; Епископъ.
И какъ теперь ему намъ помѣшать?
Арх³епископъ.
Подумать надо, лордъ. Пройдетъ законъ -
Мы добрую утратимъ половину
Изъ нашего имущества. Вѣдь, дѣло
О томъ идетъ, чтобъ взять у насъ всѣ земли,
Которыми владѣетъ наша церковь
По завѣщаньямъ набожныхъ людей.
Онѣ дадутъ возможность содержать,
Во славу короля, пятнадцать графовъ,
Пятнадцать сотенъ рыцарей и цѣлыхъ
Шесть тысячъ двѣсти латниковъ-дворянъ;
Затѣмъ для немощныхъ, больныхъ и старыхъ,
Что неспособны болѣе къ труду,
Сто обезпеченныхъ вполнѣ пр³ютовъ,
И отчислять въ монаршую казну
Десятокъ сотенъ фунтовъ ежегодно.
Таковъ законъ.
Епископъ.
Изрядный кусъ, однако.
Арх³епископъ.
Да, съ кусомъ тѣмъ языкъ не проглотить бы.
Епископъ.
Но какъ же намъ предотвратить бѣду?
Арх³епископъ.
Король нашъ милостивъ и здраво судитъ.
Епископъ.
И вѣрный церкви сынъ.
Арх³епископъ.
Не подавалъ
Онъ въ юности такихъ надеждъ. Едва-же
Отецъ его скончался, вмѣстѣ съ нимъ
Какъ будто умерло безпутство сына;
Разсудокъ свѣтлый вмигъ къ нему явился,
Какъ ангелъ съ небеси, въ немъ уничтожилъ
Адама ветхаго и плоть его
Обителью, подобной раю, сдѣлалъ,
Достойною вмѣщать небесныхъ духовъ.
Да, никогда еще не становился
Законченнымъ такъ быстро ученикъ,
И въ душу никогда такой могучей
Волной не приливало исправленье,
Смывая всѣ пороки и грѣхи;
Да никогда и гидра своеволья
Съ такою быстротой, однимъ ударомъ,
Низвержена съ престола не была,
Какъ этимъ королемъ.
Епископъ.
На наше счастье
Такъ измѣнился онъ.
Арх³епископъ.
Послушать только,
Какъ свѣдущъ онъ въ учен³и церковномъ,-
Смѣшается съ восторгомъ въ васъ желанье
Невольное узрѣть его прелатомъ;
Послушать, какъ о благѣ государства
Онъ рѣчь ведетъ, признаете, что это
И есть его предметъ; иль о войнѣ -
Упьетесь музыкой грозы военной,
А до политики дойдетъ - развяжетъ
Онъ узелъ Горд³евъ любой предъ вами
Легко и просто, какъ свою подвязку.
Заслушаться его и самый воздухъ,
Насмѣшникъ вѣтренный, способенъ, право;
Свой слухъ преклонитъ каждый въ восхищеньи,
Медъ мудрости впивая съ устъ его.
Подумаешь, что опытъ, знанье жизни
Его теор³ямъ такимъ учили.
Но диво, гдѣ онъ ихъ набраться могъ
Съ своею склонностью къ пустымъ забавамъ,
Въ кругу друзей - невѣждъ, тупыхъ и грубыхъ;
Онъ время короталъ гулякой празднымъ,
Не зная склонности къ труду, къ тиши
Уединен³я; искалъ, напротивъ,
Онъ гульбищъ низменныхъ, якшался съ чернью.
Епископъ.
Ростетъ-же подъ крапивой земляника,
И благородный плодъ порою зрѣетъ
Роскошнѣе среди плодовъ простыхъ.
Таилъ подъ маскою безпутства Генрихъ
Свой свѣтлый умъ, который незамѣтно,
Какъ лѣтняя трава ночами, росъ
Да росъ, и взросъ тѣмъ лучше и пышнѣе.
Арх³епископъ.
Ну, да, пора чудесъ прошла, и намъ
Подыскивать приходится причины
Всему, что совершается на свѣтѣ.
Епископъ.
Но какъ намъ быть, милордъ, чтобъ не прошелъ
Законъ, одобренный палатой нижней?
Какъ самъ король относится къ нему?
Арх³епископъ.
Ни за пока, ни противъ онъ. Однако,
Сдается мнѣ, готовъ скорѣй склониться
На нашу сторону, чѣмъ оказать
Поддержку нашимъ недругамъ. Къ тому же
Я королю на видъ поставилъ, что,
Внимая нуждамъ времени,- предъ этимъ
О Франц³и у насъ бесѣда шла,-
Мы, пастыри, готовы всѣмъ соборомъ
Вотировать ему такую сумму,
Какой не получалъ отъ духовенства
Никто изъ прежнихъ королей.
Епископъ.
И какъ,
Милордъ, онъ къ этому отнесся?
Арх³епископъ.
Съ полнымъ
Благоволѣн³емъ. Позволь намъ время,
Со мной охотно онъ, какъ я замѣтилъ,
Поговорилъ бы о своихъ правахъ
На герцогства, а также на корону
Всей Франц³и, наслѣдованныхъ имъ
Отъ Эдуарда-прадѣда.
Епископъ.
Но кто-же
Прервалъ вашъ разговоръ?
Арх³епископъ.
Пришли съ докладомъ,
Что прибыло французское посольство.
Пр³ема часъ теперь насталъ, пожалуй;
Часа четыре есть?
Епископъ.
Какъ разъ четыре.
Арх³епископъ.
Пойдемъ же въ залъ и мы. Хочу послушать
Я рѣчь посла, хоть знаю, что услышимъ,
И прежде, чѣмъ французъ промолвитъ слово.
Епископъ.
И я горю желан³емъ послушать.
Входятъ король Генрихъ, Глостеръ, Бедфордъ, Эксетеръ, Варвикъ, Вестморлэндъ и придворные.
Король Генрихъ.
Лордъ Кэнтербери здѣсь?
Эксетеръ.
Его здѣсь нѣтъ.
Король Генрихъ.
Пошлите же за нимъ, любезный дядя.
Вестморлэндъ.
Пора ввести пословъ, мой государь?
Король Генрихъ.
Прошу повременить, кузенъ. Сначала
Намъ предстоитъ рѣшить одинъ вопросъ,
Что на душѣ у насъ лежитъ; и насъ
И Франц³и касается онъ близко.
(Входятъ арх³епископъ Кэнтербер³йск³й и епископъ Эл³йск³й).
Арх³епископъ.
Господь и ангелы Его священный
Вашъ тронъ да защитятъ и вамъ даруютъ
Его собой надолго украшать!
Король Генрихъ.
Благодаримъ, и выслушать отъ васъ,
Ученый лордъ, желаемъ разъясненье,
Согласное съ законами людскими
И Божьими: лишаетъ ли насъ правъ
На Франц³ю салическ³й законъ?
Но Богъ избави васъ свою ученость
Употребить во зло, взять грѣхъ на совѣсть
И, мудрствуя лукаво, защищать
Права, что истины цвѣтовъ не носятъ
Въ своемъ гербѣ. Господь единый знаетъ,
Какое множество людей погибнетъ
Во цвѣтѣ лѣтъ, отстаивая то,
Къ чему теперь склонить насъ вамъ удастся.
Не забывайте-же о томъ, какую
Отвѣтственность возложите на насъ,
Нашъ мечъ побѣдный пробудивъ отъ сна.
Васъ заклинаю именемъ Господнимъ
Не забывать о томъ! Еще ни разу
Два государства мощныхъ не боролись,
Чтобъ не лилась потокомъ кровь невинныхъ,
А капля каждая ея - что вздохъ,
Что вопль къ Творцу противъ того, чья кривда
Точила мечъ. Иль не ужасно жизни
И безъ того срокъ кратк³й сокращать!...
Итакъ, во имя Господа, начните,
И будемъ слушать мы, всѣмъ сердцемъ вѣря,
Что слово каждое отъ васъ исходитъ
Омытымъ совѣстью, какъ грѣхъ крещеньемъ.
Арх³епископъ.
Внимайте-жъ мнѣ, мой государь и пэры,
Обязанные трону всѣмъ - и жизнью
И службою, всѣмъ существомъ своимъ.
Препятств³е для вашихъ притязан³й
На Франц³ю единое въ законѣ,-
Его приписываютъ Фарамонду -
"In terram Salicam mulieres
Ne succedant": наслѣд³я для женщинъ
Въ землѣ Сал³йской нѣтъ. Но примѣняютъ
Французы къ Франц³и названье это
Неправильно, равно и Фарамонда
Считаютъ авторомъ того закона.
Французск³е ученые даютъ
Въ своихъ трудахъ свидѣтельство прямое:
Находится Сал³йская земля
Въ Герман³и, межъ Эльбою и Салой,
Гдѣ саксовъ Карлъ Велик³й побѣдилъ
И поселилъ своихъ французовъ. Эти,
Смотря съ презрѣн³емъ на женъ германскихъ
За вольность ихъ обычаевъ и нравовъ,
И издали законъ, лишавш³й женщинъ
Наслѣдованья правъ въ землѣ Сал³йской,