p; Должна имѣть: другого средства нѣтъ.
Протей.
Я возвращусь, какъ только будетъ можно.
Юл³я.
Не увлечешься - такъ вернешься скоро.
Возьми вотъ это отъ меня на память.
Протей.
Мы обмѣняемся - возьми мое.
Юл³я.
И поцѣлуемъ договоръ скрѣпимъ.
Протей.
И вотъ моя рука тебѣ на вѣрность.
И если въ днѣ хоть часъ одинъ пройдеть,
Въ который я о Юл³и не вспомню,
Пусть въ слѣдующ³й часъ меня постигнетъ
Мученье за забывчивость въ любви.
Но ждетъ меня отецъ. Не отвѣчай!
Пора ужъ въ путь, но не пора для слезъ:
Онѣ меня заставятъ опоздать.
Прощай же, Юл³я! (Юл³я уходитъ).
Какъ? вышла молча?
Да, - чувство сильное не знаетъ словъ,
А вѣрность украшается дѣлами.
Пантино.
Васъ ждутъ, синьоръ.
Протей.
Иду. Ступай. Увы,
Слова любви немѣютъ при разлукѣ!
Входитъ Лayнсъ съ собакой.
Лаунсъ. Нѣтъ, я и въ часъ не наплачусь вдоволь. Вся порода Лаунсовъ имѣетъ этотъ порокъ: я получилъ мое наслѣдство, какъ блудный сынъ - и отправляюсь съ синьоромъ Протеемъ ко двору императора. Но Краббъ, моя собака, я полагаю, самая жестокосерднѣйшая изъ собакъ на землѣ. Матушка плачетъ, отецъ рыдаетъ, сестра рюмитъ, работница реветъ, кошка ломаетъ руки, весь домъ въ страшномъ горѣ, а этотъ жестокосердный песъ хоть бы слезинку выронилъ. Онъ просто камень - настоящ³й булыжникъ и любви къ ближнему въ немъ меньше, чѣмъ въ собакѣ. Жидъ бы расплакался, увидя наше разставанье; даже моя слѣпая бабушка - и та всѣ глаза себѣ выплакала, отправляя меня въ путь-дорогу. Да вотъ я сейчасъ вамъ представлю, какъ было дѣло. Этотъ башмакъ будетъ батюшка; нѣтъ, вотъ лѣвый башмакъ пусть будетъ батюшка; нѣтъ, пусть матушка будетъ лѣвый башмакъ; нѣтъ, не такъ; или такъ... да, такъ: у него подошва похуже. И такъ, этотъ башмакъ съ дырою - моя матушка, a этотъ - батюшка. Теперь такъ, совершенно такъ; ну а палка пусть будетъ моя сестра - видите ли, она бѣла, какъ лил³я, и тонка, какъ жердь; эта шапка - Нэнъ, наша работница, а я - собака; нѣтъ собакой будетъ она сама. Да, я буду - собака; или нѣтъ - собака будетъ я, а я - я буду самъ. Да, такъ, совершенно вѣрно. Вотъ я и подхожу къ батюшкѣ: "батюшка, батюшка, благословите!" Вотъ башмакъ не можетъ словечка вымолвить отъ слезъ; вотъ я его цѣлую, а онъ такъ и заливается. Теперь подхожу къ матушкѣ. О, еслибъ этотъ башмакъ могъ говорить, какъ обезумѣвшая женщина! Вотъ я ее цѣлую - вотъ такъ. Вотъ мать моя совсѣмъ задыхается. Теперь - къ сестрѣ. Слышите, какъ она рыдаетъ? А этотъ безчувственный песъ во все время не проронилъ слезинки и не вымолвилъ слова, тогда какъ я - видите, я прибиваю пыль моими слезами?
Пантино. Ступай, бѣги, Лаунсъ. Твой господинъ ужъ на кораблѣ - тебѣ придется догонять его въ лодкѣ. Что съ тобою? О чемъ плачешь, парень? Ступай, оселъ; не то потеряешь...
Лаунсъ. Не бѣда, если его и потеряю; безчувственнѣе его я не встрѣчалъ.
Пантино. Безчувственнѣе кого?
Лаунсъ. Да вотъ Крабба, моего пса.
Пантино. Болванъ, я хотѣлъ сказать, что потеряешь приливъ, a потерявъ приливъ, потеряешь возможность поѣхать, а потерявъ возможность поѣхать, потеряешь господина, а потерявъ господина, потеряешь мѣсто. Да что ты мнѣ зажимаешь ротъ?
Лаунсъ. Боюсь, чтобъ ты не потерялъ языкъ.
Пантино. Да какъ же я могу потерять его?
Лаунсъ. Болтая чепуху.
Пантино. Какая же это чепуха?
Лаунсъ. Будто я прозѣваю приливъ, господина и мѣсто. Приливъ? Да знаешь ли ты, если рѣка высохнетъ, я наполню ее моими слезами; если спадетъ вѣтеръ, я стану надувать паруса моими вздохами.
Пантино. Да ступай же, болванъ: меня прислали звать тебя.
Лаунсъ. Посмотримъ, какъ ты меня назовешь.
Пантино. Да пойдешь ли ты, наконецъ?
Лаунсъ. Такъ и быть, пойду. (Уходятъ).
Миланъ. Зала во дворцѣ герцога.
Входятъ Валентинъ, Сильв³я, Тур³о и Спидъ.
Сильв³я. Служитель!
Валентинъ. Госпожа?
Спидъ. Баринъ, синьоръ Тур³о на васъ косится.
Валентинъ. Это отъ любви.
Спидъ. Но не къ вамъ.
Валентинъ. Такъ къ синьорѣ.
Спидъ. Хорошо бы вамъ его отдуть.
Сильв³я. Служитель, вы грустны?
Валентинъ. Да, кажется, грустенъ, синьора.
Тур³о. Такъ вы только кажетесь грустнымъ.
Валентинъ. Можетъ-быть.
Тур³о. Слѣдовательно, вы только прикидываетесь.
Валентинъ. Такъ же, какъ и вы.
Тур³о. Чѣмъ, позвольте узнать?
Валентинъ. Умнымъ.
Тур³о. Чѣмъ вы это докажете?
Валентинъ. Вашею глупостью.
Тур³о. Въ чѣмъ же вы замѣтили мою глупость?
Валентинъ. Въ вашей курткѣ.
Тур³о. Она на мнѣ двойная.
Валентинъ. Такъ и вы вдвойнѣ глупы.
Тур³о. Что вы сказали?
Сильв³я. Какъ - вы сердитесь, синьоръ Тур³о? измѣняетесь въ лицѣ?
Валентинъ. Пусть его, синьора: онъ принадлежитъ къ породѣ хамелеоновъ.
Тур³о. И притомъ такихъ, которымъ нужна ваша кровь, а не ваше общество.
Валентинъ. Вы сказали, синьоръ?
Тур³о. Сказалъ, синьоръ - и кончено!
Валентинъ. Знаю, знаю, синьоръ: вы всегда кончаете прежде, чѣмъ начнете.
Сильв³я. Да это настоящая перестрѣлка словами, синьоры: просто - бѣглый огонь!
Валентинъ. Вы правы, синьора. Спасибо тому, кто намъ далъ его.
Сильв³я. Кто же это?
Валентинъ. Вы сами, синьора. Синьоръ Тур³о заимствуетъ свое остроум³е изъ вашихъ свѣтлыхъ взоровъ и потомъ любезно расточаетъ его въ вашемъ обществѣ.
Тур³о. Если вы будете тягаться со мною слово за слово, я какъ-разъ заставлю обанкрутиться ваше остроум³е.
Валентинъ. Знаю, синьоръ, что вы богаты словами, и, вѣроятно, только ими платите своей прислугѣ, если судить по ея потертой ливреѣ.
Сильв³я. Довольно, синьоры, довольно, сюда идетъ отецъ мой.
Герцогъ.
Э, Сильв³я, ты въ правильной осадѣ!
Синьоръ, вашъ батюшка вполнѣ здоровъ.
Что скажете на письма отъ своихъ,
Когда я вамъ доставлю ихъ - на письма
Съ пр³ятными вѣстями?
Валентинъ.
Благодарность
Моя вамъ, герцогъ, за такую вѣсть.
Герцогъ.
Знакомъ вамъ донъ-Антон³о, землякъ вашъ?
Валентинъ.
Да, герцогъ, онъ знакомъ мнѣ коротко,
Какъ человѣкъ, достойный уваженья -
И свой почетъ вполнѣ онъ заслужилъ.
Герцогъ.
Онъ, кажется, синьоръ, имѣетъ сына?
Валентинъ.
И этотъ сынъ достойнѣйш³й наслѣдникъ
Отцовскаго почета и значенья.
Герцогъ.
Такъ вы давно и близко съ нимъ знакомы?
Валентинъ.
Его я знаю такъ же, какъ себя;
Мы, какъ друзья, воспитывались вмѣстѣ.
Я быль тогда порядочный повѣса,
И слишкомъ мало обращалъ вниманья
На усвоенье разныхъ совершенствъ;
Протей же - такъ зовутъ его - старался
Все дѣльное усвоить съ раннихъ лѣтъ.
Годами молодъ онъ, но старь развитьемъ
И зрѣлостью обдуманныхъ сужден³й;
Ну, словомъ - такъ какъ похвалы мои
Далеко ниже всѣхъ его достоинствъ -
Онъ образецъ наружностью, умомъ,
И всѣмъ богатъ, что краситъ дворянина.
Герцогъ.
Да, если онъ дѣйствительно таковъ -
Достоинъ онъ любви императрицы
И чести быть въ совѣтѣ государя.
Такъ видите-ль, онъ съ письмами ко мнѣ
Отъ лицъ весьма значительныхъ явился
И думаетъ здѣсь погостить недолго.
Надѣюсь, эта новость вамъ пр³ятна.
Валентинъ.
Мнѣ ничего желать не остается.
Герцогъ.
Примите же, какъ слѣдуетъ, его -
Ты, Сильв³я, а также вы, синьоръ;
Васъ, Валентинъ, просить о томъ не нужно.
Я къ вамъ его немедленно пришлю.
Валентинъ.
Я вамъ ужъ говорилъ о немъ, синьора.
Со мной бы онъ пр³ѣхалъ, но глазами
Прикованъ былъ къ возлюбленной своей.
Сильв³я.
Но, кажется, теперь глаза свободны,
Иль, можетъ-быть, онъ далъ залогъ другой.
Валентинъ.
О, нѣтъ! они еще въ плѣну остались.
Сильв³я.
Тогда слѣпымъ онъ былъ бы, а слѣпой
Не могъ бы къ вамъ, синьоръ, найти дорогу.
Валентинъ.
Любовь имѣетъ сорокъ глазъ, синьора.
Тур³о.
Напротивъ, говорятъ, она безъ глазъ.
Валентинъ.
Да, для такихъ поклонниковъ, какъ вы;
Но ясно видитъ тѣхъ, кто ей пр³ятенъ.
Сильв³я.
Довольно спорить! Вотъ и нашъ пр³ѣзж³й.
Валентинъ.
Ахъ, здравствуй, другъ Протей! Прошу, синьора,
Васъ подтвердить привѣтъ мой словомъ ласки.
Сильв³я.
Онъ самъ увидитъ, что ему здѣсь рады,
Когда онъ тотъ, о комъ вы такъ скучали.
Валентинъ.
Да, это онъ, синьора! О, позвольте
Ему служить вамъ наравнѣ со мной!
Сильв³я.
Но я слуги такого недостойна.
Протей.
О, нѣтъ, синьора - недостоинъ онъ
Быть на глазахъ синьоры, столь достойной!
Валентинъ.
Пусть недостойность будетъ въ сторонѣ;
Ему позвольте вамъ служить, синьора.
Протей.
Гордиться буду преданностью вамъ.
Сильв³я.
А преданность всегда награды стоитъ,
Служитель, вамъ привѣтъ отъ госпожи,
Васъ недостойной.
Валентинъ.
О, я всякаго убилъ бы,
Кто мнѣ сказалъ бы это, кромѣ васъ!
Сильв³я.
Что вамъ привѣтъ?
Протей.
Нѣтъ, что вы недостойны.
Слуга.
Синьора, герцогъ видѣть васъ желаетъ.
Сильв³я.
Сейчасъ. (Слуга уходитъ. Къ Тур³о).
Синьоръ, прошу васъ проводите
Меня къ отцу. Вамъ, новый мой служитель,
Еще привѣтъ. Мы оставляемъ васъ
Поговорить о родинѣ, о близкихъ;
Затѣмъ надѣюсь видѣть васъ опять.
Протей.
И онъ, и я готовы вамъ служить.
(Сильв³я, Тур³о и Спидъ уходятъ).
Валентинъ.
Ну, разскажи жъ какъ всѣ тамъ поживаютъ?
Протей.
Здоровы всѣ и шлютъ тебѣ поклоны.
Валентинъ.
Ну, а твои какъ?