Главная » Книги

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь, Страница 13

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

>  
   Брут
  
  
  
  
   О Дарданий!
  
  
  
  
  Дарданий
  
  
  О Клит!
  
  
  
  
   Клит
  
  
  
   Какое злое поручение
  
  
  Тебе дал Брут?
  
  
  
  
  Дарданий
  
  
  
  
   Убить его, - О Клит!
  
  
  Ты видишь ли он в думу погрузился.
  
  
  
  
   Клит
  
  
  Теперь так полон скорби благородный
  
  
  Сосуд, что из очей она струится.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Пойди сюда
  
  
  Волюмний мой: два слова.
  
  
  
  
  Волюмний
  
  
  Что ты прикажешь вождь?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Вот что, Волюмний,
  
  
  Дух Цезаря мне два раза являлся
  
  
  В ночное время. В Сардесе впервые,
  
  
  Да вот вчера на Филиппинском поле.
  
  
  Мой час настал, я знаю.
  
  
  
  
  Волюмний
  
  
  
  
  
   Нет, мой вождь.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Нет, так, Волюмний, в этом я уверен.
  
  
  Ход дел мирских ты сам Волюмний видишь;
  
  
  Враги догнали нас до края бездны:
  
  
  Достойней нам самим в нее прыгнуть,
  
  
  Чем ждать пока столкнут нас. Друг Волюмний,
  
  
  Ты знаешь, мы с тобой ходили в школу;
  
  
  Прошу тебя во имя старой дружбы,
  
  
  Держи мой меч, я брошусь на него.
  
  
  
  
  Волюмний
  
  
  Не дружеское это дело, вождь.
  
  
  
  (Шум увеличивается.)
  
  
  
  
   Клит
  
  
  Беги, беги, мой вождь! нельзя тут медлить.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Прощайте же вы все; - и ты Волюмний. -
  
  
  Стратон, ты это время все проспал;
  
  
  Прощай и ты. - Сограждане, отрадно
  
  
  Душе моей, что во всю жизнь не встретил
  
  
  Я никого, кто б не был верен мне,
  
  
  Мне этот день злосчастный больше славы
  
  
  Доставит, чем Октавий и Антоний
  
  
  Приобретут победой недостойной.
  
  
  Прощайте ж все. А Брутовы уста
  
  
  Окончат скоро собственную повесть.
  
  
  Ночь пред глазами; кости ждут покоя,
  
  
  Давно им этот час желанным был.
  
   (Шум. Крики извне: бегите, бегите, бегите.)
  
  
  
  
   Клит
  
  
  Беги, мой вождь!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
   Спасайтесь! Я за вами.
  
  
  (Уходят Клит, Дарданий и Волюмний.)
  
  
  Стратон, побудь с своим ты господином,
  
  
  Прошу тебя. Ты был хороший малый -
  
  
  И честью отзывалась жизнь твоя,
  
  
  Так подержи мой меч и отвернись,
  
  
  Я брошусь на него. Стратон согласен?
  
  
  
  
  Стратон
  
  
  Сперва дай руку мне. Теперь прощай.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Прощай Стратон! - Ты Цезарь спи в покое,
  
  
  Тебя убить трудней мне было вдвое.
  
  
  (Бросается на меч свой и умирает.)
  
   (Шум. Отступление. Входят Октавий, Антоний,
  
  
   Мессала, Люцилий и их войска.)
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Кто этот человек?
  
  
  
  
  Мессала
  
  
  
  
  
  Он моего
  
  
  Вождя слуга. Стратон, где господин твой?
  
  
  
  
  Стратон
  
  
  Свободен, Мессала, от тех оков,
  
  
  Какими связан ты и только могут
  
  
  Сжечь победители его. Сам Брут
  
  
  Победу над собою одержал.
  
  
  Никто другой его не славен смертью.
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  Таким найти могли мы только Брута.
  
  
  О, Брут, благодарю тебя, что ты
  
  
  Люцилия слова так оправдал.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Служивших Бруту всех зову к себе.
  
  
  Ты хочешь ли мне время посвятить?
  
  
  
  
  Стратон
  
  
  Да, если Мессала меня уступит
  
  
  Тебе.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  Не откажи друг, Мессала.
  
  
  
  
  Мессала
  
  
  Стратон, как умер вождь мой?
  
  
  
  
  Стратон
  
  
  Я меч держал, он бросился на меч.
  
  
  
  
  Мессала
  
  
  Октавий, так возьми его к себе,
  
  
  Он отдал долг последний господину.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  То Римлянин был - благородней всех.
  
  
  Все заговорщики, за исключением
  
  
  Его, так поступили, как он сам,
  
  
  Из ненависти к Цезарю; один
  
  
  Он повинуясь чести и любви
  
  
  К общественному благу, к ним пристал.
  
  
  Он жизнию был кроток; и стихии
  
  
  Так в нем соединились, что природа
  
  
  Могла б восстать и возвестить вселенной:
  
  
  "Вот это человек был!"
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  По доблестям его, со всем почетом
  
  
  Свершим над ним обряды похорон.
  
  
  Пусть труп его в моей палатке, ночью,
  
  
  Лежит во всем воинственном убранстве.
  
  
  Войскам покой. - А мы делить пойдем
  
  
  Все, что дано нам этим славным днем.

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 313 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа