Главная » Книги

Шекспир Вильям - Усмирение своенравной, Страница 10

Шекспир Вильям - Усмирение своенравной


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

v>
  
  
  
   (Бьет его.)
  
   Входят Петручио с блюдом кушанья и Гортензио.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Как поживаешь, Катя? Что печальна?
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
   Как поживаете?
  
  
  
  
  Катарина
  
  
  
  
   Дон_е_льзя худо!
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Повеселее будь; взгляни получше.
  
  
   Ты видишь, как я о тебе забочусь:
  
  
   Состряпал сам и сам принес к тебе.
  
  
  
  (Ставит блюдо на стол.)
  
  
   Я думаю, сказать спасибо можно;
  
  
   А ты ни слова - стало быть, невкусно,
  
  
   И хлопотал я для тебя напрасно?
  
  
   Возьмите! эй!
  
  
  
  
  Катарина
  
  
  
  
   Ах, нет! Прошу, оставьте!
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Благодарят и малую услугу.
  
  
   Не тронь, пока не скажешь мне спасибо.
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Синьор, я вас благодарю за это.
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
   Петручьо, стыдно! Не срамись! Синьора,
  
  
   Я к вам подсяду - и начнемте вместе.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
  
   (тихо Гортензио)
  
  
   Ты съешь один, коли меня ты любишь.
  
  
   Ну, кушай, Катя, дай бог на здоровье!
  
  
   Скорее кушай! Миленькая Катя,
  
  
   Мы возвратимся к нашему отцу:
  
  
   Там попируем и пощеголяем
  
  
   В шелках, в брыжах, и в шапочках, и в кольцах,
  
  
   В манжетах, фижмах, шарфах, веерами,
  
  
   Браслетами, янтарным ожерельем
  
  
   И множеством других подобных вздоров.
  
  
   Уж ты сыта? Портной там ожидает,
  
  
   Чтобы покрыть тебя шумящим платьем.
  
  
   Портной, войди!
  
  
  
   Входит портной.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
  
  
   Кажи свою работу!
  
  
   Давай-ка платье!
  
  
  
   Входит разносчик.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
  
  
  
  Ты с каким товаром?
  
  
  
  
  Разносчик
  
  
   Вот шапочка по вашему заказу.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Да ты никак ее с кастрюли сделал?
  
  
   Да это миска! Фи, как неприлично!
  
  
   Как скорлупа ореховая точно
  
  
   Или ракушка - гадость, мерзость, дрянь!
  
  
   Ребячья шапка! Прочь! Побольше сделай!
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Я больше не хочу: такие в моде,
  
  
   Теперь такие точно носят дамы.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   И у тебя, коль ты любезней будешь,
  
  
   Такая ж будет.
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  
  
   Будет, да нескоро,
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Я думаю, мне можно говорить;
  
  
   Я говорить хочу - я не ребенок;
  
  
   И лучше вас, да слушали меня.
  
  
   А не хотите, так заткните уши.
  
  
   Язык мой выскажет негодованье,
  
  
   Которое на сердце накопилось,
  
  
   Иль сердце разорвется. Я желаю
  
  
   Теперь в словах своих иметь свободу.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Вот правда! Шапка эта не годится!
  
  
   Паштет, игрушка, шелковый пирог!
  
  
   Не нравится тебе? Люблю за это!
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Мне нравится, люби иль не люби;
  
  
   Ее хочу, иль никакой не надо.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Про платье ты? Портной, подай-ка платье!
  
  
   О, боже мой, да что ж за маскарад?
  
  
   А это что? рукав? Ну, нет - мортира...
  
  
   Защипано, как яблочный пирог.
  
  
   А складок-то, а вырезок, прорезов -
  
  
   Ну, точно у цирюльника в курилке.
  
  
   Ах, чорт возьми! Портной, ты что же это?
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   Не будет ей ни шапочки, ни платья.
  
  
  
  
  Портной
  
  
   Вы приказали сшить мне хорошенько,
  
  
   И чтобы было по последней моде.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Так сшить же, ты припомни, хорошенько;
  
  
   Я не велел тебе по моде портить.
  
  
   Пошел же вон! Ступай к себе домой
  
  
   И на меня ты больше не работай:
  
  
   Не надо дряни. Убирайся вон!
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Я никогда не видывала платья
  
  
   Красивее и более со вкусом.
  
  
   Вам хочется, чтоб я оделась куклой.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Да, нарядить тебя он хочет куклой.
  
  
  
  
  Портной
  Она говорит, что ваша милость хочет нарядить ее куклой.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Чудовищная дерзость! Лжешь ты, нитка,
  
  
   Наперсток, мел, аршин, подкладка, четверть,
  
  
   Три четверти аршина, пол-аршина,
  
  
   Вершок, блоха, сверчок! Моталка ниток
  
  
   Смеется надо мной в моем же доме!
  
  
   Так вон же, л_о_скут! вон, тряпье, остаток,
  
  
   Иль смерю я тебя твоим аршином -
  
  
   И ты всю жизнь уже не будешь врать.
  
  
   Я говорю, что ты изгадил платье.
  
  
  
  
  Портной
  
  
   Вы, ваша честь, ошиблись. Платье сшито,
  
  
   Как вы хозяину велели. Грумьо
  
  
   Нам отдал приказание, как сделать.
  
  
  
  
  Грумио
  
  
   Я не приказ - матерью вам отдал.
  
  
  
  
  Портной
  
  
   Но вы сказали тоже, как и шить.
  
  
  
  
  Грумио
  
  
   Вот хорошо! Как шить? Иголкой с ниткой.
  
  
  
  
  Портной
  
  
   Вы разве не назначили покроя?
  
  
  
  
  Грумио
  
  
   И много платьев ты перекроил?
  
  
  
  
  Портной
  
  
   Да.
  
  
  
  
  Грумио
  Ты не вздумай и меня перекроить по-своему. Одеть - ты оденешь, а поддеть меня - не подденешь. Я велел твоему хозяину выкроить платье, а не говорил, чтоб он искроил его в мелкие куски, ergo {следовательно} - ты врешь!
  
  
  
  
  Портной
  Да вот и записка, как сшить его; она докажет вам.
  
  
  
  
  Петручио
  Читай!
  
  
  
  
  Грумио
  Записка врет, если говорит, что я говорил так.
  
  
  
  
  Портной
  
  
  
  
  (читает)
  "Imprimis: широкое платье..."
  
  
  
  
  Грумио
  Синьор, если я когда-нибудь говорил: "широкое платье", так зашейте меня в подол его и бейте мотком ниток до тех пор, пока я издохну. Я сказал: "платье"...
  
  
  
  
  Петручио
  Далее!
  
  
  
  
  Портной
  
  
  
  
  (читает)
  "С маленьким кругленьким воротничком..."
  
  
  
  
  Грумио
  Воротничок - так.
  
  
  
  
  Портной
  
  
  
  
  (читает)
  "С коротким рукавом..."
  
  
  
  
  Грумио
  С двумя рукавами.
  
  
  
  
  Портной
  
  
  
  
  (читает)
  "Красиво вырезанными..."
  
  
  
  
  Петручио
  Вот это-то и гадко!
  
  
  
  
  Грумио
  Врет записка, синьор! Я сказал, чтоб рукава выкроили, а потом пришили, и я это докажу тебе, хоть твой палец и в наперстке.
  
  
  
  
  Портной
  Все, что я говорил, - правда, и встрень я тебя не здесь, ты бы узнал меня!
  
  
  
  
  Грумио
  Что ж, я непрочь! Дай мне свой аршин, а сам возьми эту записку и не жалей меня.
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
   Полно, Грумио! Бой будет неравен.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Сказать короче, платье не по мне.
  
  
  
  
  Грумио
  
  
   Да, сшито не по вас - по госпоже.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
  
   (бросает платье)
  
  
   Ну, подымай! И как хозяин хочет...
  
  
  
  
  Грумио
  Негодяй, берегись! Поднять платье моей госпожи для своего хозяина!
  
  
  
  
  Петручио
  Вот что выдумал! Что хочешь ты сказать?
  
  
  
  
  Грумио
  Нет, синьор, это дело гораздо важнее, чем вы полагаете. Поднять платье нашей госпожи для его хозяина - фи! фи!
  
  
  
  
  Петручио
  
  
  
   (тихо Гортензио)
  
  
   Скажи портному, что ему заплатят.
  
  
  
   (Громко портному.)
  
  
   Что толковать! Бери и убирайся!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
  
   (тихо портному)
  
  
   Тебе заплатят завтра. Ты молчи,
  
  
   На брань его не обращай вниманья.
  
  
   Ступай домой! Хозяину поклон!
  
  
  
   Портной уходит.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Так едем, едем, Катя! Ты поедешь
  
  
   К отцу в простом, обыкновенном платье.
  
  
   Хоть платье бедно, да в кармане много;
  
  
   Душой богато только наше тело.
  
  
   Сквозь черных туч просвечивает солнце;
  
  
   Под рубищем заметно благородство.
  
  
   Ужель сорока жаворонка лучше
  
  
   Лишь оттого, что перьями пестрее?
  
  
   Не лучше разве угорь, чем змея,
  
  
   Хоть кожа у змеи для глаз приятней?
  
  
   Нет, Катя, нет, и мы не будем хуже,
  
  
   Будь твой наряд и прост, и даже беден.
  
  
   А если думаешь, что это стыдно,
  
  
   Ты на меня скажи. Будь веселей:
  
  
   Мы пировать и праздновать поедем.
  
  
   Скажи, чтоб люди наготове были:
  
  
   Мы едем - лошадям стоять за тыном;
  
  
   Мы там и сядем, а туда - пешком,
  
  
   Мне кажется, что нет еще семи,
  
  
   И, стало быть, к обеду мы поспеем.
  
  
  
  
  Катарина
  
  
   Теперь уж два, синьор; я уверяю,
  
  
   Едва ли мы и к ужину поспеем.
  
  
  
  
  Петручио
  
  
   Ну, до семи я не поеду. Видишь,
  
  
   Что ни скажи, ни сделай, ни задумай -
  
  
   Ты все напротив. Нынче я не еду -
  
  
   И не поеду я, пока не будет
  
  
   Тот самый час, какой угодно мне.
  
  
  
  
  Гортензио
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   Вот это так! И солнцем править хочет!
  
  
  
   СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  
  
  
  
   Падуя. Перед домом Баптисты.
  
  
  
  Входят Транио и педант.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   Вот дом Баптисты. Можно постучать?
  
  
  
  
  Педант
  
  
   Стучите! Если я не ошибаюсь,
  
  
   Меня синьор Баптиста должен вспомнить:
  
  
   Тому лет двадцать мы стояли вместе
  
  
   С ним в Генуе, в гостинице Пегаса.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   Ну, хорошо! Выдерживайте роль
  
  
   Важнее, строже, как отцу прилично.
  
  
  
   Входит Бионделло.
  
  
  
  
  Педант
  
  
   Не беспокойтесь. Да не худо б было
  
  
   Вам своего слугу предупредить.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   О нем не беспокойтесь. Бионделло,
  
  
   Не забывайся. Ты представь себе,
  
  
   Что это сам Винченцьо настоящий.
  
  
  
  
  Бионделло
  
  
   Меня не бойтесь: я за все отвечу.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   Исполнил ли мое ты порученье?
  
  
  
  
  Бионделло
  
  
   Сказал, что из Венеции день за день
  
  
   Мы ожидаем вашего отца.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   Ты славный малый: вот тебе на водку!
  
  
   Вот и Баптиста! Будьте посмелее.
  
  
   Входят Баптиста и Люченцио.
  
  
  
  
  Транио
  
  
   Синьор Баптиста, очень рад вас видеть.
  
  
   Синьор, вот тот, о ком мы говорили.
  
  
   Прошу вас, будьте истинным отцом:
  
  
   Отдайте мне в наследство вашу Бьянку.
  
  
  
  
  Педант
  
  
   Ты тише, сын мой, тише!
  
  
  
   (Баптисте.)
  
  
   Я, с позволенья вашего, приехал
  
  
   К вам в Падую, чтобы собрать долги,
  
  
   И услыхал я здесь о важном деле:
  
  
   О том, что сын мой любит вашу дочь.
  
  
   Про вас, синьор, я слышал очень много
  
  
   Хорошего; про их любовь друг к другу
  
  
   Я тоже знаю. Как отец хороший,
  
  
   Я не хочу томить их и согласен
  
  
   На этот брак, и если вы, синьор
  
  
   Не против этого, то я сейчас же
  
  
   Готов контракт их брачный подписать -
  
  
   Условия от вас зависеть будут.
  
  
   По уважению, что я имею
  
  
   К особе вашей, я не смею спорить.
  
  
  
  
  Баптиста
  

Другие авторы
  • Вентцель Николай Николаевич
  • Юшкевич Семен Соломонович
  • Иванов Вячеслав Иванович
  • Червинский Федор Алексеевич
  • Богданов Александр Александрович
  • Де-Пуле Михаил Федорович
  • Кудряшов Петр Михайлович
  • Олин Валериан Николаевич
  • Давыдов Гавриил Иванович
  • Грааль-Арельский
  • Другие произведения
  • Бердников Яков Павлович - Стихотворения
  • Дружинин Александр Васильевич - Корнгильский сборник, журнал В. Теккерея
  • Жадовская Юлия Валериановна - Жадовская Ю. В.: Биобиблиографическая справка
  • Вагинов Константин Константинович - Гарпагониана
  • Вяземский Петр Андреевич - Федора, историческая повесть или быль с примесью
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Портретная и биографическая галерея словесности, художеств и искусств в России. I. Пушкин и Брюллов (Портреты — Соколова)
  • Чаянов Александр Васильевич - История парикмахерской куклы
  • Горький Максим - Материалы по царской цензуре о заграничных изданиях сочинений М. Горького и иностранной литературе о нем
  • Соловьев-Андреевич Евгений Андреевич - Карамзин. Его жизнь и литературная деятельность
  • Лесков Николай Семенович - Тупейный художник
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 349 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа