Главная » Книги

Шекспир Вильям - Тит Андроник, Страница 7

Шекспир Вильям - Тит Андроник


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

p;
  
   Рви седину сребристую, зубами
  
  
   Грызи другую руку, и пускай
  
  
   На том смежим очей несчастных взоры.
  
  
   Для бури - вот пора. Ты что же стих?
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Ха-ха-ха!
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Смеешься ты? Но время не для смеха.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Нет больше слез, притом же горе - враг
  
  
   И захватить обильные слезами
  
  
   Глаза мои желает для того,
  
  
   Чтоб данью слез их ослепить. Но как же
  
  
   Тогда найду в пещеру мщенья путь?
  
  
   Мне кажется, что говорят мне эти
  
  
   Две головы, грозят, что не найду
  
  
   Блаженства я, покуда не воздам
  
  
   Я ужасом за ужас - всем виновным.
  
  
   Я обсужу, что сделать предстоит.
  
  
   Несчастные, вокруг меня вы станьте,
  
  
   Чтоб каждому поклялся я душою:
  
  
   За все его страданья отомстить.
  
  
   Поклялся я! Брат, голову бери,
  
  
   В моей руке я понесу другую.
  
  
   Лавиния, дам дело и тебе:
  
  
   Дочь милая, отрубленную руку
  
  
   Неси в зубах. Ты, сын мой, удались.
  
  
   Изгнанник ты и здесь не должен медлить,
  
  
   Отправься к готам, войско собери,
  
  
   Когда отца, как думаю, ты любишь -
  
  
   Обнимемся, иди. Нам много дела.
  
  
   Уходят Тит, Лавиния и Марк.
  
  
  
  
  Луций
  
  
   Прости, отец мой, доблестный Андроник,
  
  
   Несчастнейший из всех, кто в Риме жил.
  
  
   Прости, Рим гордый. Оставляет Луций
  
  
   Заложников - любимых больше жизни.
  
  
   Лавиния, сестра моя, прости.
  
  
   О, если б ты была такой, как прежде!
  
  
   Но Луций и Лавиния живут
  
  
   В забвении теперь, в скорбях жестоких,
  
  
   И если буду жив - я отомщу,
  
  
   И Сатурнин с его императрицей
  
  
   Придут просить подачки у ворот,
  
  
   Как некогда с супругою Тарквиний.
  
  
   Теперь иду, сберу войска у готов,
  
  
   И Сатурнину с Римом отомщу.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  СЦЕНА 2*
  
  
  Комната в доме Тита с накрытым столом.
  
  Входят Тит, Марк, Лавиния и юный Луций, сын Луция.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Теперь - за стол, и будем есть не больше,
  
  
   Чем следует, чтоб силы сохранить
  
  
   Для мщения за горькие обиды.
  
  
   Марк, развяжи ты узел, что затянут
  
  
   Отчаяньем. Племянница твоя
  
  
   И я - созданья жалкие - безруки,
  
  
   И выразить сложеньем рук не можем
  
  
   Скорбь в десять раз сильнейшую всех в мире.
  
  
   Лишь правая рука осталась мне,
  
  
   Чтоб грудь терзать. От горя обезумев,
  
  
   Когда стучит в телесной клетке сердце -
  
  
   Бью в грудь себя, чтоб усмирить его.
  
  
  
  
  (Лавинии.)
  
  
   А ты - картина бедствий, скорбь твою
  
  
   Передаешь ты знаками, и если
  
  
   Безумно бьется сердце, ты не можешь
  
  
   Его смирить, вот так ударив в грудь.
  
  
   Рань вздохами, убей его стенаньем,
  
  
   Иль в зубы нож возьми и сделай ранку
  
  
   Ты против сердца, чтоб лились туда
  
  
   Из бедных глаз все слезы, затопив
  
  
   Соленой влагой скорбного безумца.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Стыдись учить тому, чтоб заносила
  
  
   На жизнь свою она жестоко руки.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Что? Не свела ли скорбь тебя с ума?
  
  
   Марк, я один пусть буду сумасшедшим.
  
  
   Как? Наложить ей руки на себя?
  
  
   О, для чего сказал ты слово "руки"?
  
  
   Энея ль принуждать, чтоб гибель Трои
  
  
   И скорбь свою передавал он дважды?*
  
  
   В речах своих ты не касайся рук,
  
  
   Утрату их нам приводя на память.
  
  
   О, что за бред! Как будто мы забудем,
  
  
   Что рук своих лишились, если Марк
  
  
   Упоминать не будет слово "руки".
  
  
   Но станем есть. Дочь милая, отведай
  
  
   Вот этого. Нет за столом питья.
  
  
   Послушай, Марк, мне говорит она
  
  
   (Я изучил мучительные знаки),
  
  
   Что ничего, за исключеньем слез,
  
  
   Не пьет она, от горя накипевших,
  
  
   Рассолодевших на ее щеках.
  
  
   Страдалица безгласная! Проникну
  
  
   Я в мысль твою, искусен в пониманье
  
  
   Немых движений так же стану я,
  
  
   Как нищие монахи - в их молитвах.
  
  
   Ты не вздохнешь и не поднимешь к небу
  
  
   Своих обрубков, глазом, головой
  
  
   Не поведешь, не станешь на колени,
  
  
   Не сделаешь движенья без того,
  
  
   Чтоб азбуку из них я не составил,
  
  
   И мысль твою не понял, изощрясь.
  
  
  
  
  Мальчик
  
  
   О добрый дед, не надо горьких жалоб,
  
  
   Развесели забавной сказкой тетю.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Мой милый мальчик! Горем потрясен,
  
  
   Заплакал он при виде скорби деда.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Не плачь. Из слез ты создан, нежный отпрыск,
  
  
   Они растопят быстро жизнь твою.
  
  
   Марк ударяет ножом по блюду.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Что это, Марк, ударил ты ножом?
  
  
  
  
   Марк
  
  
   То, что убил, мой повелитель, муху.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Убийца, прочь! Ты сердце убиваешь.
  
  
   Насилья видом взор мой пресыщен.
  
  
   Невинного убийство - непристойно
  
  
   Тебе, как брату Тита. Прочь отсюда!
  
  
   Нет, вижу я, ты не подходишь к нам.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Ведь я убил, о брат мой, только муху.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   А если у нее отец и мать?
  
  
   И, крылышки повесив золотые,
  
  
   Так жалобно жужжать они начнут!
  
  
   Несчастное, безвредное творенье!
  
  
   Оно сюда влетело нас жужжаньем
  
  
   Повеселить, а ты его убил!
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Прости мне, брат. Но черной, злою мухой
  
  
   Похожей на царицыного мавра
  
  
   Была она, и я убил ее.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   О, если так, прости мои упреки.
  
  
   Ты сделал дело доброе. Дай нож
  
  
   И я над ней потешусь, представляя,
  
  
   Что это - мавр, явившийся нарочно,
  
  
   Чтоб отравить меня. А! Вот тебе!
  
  
   А вот еще Таморе! Негодяи!
  
  
   Я думаю, не так мы пали низко,
  
  
   Чтоб с мухою не справиться, похожей
  
  
   На черного, подобно углю, мавра.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Увы! Бедняк так горем удручен,
  
  
   Что призраки за жизнь он принимает.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Прибрать! Идем, Лавиния, со мной,
  
  
   И в комнате твоей читать я стану
  
  
   Былых времен печальные рассказы.
  
  
   Пойдем, дитя. Глаза твои моложе,
  
  
   Когда мои затмятся - ты читай.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
  
  
  
  
  СЦЕНА 1
  
  
  
   Перед домом Тита.
   Входят Тит, Марк, потом юный Луций; за ними бежит Лавиния.
  
  
  
  
  Мальчик
  
  
   Дед, помоги! Лавиния везде
  
  
   Преследует меня, зачем - не знаю.
  
  
   Бежит она, ты видишь, дядя Марк?
  
  
   Но не пойму, чего желает тетя?
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Стой близ меня. Ее не бойся, Луций.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Тебе вреда не сделает она.
  
  
  
  
  Луций
  
  
   Да, при отце меня любила тетя.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Что знаками сказать она желает?
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Ее не бойся, Луций. Что-то хочет
  
  
   Она сказать, и ходит за тобой.
  
  
   Она зовет тебя с собой куда-то.
  
  
   Корнелия так сыновьям своим
  
  
   Усердно не читала, как тебе
  
  
   Она стихи и Туллия "Оратор"*.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Зачем она так пристает к тебе?
  
  
  
  
  Мальчик
  
  
   Я не пойму и угадать не в силах.
  
  
   Быть может, с ней безумия припадок?
  
  
   Дед говорил мне часто, что предел
  
  
   Страдания к безумию приводит.
  
  
   Я сам читал: троянская Гекуба*
  
  
   От скорби помешалась, потому
  
  
   Смутился я, хотя и знаю, дядя,
  
  
   Что тетей был я более любим,
  
  
   Чем матерью, и не лишись рассудка -
  
  
   Меня пугать не стала бы она.
  
  
   Но в ужасе, быть может, беспричинном
  
  
   Я бросил книги и бежал. Прости
  
  
   Мне, дорогая тетя. Если дядя
  
  
   И дед пойдут - последовать я рад
  
  
   За милостью твоей.
  
  
  
  
   Марк
  
  
  
  
  
  Иду я, Луций.
   Лавиния переворачивает книги, которые уронил мальчик.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Чего тебе, Лавиния? Что значит
  
  
   Все это, Марк? Ей нужно видеть книгу.
  
  
   Какую же? Открой их все, дитя.
  
  
   Но ты его начитанней, ученей,
  
  
   Возьми из библиотеки моей
  
  
   Любую ты, ища забвенья в горе,
  
  
   Покуда небо не откроет нам
  
  
   Проклятого виновника злодейства.
  
  
   Какую же? Зачем обрубки рук
  
  
   Она поочередно поднимает?
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Сказать она не хочет ли, что был
  
  
   Виновный не один? Их было больше!
  
  
   Иль небеса она о мщенье молит?
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Какую книгу так она толкает?
  
  
  
  
  Мальчик
  
  
   Овидия "Метаморфозы"*, дед.
  
  
   Дар матери.
  
  
  
  
   Марк
  
  
  
  
  Не из любви ль к умершей
  
  
   Она меж всех избрала эту книгу?
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Она листы перевернуть спешит.
  
  
   На помощь ей придите. Что ты ищешь,
  
  
   Лавиния? Желаешь, я прочту?
  
  
   Трагический рассказ о Филомеле,
  
  
   Насилии коварного Терея?
  
  
   В насилье - корень бед твоих, боюсь.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   О, как она впивается в страницы!
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Лавиния, подобно Филомеле,
  
  
   Подверглась ли насилию и ты -
  
  
   В глухом лесу, безжалостном и темном?
  
  
   Смотри, смотри! Такое ж точно место
  
  
   Как то, где мы охотились (о, если б
  
  
   Охотиться не привелося там!),
  
  
   Описано поэтом: для насилья
  
  
   И злых убийств назначено природой.
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Ужасное, не будь богам желанно,
  
  
   Не создали б они подобных дебрей.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Тут - лишь свои. О дочь моя, дай знак:
  
  
   Кто из вельмож виновник злодеянья?
  
  
   Иль Сатурнин подкрался, как Тарквиний,
  
  
   Покинувший войска, затем чтоб ложе
  
  
   Лукреции позором запятнать?
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Племянница и ты, мой брат, садитесь,
  
  
   Меня вы осените, о Юпитер,
  
  
   Паллада, Аполлон, иль ты, Меркурий,
  
  
   Чтоб я открыл злодейство. Брат, смотри,
  
  
   Лавиния, смотри. Песок тут ровен.
   (Пишет на песке свое имя тростью, которую держит в зубах.)
  
  
   Води, как я, ты тростью, если можешь.
  
  
   Смотри сюда. Без помощи руки
  
  
   Я имя написал. Тому проклятье,
  
  
   Кто к выдумкам подобным нас принудил!
  
  
   Племянница, пиши, и наконец
  
  
   Открой нам то, что волей божества
  
  
   Для мщения должно открыться. Небо,
  
  
   Руководи пером твоим, чтоб ясно
  
  
   Нам скорбь твою оно изобразило,
  
  
   Предателей и правду всю открыв.
  Лавиния берет трость в зубы и пишет, поддерживая ее остатками рук.
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Прочел ли ты, о брат, ее писанье?
  
  
   Stuprum - Chiron-Demetrius {*}.
  
  
   {* Изнасилование - Хирон-Деметрий (лат).}
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Как? Сыновья развратные Таморы -
  
  
   Виновники кровавого деянья?
  
  
  
  
   Тит
  
  
   Magni dominator poli,
  
  
   Tam lentus andis scelera? Tam lentus rides? {*}
  
  
   {* Великий мира властелин,
  
  
  
   столь терпеливо внемлешь ты злодействам?
  
  
   Столь терпеливо взираешь ты на них? (лат.)
  
  
  
  
  
   Сенека. "Ипполит".}
  
  
  
  
   Марк
  
  
   Брат, успокойся, я молю, хотя
  
  
   Начертанного на земле довольно,
  
  
   Чтоб возмутить кротчайшие умы
  
  
   И яростью вооружить младенца.
  
  
   Лавиния и брат мой - на колени,
  
  
   И ты, надежда Гектора из Рима*,
  
  
   Ребенок милый, все клянитесь вы,
  
  
   Как Юний Брут с супругом и отцом
  
  
   Лукреции* - позора жертвы чистой,
  
  
   Что отомстим коварным готам смертью,
  
  
   Прольем их кровь иль со стыдом умрем.
  
&n

Другие авторы
  • Бернс Роберт
  • Синегуб Сергей Силович
  • Бирюков Павел Иванович
  • Бунин Николай Григорьевич
  • Ибрагимов Николай Михайлович
  • Фосс Иоганн Генрих
  • Писарев Дмитрий Иванович
  • Негри Ада
  • Козырев Михаил Яковлевич
  • Кондратьев Иван Кузьмич
  • Другие произведения
  • Марков Евгений Львович - Русская Армения
  • Толстой Алексей Николаевич - Егор Абозов
  • Толстой Алексей Константинович - А. К. Толстой: краткая летопись жизни и творчества
  • Лопатин Герман Александрович - С. Мельгунов. Г. А. Лопатин
  • Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович - Первые студенты
  • Хомяков Алексей Степанович - В. А. Кошелев. Пушкин и Хомяков
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Речи, произнесенные в торжественном собрании императорского Московского университета, 10-го июня, 1839...
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Русская литература в 1844 году
  • Михаил, еп., Никольский В. А. - Отзывы о книге
  • Доде Альфонс - Фотограф
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 269 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа