Главная » Книги

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь, Страница 9

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

gn="justify">  
  Октавий
  
  
  
  
   Ты его так понял
  
  
  И пользовался голосом его,
  
  
  Для приговоров к смерти и изгнанью.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Я видел больше дней, чем ты Октавий,
  
  
  Каким его почетом ни покроем,
  
  
  Чтоб нам самим постыдных нош не знать.
  
  
  Все понесет он, как несет осел
  
  
  Нам золото, потея и кряхтя,
  
  
  Куда погоним, или поведем;
  
  
  А как дотащит клад куда нам нужно,
  
  
  Так, ношу сняв, отпустим мы его
  
  
  На волю, как осла, ушами хлопать -
  
  
  И на подножный корм.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
  Что хочешь делай,
  
  
  Но он бывалый доблестный солдат.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Мой конь таков, Октавий; и за то
  
  
  Определил ему я меру корма.
  
  
  Животное я выучил сражаться,
  
  
  Стоять, вертеться и скакать вперед.
  
  
  Движеньями его мой правит ум:
  
  
  Лепид во многих случаях таков;
  
  
  Его учи, направь, гони вперед.
  
  
  Он человек пустой и только сыт
  
  
  Искусствами, делами, подражаньем,
  
  
  Изношенными у других людей,
  
  
  И новыми в его глазах: считай
  
  
  Его за собственность. Теперь, Октавий,
  
  
  Займемся важным делом. Брут и Кассий
  
  
  Набрали войск: мы дать должны отпор;
  
  
  Поэтому союзников сберем,
  
  
  Сзовем друзей и напряжем все силы
  
  
  И пусть решим, не медля, на совете,
  
  
  Как тайные дела раскрыть удобней
  
  
  И дать верней отпор беде открытой.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Поступим так, а то исхода нет.
  
  
  Нам отовсюду слышен лай врагов;
  
  
  И многие с улыбкой, я боюсь,
  
  
  Скрывают в сердце миллионы козней.
  
  
  
  
  Сцена 2
  
   Перед палаткой Брута, в лагере близ Сардеса.
  
  
  
   Барабан бьет.
  Входят Брут, Люцилий, Люций и солдаты. Пиндар и Титиний выходят к
  
  
  
   ним на встречу.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  
  Гей! дайте же ответ и стойте.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ну что, Люцилий! или Кассий близко?
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  Он под рукой; тебе вот Пиндар хочет
  
  
  От господина передать поклон.
  
  
   (Пиндар передает Бруту письмо.)
  
  
  
  
   Брут
  
  
   В письме он ласков. Господин твой, Пиндар,
  
  
   Сам изменясь иль по наветам злым
  
  
   Дал важную причину мне желать,
  
  
   Чтоб не было того, что было. - Верно
  
  
   Здесь все мне объяснит он.
  
  
  
  
  Пиндар
  
  
  
  
  
  
  Я уверен,
  
  
  Мой благородный господин предстанет,
  
  
  Каким он есть, и честным и достойным.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Сомненья в этом нет. Постой, Люцилий,
  
  
  Скажи ты мне, как принял он тебя.
  
  
  
  
  Луцилий
  
  
  С любезностью, с достаточным почетом,
  
  
  Но не с таким радушием семейным,
  
  
  Не с той свободной, дружелюбной речью,
  
  
  Как то бывало прежде.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
   Описал ты,
  
  
  Как стынет пылкий друг. Заметь, Люцилий,
  
  
  Когда любовь начнет скудеть и чахнуть,
  
  
  То принужденно вежлива она.
  
  
  Ужимок нет в простой, открытой дружбе;
  
  
  Притворщики, как кони с места, пылки,
  
  
  Казисты и на вид с задатком сил,
  
  
  Но попытают лишь кровавой шпоры,
  
  
  Опустят гривы, как плохие клячи
  
  
  Без выдержки. - Идут его войска?
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  Они сегодня в Сардесе ночуют.
  
  
  Часть большую и конных вообще
  
  
  Ведет сам Кассий.
  
  
  
   (За сценой марш.)
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
   Чу! Да вот он прибыл.
  
  
  Пойдем к нему навстречу потихоньку.
  
  
   (Входит Кассий с солдатами.)
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Стой!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Стой! Передай команду дальше.
  
  
  
   (За сценой.)
  
  
  Стой!
  
  
  
   (За сценой.)
  
  
  Стой!
  
  
  
   (За сценой.)
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Достойный брат, меня ты оскорбил.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Пусть судят боги, оскорблял ли я
  
  
  Своих врагов? Так оскорблю ли брата?
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Брут, прикрываешь трезвым видом ты
  
  
  Обиду. Продолжая так...
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
   Стой Кассий,
  
  
  Спокойно жалуйся. Тебя я знаю.
  
  
  Здесь на глазах обоих наших войск,
  
  
  Которым в нас друзей лишь видеть должно,
  
  
  Не будем ссориться: ушли их прочь;
  
  
  В моей палатке Кассий обвиненья
  
  
  Ты выскажи. Я буду слушать.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  
  Пиндар,
  
  
  Вели моим начальникам немного
  
  
  Свои войска отсюда отвести.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Люцилий, сделай то же - и никого
  
  
  К нам не пускать во время совещанья.
  
  
  Пусть Люций да Титиний стерегут нас.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 3
  
  
  
   В палатке Брута.
  
   Люций и Титиний в некотором от нее расстоянии.
  
  
  
  Входят Брут и Кассий.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Что ты меня обидел, очевидно:
  
  
  Был осужден тобою Люций Пелла
  
  
  За то, что он с Сардийцев подкуп взял;
  
  
  О нем просил я, знавши человека,
  
  
  Ты письмами моими пренебрег.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Участьем в нем ты сам себя обидел.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  В такое время, как теперь, некстати
  
  
  Малейшую погрешность разбирать.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Дай, Кассий, мне тебе сказать: ты сам
  
  
  За жадность рук не раз был осуждаем,
  
  
  Что недостойным продавал места
  
  
  За золото.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
   Я с жадными руками?
  
  
  Так говоря, ты знаешь, что ты Брут,
  
  
  Не то, клянусь, упрек твой был последним.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Прикрыло имя Кассия продажность,
  
  
  Так наказанье голову и прячет.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  
   Что, наказанье?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Припомни март, припомни иды марта.
  
  
  Великий Юлий не во имя ль правды
  
  
  Сражен? Какой подлец его бы тронуть
  
  
  Своим кинжалом не во имя правды
  
  
  Осмелился? Как! чтоб один из нас,
  
  
  Кем был убит первейший муж на свете,
  
  
  За покровительство ворам; чтоб мы
  
  
  Себе марали пальцы в низких взятках
  
  
  И продавали вкруг себя почет
  
  
  За столько дряни, сколько схватишь горстью?
  
  
  Псом лучше быть и лаять на луну,
  
  
  Чем Римлянином быть таким.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  
  Не зли
  
  
  Меня, Брут, не стерплю я: ты забылся,
  
  
  Так на меня насевши. Я солдат
  
  
  Поопытней тебя и поспособней
  
  
  Условья предлагать.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Не хвастай, Кассий.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Таков я точно.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
   Я говорю, ты не таков.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Не напирай; не то я сам забудусь,
  
  
  Поберегись, не зли меня еще.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Прочь, жалкий человек!
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Возможно ли?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Послушай, что скажу я:
  
  
  Иль уступать твоей мне быстрой желчи?
  
  
  Дрожать затем, что злится сумасшедший?
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  О, боги! боги! это все сносить?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Все это? Больше! злись, пока не лопнешь.
  
  
  Ступай, кажи свой гнев твоим рабам
  
  
  И их заставь дрожать. Что ж, мне прижаться?
  
  
  Мне за тобой ухаживать? Мне стать
  
  
  И пред твоим кичливым гневом ползать?
  
  
  Клянусь, весь яд ты собственный проглотишь,
  
  
  Хотя б ты лопнул; с нынешнего дня
  
  
  Ты будешь мне забавен, нет, смешон,
  
  
  Коль станешь злиться.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
   До чего дошло?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты говоришь, что лучший ты солдат:
  
  
  Так докажи, что ты недаром хвастал.
  
  
  Я очень буду рад затем, что я
  
  
  Всегда готов у доблестных учиться.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Ты все назло мне, да назло мне, Брут;
  
  
  Солдат, сказал я, старший, а не лучший.
  
  
  Сказал я - лучший?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Пусть, мне все равно.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Сам Цезарь так меня не смел бы трогать.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Молчи! его б не смел ты так гневить.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Я бы не смел?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Нет.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Как! я бы не смел его гневить?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  
   Никак
  
  
  Под страхом смерти.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  На любовь мою
  
  
  Не чересчур рассчитывай; могу
  
  
  Я сделать то, о чем жалеть я буду.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты сделал то, о чем жалеть бы должен.
  
  
  Не страшны, Кассий, мне твои угрозы:
  
  
  Я честностью вооружен так крепко,
  
  
  Что их считаю, как бесплодный ветер,
  
  
  Я ни во что. Я у тебя просил
  
  
  Известных сумм, в которых отказал ты.
  
  
  Я не могу брать деньги низким средством.
  
  
  Клянусь, скорей свое чеканить сердце
  
  
  Я рад и капать кровь свою на драхмы,
  
  
  Чем из мозольных рук крестьянских рвать
  
  
  Уловками их крохи. У тебя я
  
  
  Хотел занять в уплату легионам,
  
  
  Ты не дал. Поступил ли ты как, Кассий?
  
  
  Я б так ли Каю Кассию ответил?
  
  
  Когда Марк Брут так станет скуп, о боги!
  
  
  Что дрянь такую от друзей запрет,
  
  
  Да разразят его все ваши громы
  
  
  На части.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
   Я тебе не отказал.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты это сделал.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
   Нет, ответ мой только
  
  
  Привез глупец. Брут растерзал мне сердце;
  
  
  Сносить ошибки друга должен друг,
  
  
  Мои же ищет Брут преувеличить.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ничуть, пока я не терплю от них.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Не любишь ты меня.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Твоих пороков.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Глаз друга их никак бы не видал.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  А глаз льстеца не захотел бы видеть,
  
  
  Хоть вышиной предстань они с Олимп.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Сюда, Антоний и Октавий юный,
  
  
  Вы Кассию отмстите одному,
  
  
  Устал жить Кассий, ненавидим тем,
  
  
  Кого он любит: с ним враждует брат,

Другие авторы
  • Корнилович Александр Осипович
  • Каменев Гавриил Петрович
  • Сала Джордж Огастес Генри
  • Меньшиков Михаил Осипович
  • Кудрявцев Петр Николаевич
  • Величко Василий Львович
  • Карамзин Н. М.
  • Гладков А.
  • Жадовская Юлия Валериановна
  • Минский Николай Максимович
  • Другие произведения
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Полное впадение sulcus Rolandi в fissura Sylvii в мозгу некоторых австралийских аборигенов
  • Шекспир Вильям - Как вам это понравится
  • Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Счастливая женщина
  • Эртель Александр Иванович - "...Жизнь нельзя ввести в оглобли"
  • Гребенка Евгений Павлович - Чайковский
  • Достоевский Федор Михайлович - С. В. Ковалевская. Знакомство с Ф. М. Достоевским
  • Хвостов Дмитрий Иванович - Из "Хвостовианы"
  • Розанов Василий Васильевич - Вчера и завтра
  • Картер Ник - Паровоз No 13
  • Лесков Николай Семенович - Старые годы в селе Плодомасове
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 314 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа