align="justify">
Глостер
Боюсь я, быть большой беде!
(Уходит.)
Лир
Как сердце бьется! П_о_лно, п_о_лно, сердце!
Шут
Закричи-ка ему: "Вниз, вниз!" - как кричала угрям кухарка, когда клала
их живыми в пирог. А был и такой чудак, что кормил лошадку сеном с маслом.
Входят Корнуолл, Регана и Глостер.
Лир
День добрый вам обоим.
Корнуолл
Государь,
И вам привет наш.
Кента освобождают.
Pегана
Государь, я рада,
Что вижу вас.
Лир
Я верю, что ты рада;
Я думаю, что рада ты. Когда б
Ты не была мне рада, оскорбленье
Я б гробу матери твоей нанес
Как гробу непотребной твари.
(Кенту.)
А!
Освобожден ты. Ну, об этом после.
Регана милая! Сестра твоя -
Злодейка гнусная.
(Указывая на сердце.)
Она под сердце
Сюда змею мне лютую вложила!
Она обидела меня, Регана!
Как высказать тебе обиду эту,
Чтоб ты поверила?
Регана
Прошу вас, сэр,
В себя придите. Вы скорей способны
Не оценить сестру, чем от нее
Обиду несть.
Лир
Скажи мне, как же это?
Pегана
Не верю я, чтобы сестра забыла
Хоть в чем-нибудь свой долг. Быть может, сэр,
Хотела обуздать она беспутство
Прислуги вашей - и хулить нельзя
Такую цель.
Лир
Проклятье на нее!
Регана
Вы стары, добрый государь. Природа
Век долгий вам дала и тем самим
Вам предписала быть под мудрой властью
Кого-нибудь, кто больше вас способен
О вас заботиться. Прошу я вас,
Вернитеся к сестре, скажите ей,
Что вы не правы.
Лир
Как! Просить прощенья?
(Становится на колени.)
Сказать ей так: любезнейшая дочь,
Я стар; я бесполезен; на коленях
Тебя прошу я - сжалься надо мною,
Корми меня, дай мне постель и платье?
Pегана
Сэр, перестаньте! Тяжело глядеть
На эти шутки. Воротитесь лучше
К сестре моей.
Лир
Регана, ни за что!
Она мою убавила прислугу,
Она глядела на меня сурово;
Она змеиным языком колола
Мне сердце самое. Пусть мщенье неба
Растет, растет и грянет над проклятой!
Пусть воздух чумный гибельным увечьем
Ей молодые кости поразит!
Корнуолл
Тьфу! Тьфу! Тьфу!
Лир
Вы, молнии, порывистым сияньем
Ей ослепите дерзкие глаза!
Пусть мгла болотная, могучим солнцем
Из недр земли поднятая наверх,
Ее красу навек обезобразит
И осквернит ей гордый лик!
Регана
О боги!
И мне того же будете желать
В минуту злую?
Лир
Нет, моя Регана!
За что я стал бы проклинать тебя?
Твой нрав приветлив, кроток и незлобен.
У ней свирепый взгляд, твои ж глаза
Мне сердце услаждают, а не жгутся.
Не станешь ты мешать моим забавам,
Сгонять моих людей и дерзкой речью
Меня язвить, и напоследок даже
От моего прихода запираться.
Ты лучше разумеешь долг природы,
Признательность и детское почтенье;
Ты не забудешь, что тебе я _о_тдал
Полцарства.
Pегана
Государь, что ж дальше?
За сценой слышны трубы.
Лир
Кто моего слугу сажал в колодки?
Корнуолл
Кто там трубит?
Pегана
Приехала сестра.
Мне было писано.
Входит дворецкий.
Ты с госпожою?
Лир
А! Вот тот раб, что милостью минутной
Почтен от госпожи и тем гордится.
Прочь с глаз моих, мерзавец!
Корнуолл
Государь,
Что ж это значит?
Лир
Прежде мне скажи,
Кто моего слугу сковал? Регана,
Надеюсь я, об этом ты не знала?
Входит Гонерилья.
Лир
Кто это? Кто? Вы, боги всеблагие,
Когда вы старцев любите, когда
Покорности хотите вы в подвластных,
Когда вы сами стары, заступитесь
Вы за меня всей силою своей!
(Гонерилье.)
На эту бороду глядеть ты можешь
Без тяжкого стыда? И неужели,
Моя Регана, ты подашь ей руку?
Гонерилья
А почему ж и не подать? Не знаю
Я за собой вины. Не все то зло,
Что кажется виной для сумасбродов.
Лир
Чего не может сердце снесть! Ужели
Я и теперь все вынесу? В колодки
Кто моего слугу сажал?
Корнуолл
Я, государь,
Велел сковать его, хоть надо было
Взыскать гораздо строже.
Лир
Как ты смел?
Pегана
Отец, прошу вас, если вы так слабы,
То не сердитесь попусту. Вернитесь
Теперь к сестре, увольте часть прислуги
И, месяц кончивши, ко мне явитесь.
Не дома я теперь, и не могу я
Ни вас, ни свиты вашей содержать.
Лир
Вернуться к ней и распустить прислугу?
Нет я скорее откажусь от крова,
Пойду встречать ночную непогоду
И спать в лесу между совой и волком.
Нужда сильна. К ней возвратиться? Нет!
Скорее я пред пылким королем,
Что без приданого в замужство взял
Меньшую дочь мою - пред ним скорее
У трона я склоню мои колени,
Как щитоносец, как последний раб,
Прося подачки. Как! Вернуться к ней?
Что ж не предложишь ты мне быть слугой
И вьючной тварью этого мерзавца?
(Указывает на дворецкого.)
Гонерилья
Как вам угодно.
Лир
Дочь, прошу тебя,
Не доводи меня до исступленья.
Дитя мое, я более не стану
Надоедать тебе; с тобой встречаться
Не буду более - прощай навеки!
Ты все-таки и плоть, и кровь моя,
Или, скорей, недуг мой, язва злая,
Которую я признаю своей.
Тебя я не позорю и стыда
На голову твою не призываю:
Стыд сам придет. Зевесу-громовержцу,
На облаках творящему свой суд,
Я на тебя не жалуюсь и грома
Небесного в защиту не зову.
Исправься, если можешь, на досуге -
Я ждать могу, а жить с моей Реганой...
Я... и сто рыцарей...
Pегана
Нет, сэр, постойте!
Я вас еще не жд_а_ла и принять
Вас не могу как д_о_лжно. Государь,
Послушайтесь сестры. Вам всякий скажет,
Что стары вы, что весь ваш гнев напрасен.
Сестра моя, поверьте, знает лучше
Что делать надо.
Лир
Так ли я расслышал?
Pегана
Подумайте: полсотни челядинцев
Для вас довольно. Для чего вам больше?
Да и полсотни много; а толпу
Держать такую тяжело и страшно.
Легко ли будет поддержать порядок
В двух разных свитах под одною кровлей,
Но под начальством разным? Это трудно
И невозможно даже.
Гонерилья
Почему
Вам не могла б служить сестры прислуга
Или моя?
Pегана
О, почему б не так?
Когда кто провинится перед вами,
За это взыщем мы. Когда хотите
Жить у меня, то я прошу вас честью
Иметь с собой лишь двадцать пять придворных,
Я больше не приму.
Лир
Я все вам отдал.
Pегана
И сделали не худо.
Лир
Я вам сдал
Всю власть мою и все мои богатства,
Сто рыцарей лишь при себе оставил.
Регана, неужели я к тебе
Лишь с двадцатью пятью приехать должен?
Неужли ты сказала это?
Регана
Да,
И повторить мои слова готова.
Лир
И злая тварь мила пред тварью злейшей!
Кто меньше зол, тот стоит похвалы!
(Гонерилье.)
К тебе я еду: пятьдесят все больше,
Чем двадцать пять, - и ты добрее вдвое.
Гонерилья
Отец, послушайте, зачем вам брать
Иль пятьдесят, иль двадцать пять людей
В тот дом, где вам дадут число двойное
Служителей?
Регана
Тут и один не нужен.
Лир
О, не суди о н_у_жде! Жалкий нищий
Средь нищеты имеет свой избыток.
Дай человеку то лишь, без чего
Не может жить он - ты его сравняешь
С животным. Для чего твои наряды?
Без пышности ходить в тепле мы можем.
Лишь то, что точно нужно! О, мне нужно
Терпенье лишь! Терпенья дай мне, небо!
О боги, здесь пред вами старец бедный,
Исполненный жестокою тоскою.
Коль вы озлобили моих детей
Против отца, отцу вы дайте силу:
Зажгите гордый гнев во мне, не дайте
Мне обезуметь перед оскорбленьем,
Не дайте проливать мне женских слез,
Постыдных для мужчины! Нет, волчицы,
Я отплачу вам так, что целый свет...
Я накажу вас... сам не знаю как,
Но ужасну я мир ужасным делом!
Вы думаете плакать стану я?
О нет, я не заплачу - никогда!
Мне есть о чем рыдать, но прежде сердце
В груди моей на тысячу кусков
Порвется! Шут мой, я с ума сойду!
Лир, шут, Кент и Глостер уходят.
Корнуолл
Уйдем и мы: гроза идет.
Слышен гром.
Pегана
Здесь, в доме,
Немного