">
Брут
Но подожди, пока мы успокоим
Толпу, которую волнует страх,
И мы тебе изложим, почему,
Так Цезаря любя, его убить
Я мог.
Антоний
В твоей я мудрости уверен.
Пусть каждый даст кровавую мне руку:
Твою, Марк Брут, я первую пожму;
Затем, Кай Кассий, руку дай твою:
Там Деций Брут; твою, Метел; -
Твою, мой Цинна; - руку, храбрый Каска; -
Последним, но не сердцу, ты, Требоний.
Вам всем - увы! что я могу сказать?
Стою на почве скользкой до того,
Что вам одним из двух казаться должен
Я: трусом, а не то льстецом. -
Что я любил тебя, о Цезарь! правда.
И если дух твой видит нас теперь.
Не возмутится ль больше он, чем смертью,
Увидя, что Антоний твой мирится
И руки жмет кровавые врагов,
О светлый муж! у трупа твоего?
Будь глаз моих не меньше ран твоих,
Чтоб слезы лить, как кровь из тех струится,
Мне б это лучше шло, чем заключать
Союз любви с убийцами твоими.
Прости мне, Юлий! - Здесь, лихой олень,
Настигнут ты и пал: ловцы стоят
В доспехах, окровавленных добычей.
Ты, мир! был лесом этому оленю:
И был, о мир! твоею он красой.
Не как добыча ль множества князей
Лежишь ты здесь?
Кассий
Антоний!
Антоний
О прости меня, Кай Кассий:
Про Цезаря враги сказали б то же;
А в друге это холодно и скромно.
Кассий
Я не корю, что Цезаря ты хвалишь,
Но с нами чем ты связан хочешь быть?
Желаешь ли вступить в число друзей,
Иль нам идти, не звав тебя на помощь?
Антоний
Затем-то жал я ваши руки; только
Забылся, как на Цезаря взглянул.
Я всем вам друг, и всех я вас люблю,
Уверенный, что объясните вы
Мне: как и чем опасен Цезарь был.
Брут
Иначе б это все казалось зверством.
Мы так свои причины обсудили,
Что будь, Антоний, Цезарю ты сын,
Ты б убедился.
Антоний
Только мне и нужно,
Да сверх того, прошу дозволить мне
На площадь тело выставить его
И там с трибуны, как прилично другу,
Речь произнесть к его похоронам.
Брут
Согласен, Марк Антоний.
Кассий
Брут, два слова.
Не знаешь ты, что делаешь: как можно
Антонию дозволить речь сказать;
Ты знаешь ли, как может быть взволнован
Народ его словами?
Брут
Извини;
Я сам сперва с трибуны объясню,
Из-за каких причин погиб наш Цезарь:
Скажу, что все, что станет говорить
Антоний, мы согласно разрешили
И что мы будем рады, если Цезарь
Все почести получит похорон.
Нам в этом больше пользы, чем вреда.
Кассий
Не знаю: но, по-моему, не так.
Брут
Антоний, вот труп Цезаря, возьми.
Ты нас в речи своей не осуждай,
Но Цезаря превозноси как хочешь,
И объяви, что мы на то согласны,
Без этого не прилагай и рук
К похоронам: ты должен говорить,
С трибуны, на которую иди,
Когда я кончу речь.
Антоний
Пусть будет так.
Я большего не требую.
Брут
Так приготовь же труп и к нам ступай.
Уходят все, кроме Антония.
Антоний
Прости ты мне, о горсть земли кровавой,
Что я с твоими мясниками ласков!
Развалина достойнейшего мужа,
Какой живал когда-либо в веках.
О горе тем, кто пролил эту кровь!
Над ранами твоими здесь пророчу
(Они как рты с багровыми губами,
Раскрывшись молча, ждут моих речей),
Падет проклятье на людские члены,
Раздор домашний и мятеж гражданский
Италию во всех частях смутят:
Кровь и убийства будут так в ходу
И ужасы так будут ежедневны,
Что матери лишь улыбаться будут,
Когда детей их станут четверить.
Привычка к злу всю жалость уничтожит:
И дух твой, Цезарь, местью возбужден,
Из ада прянув с огненною Атой,
В пределах этих голосом монарха
Воскликнет: "Смерть!" - и спустит псов войны,
Чтоб это зло смердело по земле -
Непогребенной падалью людской.
(Входит слуга.)
Не Цезарю ль Октавию ты служишь?
Слуга
Так точно, Марк Антоний.
Антоний
Цезарь ему писал, чтоб ехал в Рим.
Слуга
Он письма получил, и на пути,
А мне велел тебе сказать словесно -
Видит труп.
О Цезарь!
Антоний
Ты полон грусти, отойди и плачь.
Я вижу, заразительна печаль.
Мои глаза, в твоих росу заметив,
Льют слезы. На пути твой господин?
Слуга
Лишь за семь миль ночует он от Рима.
Антоний
Скорей к нему с известьем, что случилось.
Скажи, здесь грустный Рим, опасный Рим,
Рим, где еще Октавию нет места.
Ступай и так скажи. - Нет, погоди;
Не уезжай: дай этот труп снесу
На площадь; там я речию своею
Разведаю, как думает народ -
О замыслах таких людей кровавых;
Сообразуясь с этим, передашь
Ты юному Октавию все дело.
Вот помоги мне.
Уходят, унося труп Цезаря.
Сцена 2
Там же. Форум.
Входят Брут, Кассий и толпа граждан.
Граждане
Хотим отчета: дайте нам отчет.
Брут
Так вот, меня вы выслушайте, други.
Ступай ты, Кассий, улицей другой
И раздели толпы. -
Кто хочет мне внимать, останься здесь;
А кто пойдет за Кассием, - ступай!
Причины смерти Цезаря публично
Изложатся.
1-й гражданин
Я стану Брута слушать.
2-й гражданин
Я слышать Кассия хочу; и, услыхав
Обоих, мы причины их сличим.
Кассий уходит с толпой граждан.
Брут всходит на ростру.
3-й гражданин
Вот благородный Брут взошел. Молчанье!
Брут
Прошу терпенья до конца.
Римляне, сограждане и друзья! выслушайте мое объяснение и храните
молчание, чтобы услышать меня: верьте моей чести и уважайте мою честь, чтобы
мне поверить; судите меня вашим разумом и пробудите чувства ваши, чтобы
лучше судить меня. Если есть в этом собрании друг Цезаря, то я скажу ему,
что Брут любил Цезаря не меньше его. Если же этот друг спросит, почему Брут
восстал на Цезаря, то вот мой ответ, - не потому, что я любил Цезаря менее,
но потому, что я любил Рим более. Ужели вам лучше, чтобы Цезарь был жив и вы
все умерли рабами, чем что Цезарь умер, а вы все живете свободными? Цезарь
любил меня, и я плачу о нем; он был счастлив, я этому радуюсь: он был
отважен, я уважаю его, но он был честолюбив, и я убил его. Итак, слезы за
любовь его; радость о его счастии; честь его отваге, и смерть его
честолюбию. Кто здесь так низок, что желал бы быть рабом? Если есть такой,
говори: потому что его я оскорбил. Кто здесь так груб, что не желал бы быть
Римлянином? Если есть такой, говори: потому что я его оскорбил. Кто здесь
так презрен, что не питает любви к своей родине? Если есть такой, говори:
потому что его я оскорбил. Прерываю речь и жду ответа.
Все
Никого, Брут, никого.
Брут
Так я никого не оскорбил. Я сделал с Цезарем не более того, что бы вы
сами сделали с Брутом. Розыск о смерти его расписан в Капитолии: слава его
не уменьшена там, где он был доблестен, и не преувеличены его недостатки, за
которые он претерпел смерть.
Входит Антоний и посторонние с трупом Цезаря.
Вот труп его, оплакиваемый Марком Антонием, который, хотя и не
причастен к его убийству, должен воспользоваться выгодами его смерти: -
местом в общественном управлении; да и кто же из вас этого не должен? Затем
ухожу; так же как убил я лучшего друга, во благо Риму, храню я свой кинжал и
про себя, если угодно будет моему отечеству потребовать моей смерти.
Все
Да здравствует; да здравствует наш Брут!
1-й гражданин
Домой его проводим с торжеством.
2-й гражданин
Ему поставим статую близ предков.
3-й гражданин
Пусть Цезарем он будет.
4-й гражданин
Совершенства
Все Цезаря мы увенчаем в Бруте.
1-й гражданин
Сведем его домой при общих кликах.
Брут
Сограждане!
2-й гражданин
Молчать! Брут говорит.
1-й гражданин
Молчите же!
Брут
Сограждане, пусть я один уйду.
В угоду мне с Антонием останьтесь.
Труп Цезаря почтите, - и почтите
Ту речь во славу Цезаря, что мы
Антонию сказать вам разрешили.
Я вас прошу, никто не уходи
За мной, пока Антоний не докончит.
(Уходит.)
1-й гражданин
Постойте! слушать, что Антоний скажет.
3-й гражданин
Пусть он взойдет на ростру, мы хотим
Внимать. - Взойди, Антоний благородный.
Антоний
Во имя Брута вас благодарю.
4-й гражданин
Что он сказал о Бруте?
3-й гражданин
Что за Брута
Он всех обязан нас благодарить.
4-й гражданин
О Бруте дурно не толкуй, он тут.
1-й гражданин
Ведь Цезарь был тиран.
3-й гражданин
И точно: благо,
Что от него освободился Рим.
2-й гражданин
Тсс!.. Слушайте, что скажет нам Антоний.
Антоний
Возлюбленные Римляне.
Граждане
Тсс! Слушай.
Антоний
Друзья и Римляне, внемлите. Хоронить
Я Цезаря являюсь, а не славить.
Зло от людей переживает их.
Добро ж от них хоронят часто с ними.
Пусть будет так и с Цезарем. - Ведь Брут
Сказал, что Цезарь был честолюбив.
Коль это правда - это злой порок
И за него ответил Цезарь зло.
Здесь с позволенья Брута и других
(А Брут вполне достойный человек,
Как все они, достойные все люди),
Пришел я речь над Цезарем сказать.
Он был мне друг, был справедлив и верен,
Но Брут сказал, он был честолюбив,
А Брут вполне достойный человек.
Он много пленных приводил к нам в Рим,
И выкуп их обогатил казну:
Где ж честолюбье Цезарь тут являл?
При воплях бедных Цезарь плакал сам;
Должно черствей бы честолюбье быть:
Но Брут сказал, он был честолюбив,
А Брут вполне достойный человек.
При вас на празднике я Луперкалий
Ему корону трижды предлагал,
И трижды он ее отверг. - Где ж честолюбье?
Но Брут сказал, он был честолюбив,
А он вполне достойный человек.
Я не желаю опровергнуть Брута,
А только то, что знаю, говорю.
Он дорог был вам всем не без причины:
Так что ж мешает вам о нем грустить?
О смысл! Ты в грубых перешел скотов,
А люди ум утратили. - Простите -
Моя душа здесь с Цезарем во гробе.
Пока я с ней в разлуке, замолчу.
1-й гражданин
Мне кажется, в его речах есть толк.
2-й гражданин
Коль дело разобрать получше, Цезарь
Неправо осужден.
3-й гражданин
Ты полагаешь?
Боюсь, что худший заместит его.
4-й гражданин
Заметил ты? Венца не принял он:
Знать, точно не был он честолюбив.
1-й гражданин
Коль это так, иным придется плохо.
&nb