Где твердость ваша, где терпенье ваше?
Эдгар
(в сторону)
Не в силах удержать я слез своих;
Могу себя я выдать.
Лир
Для чего
Собачья стая лает на меня?
Эдгар
Том отдаст им свою голову. Прочь, собачонки!
Будь черна ты иль бела,
Будь твой зуб острее зла,
Будь ты гончей иль борзой,
Сеттром, шпицем иль цепной,
Без хвоста будь иль с хвостом,
Выть тебя заставит Том.
Он швырнет в тебя башкой,
И махнешь ты прочь стрелой.
Тому есть нечего.
Лир
Разрежьте же грудь у Реганы. Смотрите, что у ней такого с сердцем.
Откуда в природе берутся жестокие сердца? (Эдгару.) Вы, сэр, из числа моих
ста рыцарей. Я должен вам сказать, что наряд ваш мне не нравится. Вы,
конечно, скажете, что это персидский убор, но все-таки перемените его.
Кент
Мой добрый государь, лягте здесь и отдохните хоть немного. (Указывает
на постель.)
Лир
(ложась)
Тише, не шумите! Задерни занавес. Так, так, так! Тсс... тсс... Мы
поужинаем завтра утром.
Шут
А я завалюсь спать в полдень.
Глостер возвращается.
Глостер
(Кенту)
Ты здесь, мой друг? Что с нашим государем?
Кент
Он здесь. Не трогайте его; в рассудке
Он повредился.
Глостер
Слушай, честный друг:
Я заговор подслушал. Государя
Хотят убить. Со мною здесь носилки.
Нельзя нам медлить: через полчаса
И он, и все друзья его пропали.
Неси же господина своего
Скорее в Довер; там найдете вы
Защиту и приют. Неси ж его;
Отсюда проведу я вас. Не медли,
Я приготовил вам проводников.
Кент
(глядя на Лира)
Покоится, измученный страдалец.
Пусть освежит его отрадный сон;
Пусть небеса хранят тебя!
(Шуту.)
Скорее,
Снесем же короля. От господина
Ты не отстанешь.
Глостер
Ну, скорей отсюда!
Кент, Глостер и шут уносят Лира.
Эдгар
Свое мы горе забываем, глядя
На горе старших. Тяжело страдать,
Встречая всюду счастие и радость,
Нигде не видя братьев по страданью;
Но я могу ль роптать, когда я вижу
Убитого судьбою короля,
Страдальца от детей своих? Все горе
Мне легким кажется. Ну, бедный Том,
Иди и будь на все готов; пусть только
От бед избавит небо государя!
СЦЕНА VII
Комната в замке Глостера.
Входят Корнуолл, Регана, Гонерилья,
Эдмунд и слуги.
Корнуолл
(Гонерилье)
Скорее пошлите к герцогу, вашему супругу. Покажите ему это письмо,
французское войско высадилось. Отыскать изменника Глостера!
Некоторые слуги уходят.
Pегана
Повесить его немедленно!
Гонерилья
Выколоть ему глаза!
Корнуолл
Предоставьте его моему гневу. Эдмунд, поезжай с сестрой нашей: тебе не
следует видеть мщения над предателем, отцом твоим. Скажи герцогу, чтоб он
принял меры; за нами остановки не будет. Мы будем пересылаться гонцами.
Прощайте, сестра! Прощай, Глостер!
Входит дворецкий.
Ну, что же? Где король?
Дворецкий
Отсюда провожал его граф Глостер.
Примкнули к ним из королевской свиты
Часть рыцарей, искавших короля,
Числом до сорока, а к ним пристали
Иные слуги графа. Прямо в Довер
Лежит их путь; а там, по их словам,
Они найдут друзей вооруженных.
Корнуолл
Готовьте лошадей для герцогини!
Гонерилья
Прощай, сестра, прощайте, добрый лорд.
Гонерилья и Эдмунд уходят.
Корнуолл
Прощай, Эдмунд. Сыщите мне злодея!
Подать мне Глостера! Его, как вора,
Свяжите и сюда представьте!
Слуги уходят.
Мы
Его казнить не можем без суда;
Но мы сумеем сделать наше дело
По-своему. Кто там? А, здесь предатель?
Слуги вводят Глостера.
Pегана
Он! Он! Лисица подлая!
Корнуолл
Вяжите ему руки, вяжите их крепче!
Глостер
Что значит это? Что за злые плутни?
Вы в доме у меня, мои вы гости -
Опомнитесь!
Корнуолл
Связать его, связать!
Глостера связывают.
Вяжите крепче!
Pегана
Изверг!
Глостер
Я не изверг,
А ты - безжалостна.
Корнуолл
Эй, привязать
Его к скамейке этой! Ты, предатель...
Регана вцепляется в бороду Глостера.
Глостер
Клянусь богами, мерзок и позорен
Поступок твой.
Регана
Так сед и так бесстыден!
Глостер
Злодейка! Вспомни, что седины эти
И жизнь получат, и дадут свой голос
Против тебя. Убийца нечестивый
Рук не поднимет на того, в чьем доме
Он поселился. Я - хозяин ваш!
Корнуолл
А, сэр! Какие письма от французов
Ты получил?
Pегана
Не лгать, про все мы знаем.
Корнуолл
Какие ты с врагами вел дела -
С врагами, что теперь на землях наших?
Pегана
А короля безумного в чьи руки
Ты отдал? Отвечай, предатель низкий!
Глостер
Одно письмо я получил. В нем только
Одни догадки. Писано оно
Лицом, здесь непричастным.
Корнуолл
Плут!
Регана
И лжец!
Корнуолл
Куда ты короля отправил?
Глостер
В Довер.
Pегана
Зачем же в Довер? Или не был ты...
Корнуолл
Пускай ответит, для чего же в Довер?
Глостер
К столбу привязан я - грызите смело!
Pегана
Зачем же в Довер ты его отправил?
Глостер
(Регане)
Чтоб не видать, как станешь ты, злодейка,
Царапать старцу бедные глаза;
Чтоб не видать, как в царственное тело
Твоя сестра вонзит клыки кабаньи.
Когда под бурей, с головой открытой,
В ночь адски черную несчастный старец
Дождем лил слезы, - море воздымалось
До звезд небесных. Если б в ночь такую
Завыли волки у твоих ворот,
Должна б была сказать ты: "Добрый сторож,
Пусти волков!" - и с зверством распроститься!
Да, я еще увижу, как нагрянет
На вас с сестрой крылатая отплата!
Корнуолл
Нет, не видать тебе того. Эй, люди!
Держите стул! Твои глаза я прежде
Ногами растопчу.
Глостера придерживают на стуле, герцог вырывает у
него один глаз и топчет его ногами.
Глостер
О, помогите мне, вы все, кто хочет
Дожить до старости! О изверг! Боги!..
Pегана
И тот глаз вон, чтоб не обидно было!
Корнуолл
А, мщенья хочешь ты...
Один из слуг
Постойте, герцог!
Служил я с детства вам, но лишь теперь
Могу вам сослужить большую службу.
Опомнитесь, прошу вас!
Pегана
Как, собака?..
Слуга
И ты опомнись! Если б с бородой
Ходила ты, тебя схватил бы я
За бороду. Что делаешь ты?
Корнуолл
Как!
Мой раб! Вассал мой!
(Бросается к нему, обнажив меч.)
Слуга
(вынимая меч)
Что ж, давайте биться!
Они сражаются. Корнуолл ранен.
Pегана
(другому слуге)
Дай мне свой меч, когда рабы восстали!
(Берет меч, заходит сзади и убивает слугу.)
Слуга
Убит я!
(Глостеру.)
Граф! У вас остался глаз...
Мучитель ваш наказан - поглядите!
(Умирает.)
Корнуолл
Нет, он не поглядит!
(Вырывает другой глаз Глостеру.)
Вон, студень гнусный!
Где весь твой блеск?
Глостер
Темно вокруг. Мне страшно. Где Эдмунд?
Где сын мой милый? Где Эдмунд мой верный?
Отмсти за это дело!
Pегана
Вон, предатель!
Напрасно вызываешь ты того,
Кто враг тебе. Эдмунд открыл измену,
Эдмунд нам все сказал, и о тебе
Едва ль жалеть он будет.
Глостер
Горе! Горе!
Безумец я, и мой Эдгар невинен!
Пошлите счастия ему, о боги!
Простите ль вы меня?
Регана
Толкнуть его
За ворот_а_, и пусть он ищет носом
Дороги в Довер. Герцог, что с тобой?
Что рана?
Корнуолл
Тяжело мне! Прочь уйдем,
Прочь эту тварь слепую! На навоз
Его вы бросьте. Кровь идет, и сильно,
Не вовремя я ранен. Дай мне руку.
(Уходит, опираясь на Регану.)
Слуги освобождают Глостера и выводят его.
1-й слуга
Нет, если этот человек не будет
Наказан страшно, то примусь я смело
Грехи творить.
2-й слуга
А ежели она
Жить долго будет и умрет спокойно,
То женщины в чудовищ обратятся!
1-й слуга
Пойдем за старым графом и приищем
Ему из нищих вожака. Пожалуй,
Безумный Том для этого сгодится.
2-й слуга
А я белков яичных вместе с паклей
Добуду, чтоб к глазам его несчастным
Скорее приложить. Пусть небеса
Несчастному помогут!