютъ,
             Пусть одѣваются въ мои одежды;
             Душа моя не льнетъ ко внѣшнимъ благамъ;
             Но, если грѣхъ быть жаднымъ къ славѣ, къ чести,
             Изъ грѣшниковъ я первый грѣшникъ въ свѣтѣ.
             Нѣтъ, не желай, кузенъ, и одного
             Изъ Англ³и солдата намъ въ подмогу!
             Я ни за что бы въ м³рѣ не хотѣлъ
             Лишиться даже той частицы славы,
             Что на его могла пр³йтись-бы долю.
             Да, не желай подмоги намъ, кузенъ,
             А лучше объяви войскамъ, что всяк³й,
             Кому охоты нѣтъ сражаться, можетъ
             Уйти домой; и денегъ на дорогу,
             И пропускъ мы дадимъ. Мы не желаемъ
             Пасть рядомъ съ тѣмъ, кто труситъ умереть
             Бокъ-о-бокъ съ нами, какъ товарищъ вѣрный.-
             Сегодня день святого Крисп³ана,
             И кто изъ насъ его переживетъ -
             До самой смерти будетъ ежегодно
             Справлять канунъ его, твердя друзьямъ:
             "Да, завтра день святого Крисп³ана!"
             И рукава засучивать, и шрамы
             Свои показывать и повторять:
             "Я получилъ ихъ въ Крисп³ановъ день!"
             Слабѣетъ память въ старости; забвенье
             Все въ м³рѣ ждетъ; но сохранитъ и даже
             Украситъ память стариковъ сей день
             И подвиги его! Сходить не будутъ
             Съ устъ стариковъ и наши имена;
             За кубками вспомянутся и Гарри,
             И Бедфордъ, Вестморлэндъ и Варвикъ, Глостеръ,
             Салисбери, Тальботъ и Эксетеръ.
             Изъ рода въ родъ передаваться будетъ
             Предан³е о славномъ днѣ; отнынѣ
             Во вѣки не умретъ день Крисп³ана,
             А съ нимъ и мы - счастливцевъ горсть, мы - братья.
             Кто нынѣ кровь свою со мной прольетъ,
             Тотъ станетъ братомъ мнѣ, и какъ бы ни былъ
             Происхожден³емъ и званьемъ низокъ,
             Его облагородитъ этотъ день.
             Дворяне-жъ, что теперь сидятъ за печкой
             На родинѣ, судьбу свою проклянутъ
             За то, что не было ихъ здѣсь, и будутъ
             Стыдливо потуплять глаза, заслышавъ,
             Что рѣчь идетъ про Крисп³ановъ день!

(Входитъ Салисбери).

  
                       Салисбери.
  
             Спѣшите, государь! Готовьтесь къ бою!
             Сомкнулись грозные ряды французовъ;
             Сейчасъ обрушатся на насъ!
  
                       Король Генрихъ
  
                             У насъ
             Готово все, коль сердцемъ мы готовы.
  
                       Вестморлэндъ.
  
             Умри, чье сердце дрогнетъ въ этотъ часъ!
  
                       Король Генрихъ.
  
             Такъ помощи ты больше не желаешь
             Изъ Англ³и, кузенъ?
  
                       Вестморлэндъ.
  
                       О, государь!
             Пускай бы ты да я, лишь мы съ тобою
             Вдвоемъ рѣшили этотъ славный бой!
  
                       Король Генрихъ.
  
             Вотъ это такъ! Пять тысячъ человѣкъ
             Такимъ желан³емъ у насъ ты отнялъ!
             Но это по сердцу куда мнѣ больше,
             Чѣмъ пожелай ты намъ еще въ подмогу
             Хоть одного!- Пора и по мѣстамъ,
             Да сохранитъ васъ Богъ!

(Звуки трубъ. Входить Монжуа).

  
                       Монжуа.
  
                             Король англ³йск³й!
             Къ тебѣ еще разъ прихожу спросить,
             Какой намъ выкупъ за себя предложишь
             Во избѣжанье вѣрнаго разгрома?
             Воистину, стоишь у края бездны,
             Готовой поглотить тебя. И проситъ
             Тебя нашъ коннэтабль, изъ состраданья,
             Войскамъ своимъ совѣтъ дать - покаяньемъ
             Очиститься, чтобъ бѣдныя ихъ души
             Могли покинуть съ миромъ это поле,
             Гдѣ будутъ гнить тѣла ихъ.
  
                       Король Генрихъ.
  
                             Кто тебя
             На этотъ разъ послалъ, герольдъ?
  
                       Монжуа.
  
                                 Велик³й
             Нашъ коннэтабль.
  
                       Король Генрихъ.
  
                       Такъ и ему все тотъ же
             Отвѣтъ снеси. Пусть побѣдитъ меня,
             Тогда и продаетъ мой прахъ! О, Боже!
             Какъ презираютъ бѣдныхъ насъ французы!-
             Но человѣкъ, что продалъ шкуру льва;
             Не застрѣливъ его,- самъ на охотѣ
             Погибъ.- Хоть часть изъ насъ найдетъ, навѣрно,
             Въ землѣ родной могилы, и надѣюсь,
             Гробницы ихъ увѣковѣчатъ память
             Объ этомъ славномъ днѣ. Но даже тѣ,
             Что головы свои у васъ здѣсь сложатъ
             Во Франц³и, не будутъ тлѣть безславно,
             Хотя-бъ ихъ погребли въ навозныхъ кучахъ.
             Пригрѣетъ солнышко и легкимъ паромъ*
             Ихъ доблести на небо унесетъ,
             А бренныя ихъ части гнить оставитъ
             И воздухъ вашъ заразой отравлять.
             Вотъ преимущество надъ вами нашихъ
             Англ³йскихъ храбрецовъ: грозятъ бѣдою
             Они и мертвые, подобно пулямъ,
             Что, о-землю ударясь и отпрянувъ,
             Полетъ свой смертоносный продолжаютъ.-
             Теперь, герольдъ, и я возвышу голосъ.
             Скажи пославшему тебя: невзрачны
             Мои войска; одежды полиняли,
             И позолота посошла съ доспѣховъ
             Во время переходовъ подъ дождемъ;
             Ни перышка на шлемахъ не осталось,-
             И, значитъ, нечего бояться вамъ,
             Чтобъ улетѣть отъ васъ мы собирались.
             Да, обтрепались мы въ походѣ долгомъ
             И въ одѣяньяхъ будничныхъ явились
             На пиръ кровавый къ вамъ. Зато с³яютъ
             Въ уборахъ праздничныхъ сердца у насъ!
             И воины мои мнѣ обѣщали,
             Что къ вечеру нарядятся и сами,
             Хотя-бъ имъ черезъ головы французовъ
             Пришлось сдирать съ тѣхъ новеньк³я платья,
             А ихъ самихъ изъ строя гнать! И, если
             Съ Господней помощью моимъ солдатамъ
             Удастся обѣщан³е исполнить,-
             Тогда мой выкупъ скоро будетъ собранъ!
             Итакъ, герольдъ, напрасно не трудись,
             За выкупомъ къ намъ больше не являйся;
             Клянусь, что вамъ не получить иного,
             Какъ тѣло бренное мое, и то,-
             Коль вамъ достанется оно въ томъ видѣ,
             Въ какомъ намѣренъ я его оставить,-
             Вамъ отъ него немного будетъ проку.
             Такъ коннэтаблю и скажи!
  
                       Монжуа.
  
                             Скажу.
             Прощай, король! Не жди герольдовъ больше!

(Уходитъ).

  
                       Король Генрихъ.
  
             Боюсь, придешь еще разъ хлопотать
             О выкупѣ!

(Входитъ герцогъ ²оркск³й).

  
                       Герцогъ ²оркск³й.
  
                   Униженно молю я
             Васъ на колѣняхъ, государь, позволить
             Мнѣ первому ударить на врага!
  
                       Король Генрихъ
  
             Согласенъ, храбрый ²оркъ!... Скорѣй-же въ поле,
             Мои друзья, и будь Господня воля!

(Всѣ уходятъ).

 []

  

ЯВЛЕН²Е IV.

  

Поле сражен³я.

  

(Шумъ и лязгъ оруж³я. Выбѣгаетъ французск³й солдатъ, ему на встрѣчу Пистоль и мальчикъ).

  
   Пистоль. Сдавайся, собака!
   Французъ. Je pense, que vous êtes gentilhomme de bonne qualitê.
   Пистоль. Калитэ? Callino, castoreme!- Ты изъ благородныхъ? Какъ твое имя? Отвѣтствуй!
   Французъ. О, Seigneur Dieu!
  
                       Пистоль.
  
             Ну, сеньоръ Дьё - такъ, вѣрно, благородный.
             Внимай-же, сеньоръ Дьё, моимъ словамъ:
             Иль подавай, сеньоръ, хорош³й выкупъ,
             Иль быть тебѣ, сеньоръ, безъ головы!
  
   Французъ. О, prenez misêricorde! Ayez pitiê de moi, mon noble chevalier!
  
                       Пистоль.
  
             Лишь нобль? Э, нѣтъ! Подай мнѣ сорокъ ноблей,
             Не то кишки тебѣ изъ глотки вырву
             Кровавою рукой!
  
   Французъ. Mais dis, est-il impossible d'êchapper la force de ton bras?
  
                       Пистоль.
  
             Мѣди? Ты мѣдь мнѣ предлагаешь, песъ?
             Козелъ проклятый! Мѣдь мнѣ предлагаешь?
  
   Французъ. I, pardonnez moi, pardonnez moi!
  
                       Пистоль.
  
             Mya, муа. Монета что-ль такая?-
             Эй, малый, разспроси-ка по французски,
             Какъ звать его?
  
   Мальчикъ. Ecoutez: comment êtes vous appelle?
  
                       Французъ.
  
             Monsieur le Fer.
  
   Мальчикъ. Онъ говоритъ, что его зовутъ господинъ Феръ.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 264 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа