Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Лир, Страница 16

Шекспир Вильям - Король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

iv align="justify">  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Иди ж. Исполни и тотчас дай знать.
  
  
  Не надо медлить. Что найдешь в записке,
  
  
  То ты и сделай.
  
  
  
  
  Офицер
  
  
  
  
   Все, что можно сделать,
  
  
  Я выполню по мере сил моих.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
   Трубы. Входят Олбени, Гонерилья,
  
  
  
  Регана, офицеры и свита.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  Хвала вам, Глостер! Доблестно и смело
  
  
  Вели вы бой сегодня, и в руках
  
  
  У вас враги, с которыми вы бились.
  
  
  Отдайте же нам пленников; мы с ними
  
  
  Поступим так, как требуют их сан
  
  
  И наша безопасность.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
  
  Я велел уж
  
  
  И старика презренного, и дочь
  
  
  Держать под сильной стражей. Есть опасность
  
  
  В их звании, в их бедствиях и плене:
  
  
  Над ними может сжалиться народ
  
  
  И против нас восстать. Обоих пленных
  
  
  Я после выдам вам: теперь не время.
  
  
  С нас льются кровь и пот; на бранном поле
  
  
  Лежат друзья убитые - и т_я_жки
  
  
  Минуты после самой славной битвы!
  
  
  О королеве и ее отце
  
  
  Здесь говорить не место.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  
   Граф, позвольте
  
  
  Мне вам сказать, что вас считаю я
  
  
  Военачальником нам подчиненным -
  
  
  Никак не братом.
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  
  
   Это наше дело.
  
  
  Могли бы, герцог, вы у нас спросить,
  
  
  Как мы рассудим. Перед нашим войском
  
  
  Он в бой ходил, он представлял собою
  
  
  Лицо и власть мою - и смело может
  
  
  Назваться братом вашим.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
   Тише! Тише!
  
  
  Сам по себе он выше повышений
  
  
  И милостей твоих.
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  
  
   За то и взыскан
  
  
  Он милостью от нас.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
  И так уж взыскан,
  
  
  Что ты его назвать готова мужем.
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  Смотри, не напророчь!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
  Стой, стой, сестрица!
  
  
  Любовь слепа: не доверяй глазам.
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  Сестра, я нездорова, без того
  
  
  Тебе сумела б я ответить. Глостер!
  
  
  Бери себе мои войска, всех пленных,
  
  
  Владения мои - повелевай
  
  
  Всем, что имею я, и мной самою!
  
  
  Здесь все твое! Перед лицом вселенной
  
  
  Я признаю тебя своим супругом
  
  
  И властелином.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  Как? Осмелься только
  
  
  Ты это сделать!
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
   (Гонерилье)
  
  
  
  
   От тебя согласья
  
  
  Не требуют.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
  (Олбени)
  
  
  
   И от тебя, конечно.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  Там поглядим, мой незаконный братец!
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  
  
  (Эдмунду)
  
  
  Сбери ж войска при барабанном бое
  
  
  И объяви, что власть мою тебе
  
  
  Я отдала.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
   Молчать и слушать смирно!
  
  
  Эдмунд, тебя я обвиняю здесь
  
  
  В измене государственной, и эту
  
  
  
  (указывая на Гонерилъю)
  
  
  Змею красивую, с тобою вместе,
  
  
  Я отдаю под стражу.
  
  
  
  
  (Регане.)
  
  
  
  
  
  Вас, сестрица,
  
  
  Прошу я отменить замужство ваше,
  
  
  Чтоб не вредить жене моей; она
  
  
  Давно сдружилась с этим полководцем.
  
  
  Когда хотите замуж, постарайтесь
  
  
  Мне приглянуться; а моя супруга
  
  
  Уже помолвлена.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
   Что это значит?
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  Ты, Глостер, при оружии. Герольды!
  
  
  Трубите в трубы!
  
  
  
   (Кидает перчатку.)
  
  
  
  
   Вот моя перчатка!
  
  
  Когда никто не явится сюда,
  
  
  Чтоб честным боем и судом Господним
  
  
  Нам доказать, что ты в измене тяжкой,
  
  
  Коварной и неслыханной повинен,
  
  
  Я сам - теперь же, не вкусивши хлеба -
  
  
  С тобою в бой вступлю и докажу
  
  
  Всю правду слов моих.
  
  
  
  
  Pегана
  
  
  
  
  
   Мне тяжко, тяжко!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Мой яд хорош; я не ошиблась в яде!
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
   (кидая перчатку)
  
  
  Вот мой залог, и если в целом свете
  
  
  Найдется лжец, посмевший называть
  
  
  Меня изменником - при трубном звуке
  
  
  Его и всех других клеветников
  
  
  Зову сюда я на смертельный бой
  
  
  За честь мою и правду!
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  
   Эй, герольды!
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Герольд, сюда!
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  На собственную силу
  
  
  Ты положиться должен. Ты без войска.
  
  
  Я созвал войско, я и распустил!
  
  
  
  
  Регана
  
  
  Мне хуже... я больна...
  
  
  
   Входит герольд.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  
   В мою палатку
  
  
  Отвесть ее. Она больна.
  
  
  
   Регану уводят.
  
  
  
  
  
   Герольд!
  
  
  Прочти нам это.
  
  
  
  (Дает герольду бумагу.)
  
  
  
  
  Офицер
  
  
  
  
   Трубачи, трубите!
  
  
  
  
  Трубят.
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  
  
  (читает)
  "Если кто из рыцарей и знатных людей желает доказать силой оружия, что Эдмунд, называющий себя графом Глостером, есть великий изменник отечеству, тот должен явиться после третьего зова трубы. Противник готов его встретить".
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Труби!
  
  
  
  Трубят в первый раз.
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  
  Еще!
  
  
  
  Трубят во второй раз.
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  
  
  Еще!
  
   Трубят в третий раз. За сценой отвечает труба.
  
   Входит Эдгар, вооруженный. Впереди него идет
  
  
  
  
  трубач.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  (герольду)
  
  
  Спроси его, зачем на трубный вызов
  
  
  Явился он.
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  
   Ты, рыцарь неизвестный,
  
  
  Кто ты таков, как звать тебя и вызов
  
  
  Зачем ты принял?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
   Знайте все, что имя
  
  
  Мое погибло, сглодано изменой;
  
  
  Но благороден я, как мой противник,
  
  
  И с ним хочу я биться.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  
   Кто же он?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Кто смеет здесь назвать себя Эдмундом
  
  
  И графом Глостером?
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
  
  Я - Глостер!
  
  
  Дальше!
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Ты вынь свой меч и за слова мои
  
  
  Готовься мстить: мой меч уж наготове.
  
  
  Здесь - в силу чести рыцарской и клятв -
  
  
  Я, несмотря на все твои заслуги,
  
  
  На сан твой, доблесть, первые победы,
  
  
  Тебя зову изменником безбожным,
  
  
  Губителем родителя и брата,
  
  
  Бунтовщиком против законной власти
  
  
  И извергом от головы до ног!
  
  
  Скажи лишь "нет" - и этою рукою
  
  
  И силою моею, и мечом,
  
  
  Я докажу, что лжешь ты!
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
  
   Мог бы я
  
  
  Спросить, кто ты; но сам я не желаю
  
  
  Отсрочить боя: воин ты по виду
  
  
  И дворянин по речи. Здесь кидаю
  
  
  Тебе в лицо твои я обвиненья,
  
  
  Зову бездельником, гнушаюсь
  
  
  Бессильным ядом клеветы твоей
  
  
  И, взявши меч, вобью тебе я в горло
  
  
  Назад всю ложь твою! Трубить, герольды!
  
  
   Трубы. Схватка. Эдмунд падает.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  Пощада павшему!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
   Обманут Глостер!
  
  
  Не побежден - обманут ты бесчестно!
  
  
  Зачем в противность рыцарскому праву
  
  
  На вызов незнакомца ты ответил?
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  Зажми свой рот, злодейка, или я
  
  
  Забью его бумагой этой.
  
  
  
  
  (Эдмунду.)
  
  
  
  
  
   Изверг,
  
  
  Читай теперь свое ты обвиненье!
  
  
  
   (Гонерилье.)
  
  
  Не вырывай бумаги! Вижу я,
  
  
  Что и тебе она давно знакома.
  
  
  
  (Дает письмо Эдмунду.)
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  Нет нужды в том. Здесь я повелеваю,
  
  
  И некому судить меня!
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  
  Ты знаешь
  
  
  Бумагу эту?
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
   Нет тебе ответов!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  (офицеру)
  
  
  Смотри за ней: она близка к безумью.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Все, в чем ты обвинял меня, и много
  
  
  Еще другого в жизнь мою я сделал,
  
  
  Оно прошло и жизнь прошла. Но кто ты,
  
  
  Противник мой счастливый? Если ты,
  
  
  По крови благороден, то тебя
  
  
  Прощаю я.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
   Услуга за услугу!
  
  
  Эдмунд, не ниже я тебя по крови,
  
  
  А если выше, то еще страшнее
  
  
  Твоя вина. Я - брат твой! Боги справедливы:
  
  
  Прошедших дней веселые пороки
  
  
  Для нас орудья пытки создают.
  
  
  За темное рождение твое
  
  
  Потерей глаз отец твой поплатился.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Вы правы, о благие силы неба!
  
  
  Вы правы! Колесо свой полный круг
  
  
  Свершило - и повержен я.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
  (Эдгару)
  
  
  
  
  
   Приди ж
  
  
  Ко мне в объятья. Сразу я признал
  
  
  Высокий сан в тебе. Любил всегда я
  
  
  Тебя и твоего отца.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  
  Я знаю
  
  
  Все это, герцог.
  
  
  
  
  Олбени
  
  
  
  
   Где же ты скрывался?
  
  
  Как ты узнал про бедствия отца?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Я их делил все время. Мой рассказ
  
  
  Недолог будет; а когда я кончу,
  
  
  Пускай душа замрет с моим рассказом!
  
  
  Мила нам жизнь: от приговора злого
  
  
  Скрывался я под рубищем безумца,
  
  
  Когда слепой отец мой, со следами
  
  
  Кровавыми на месте глаз бесценных,
  
  
  Со мною встретился. С тех пор я был <

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 279 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа