Главная » Книги

Шекспир Вильям - Два веронца, Страница 5

Шекспир Вильям - Два веронца


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

p;         Должна имѣть: другого средства нѣтъ.
  
                       Протей.
  
             Я возвращусь, какъ только будетъ можно.
  
                       Юл³я.
  
             Не увлечешься - такъ вернешься скоро.
             Возьми вотъ это отъ меня на память.

(Даетъ ему кольцо).

  
                       Протей.
  
             Мы обмѣняемся - возьми мое.
  
                       Юл³я.
  
             И поцѣлуемъ договоръ скрѣпимъ.
  
                       Протей.
  
             И вотъ моя рука тебѣ на вѣрность.
             И если въ днѣ хоть часъ одинъ пройдеть,
             Въ который я о Юл³и не вспомню,
             Пусть въ слѣдующ³й часъ меня постигнетъ
             Мученье за забывчивость въ любви.
             Но ждетъ меня отецъ. Не отвѣчай!
             Пора ужъ въ путь, но не пора для слезъ:
             Онѣ меня заставятъ опоздать.
             Прощай же, Юл³я! (Юл³я уходитъ).
                       Какъ? вышла молча?
             Да, - чувство сильное не знаетъ словъ,
             А вѣрность украшается дѣлами.
  

Входитъ Пантино.

  
                       Пантино.
  
             Васъ ждутъ, синьоръ.
  
                       Протей.
  
                             Иду. Ступай. Увы,
             Слова любви немѣютъ при разлукѣ!

(Уходятъ).

  

СЦЕНА III.

Тамъ же. Улица.

Входитъ Лayнсъ съ собакой.

  
   Лаунсъ. Нѣтъ, я и въ часъ не наплачусь вдоволь. Вся порода Лаунсовъ имѣетъ этотъ порокъ: я получилъ мое наслѣдство, какъ блудный сынъ - и отправляюсь съ синьоромъ Протеемъ ко двору императора. Но Краббъ, моя собака, я полагаю, самая жестокосерднѣйшая изъ собакъ на землѣ. Матушка плачетъ, отецъ рыдаетъ, сестра рюмитъ, работница реветъ, кошка ломаетъ руки, весь домъ въ страшномъ горѣ, а этотъ жестокосердный песъ хоть бы слезинку выронилъ. Онъ просто камень - настоящ³й булыжникъ и любви къ ближнему въ немъ меньше, чѣмъ въ собакѣ. Жидъ бы расплакался, увидя наше разставанье; даже моя слѣпая бабушка - и та всѣ глаза себѣ выплакала, отправляя меня въ путь-дорогу. Да вотъ я сейчасъ вамъ представлю, какъ было дѣло. Этотъ башмакъ будетъ батюшка; нѣтъ, вотъ лѣвый башмакъ пусть будетъ батюшка; нѣтъ, пусть матушка будетъ лѣвый башмакъ; нѣтъ, не такъ; или такъ... да, такъ: у него подошва похуже. И такъ, этотъ башмакъ съ дырою - моя матушка, a этотъ - батюшка. Теперь такъ, совершенно такъ; ну а палка пусть будетъ моя сестра - видите ли, она бѣла, какъ лил³я, и тонка, какъ жердь; эта шапка - Нэнъ, наша работница, а я - собака; нѣтъ собакой будетъ она сама. Да, я буду - собака; или нѣтъ - собака будетъ я, а я - я буду самъ. Да, такъ, совершенно вѣрно. Вотъ я и подхожу къ батюшкѣ: "батюшка, батюшка, благословите!" Вотъ башмакъ не можетъ словечка вымолвить отъ слезъ; вотъ я его цѣлую, а онъ такъ и заливается. Теперь подхожу къ матушкѣ. О, еслибъ этотъ башмакъ могъ говорить, какъ обезумѣвшая женщина! Вотъ я ее цѣлую - вотъ такъ. Вотъ мать моя совсѣмъ задыхается. Теперь - къ сестрѣ. Слышите, какъ она рыдаетъ? А этотъ безчувственный песъ во все время не проронилъ слезинки и не вымолвилъ слова, тогда какъ я - видите, я прибиваю пыль моими слезами?
  

Входитъ Пантино.

  
   Пантино. Ступай, бѣги, Лаунсъ. Твой господинъ ужъ на кораблѣ - тебѣ придется догонять его въ лодкѣ. Что съ тобою? О чемъ плачешь, парень? Ступай, оселъ; не то потеряешь...
   Лаунсъ. Не бѣда, если его и потеряю; безчувственнѣе его я не встрѣчалъ.
   Пантино. Безчувственнѣе кого?
   Лаунсъ. Да вотъ Крабба, моего пса.
   Пантино. Болванъ, я хотѣлъ сказать, что потеряешь приливъ, a потерявъ приливъ, потеряешь возможность поѣхать, а потерявъ возможность поѣхать, потеряешь господина, а потерявъ господина, потеряешь мѣсто. Да что ты мнѣ зажимаешь ротъ?
   Лаунсъ. Боюсь, чтобъ ты не потерялъ языкъ.
   Пантино. Да какъ же я могу потерять его?
   Лаунсъ. Болтая чепуху.
   Пантино. Какая же это чепуха?
   Лаунсъ. Будто я прозѣваю приливъ, господина и мѣсто. Приливъ? Да знаешь ли ты, если рѣка высохнетъ, я наполню ее моими слезами; если спадетъ вѣтеръ, я стану надувать паруса моими вздохами.
   Пантино. Да ступай же, болванъ: меня прислали звать тебя.
   Лаунсъ. Посмотримъ, какъ ты меня назовешь.
   Пантино. Да пойдешь ли ты, наконецъ?
   Лаунсъ. Такъ и быть, пойду. (Уходятъ).
  

 []

СЦЕНА IV.

Миланъ. Зала во дворцѣ герцога.

Входятъ Валентинъ, Сильв³я, Тур³о и Спидъ.

  
   Сильв³я. Служитель!
   Валентинъ. Госпожа?
   Спидъ. Баринъ, синьоръ Тур³о на васъ косится.
   Валентинъ. Это отъ любви.
   Спидъ. Но не къ вамъ.
   Валентинъ. Такъ къ синьорѣ.
   Спидъ. Хорошо бы вамъ его отдуть.
   Сильв³я. Служитель, вы грустны?
   Валентинъ. Да, кажется, грустенъ, синьора.
   Тур³о. Такъ вы только кажетесь грустнымъ.
   Валентинъ. Можетъ-быть.
   Тур³о. Слѣдовательно, вы только прикидываетесь.
   Валентинъ. Такъ же, какъ и вы.
   Тур³о. Чѣмъ, позвольте узнать?
   Валентинъ. Умнымъ.
   Тур³о. Чѣмъ вы это докажете?
   Валентинъ. Вашею глупостью.
   Тур³о. Въ чѣмъ же вы замѣтили мою глупость?
   Валентинъ. Въ вашей курткѣ.
   Тур³о. Она на мнѣ двойная.
   Валентинъ. Такъ и вы вдвойнѣ глупы.
   Тур³о. Что вы сказали?
   Сильв³я. Какъ - вы сердитесь, синьоръ Тур³о? измѣняетесь въ лицѣ?
   Валентинъ. Пусть его, синьора: онъ принадлежитъ къ породѣ хамелеоновъ.
   Тур³о. И притомъ такихъ, которымъ нужна ваша кровь, а не ваше общество.
   Валентинъ. Вы сказали, синьоръ?
   Тур³о. Сказалъ, синьоръ - и кончено!
   Валентинъ. Знаю, знаю, синьоръ: вы всегда кончаете прежде, чѣмъ начнете.
   Сильв³я. Да это настоящая перестрѣлка словами, синьоры: просто - бѣглый огонь!
   Валентинъ. Вы правы, синьора. Спасибо тому, кто намъ далъ его.
   Сильв³я. Кто же это?
   Валентинъ. Вы сами, синьора. Синьоръ Тур³о заимствуетъ свое остроум³е изъ вашихъ свѣтлыхъ взоровъ и потомъ любезно расточаетъ его въ вашемъ обществѣ.
   Тур³о. Если вы будете тягаться со мною слово за слово, я какъ-разъ заставлю обанкрутиться ваше остроум³е.
   Валентинъ. Знаю, синьоръ, что вы богаты словами, и, вѣроятно, только ими платите своей прислугѣ, если судить по ея потертой ливреѣ.
   Сильв³я. Довольно, синьоры, довольно, сюда идетъ отецъ мой.
  

Входитъ герцогъ.

  
                       Герцогъ.
  
             Э, Сильв³я, ты въ правильной осадѣ!

(Къ Валентину).

             Синьоръ, вашъ батюшка вполнѣ здоровъ.
             Что скажете на письма отъ своихъ,
             Когда я вамъ доставлю ихъ - на письма
             Съ пр³ятными вѣстями?
  
                       Валентинъ.
  
                             Благодарность
             Моя вамъ, герцогъ, за такую вѣсть.
  
                       Герцогъ.
  
             Знакомъ вамъ донъ-Антон³о, землякъ вашъ?
  
                       Валентинъ.
  
             Да, герцогъ, онъ знакомъ мнѣ коротко,
             Какъ человѣкъ, достойный уваженья -
             И свой почетъ вполнѣ онъ заслужилъ.
  
                       Герцогъ.
  
             Онъ, кажется, синьоръ, имѣетъ сына?
  
                       Валентинъ.
  
             И этотъ сынъ достойнѣйш³й наслѣдникъ
             Отцовскаго почета и значенья.
  
                       Герцогъ.
  
             Такъ вы давно и близко съ нимъ знакомы?
  
                       Валентинъ.
  
             Его я знаю такъ же, какъ себя;
             Мы, какъ друзья, воспитывались вмѣстѣ.
             Я быль тогда порядочный повѣса,
             И слишкомъ мало обращалъ вниманья
             На усвоенье разныхъ совершенствъ;
             Протей же - такъ зовутъ его - старался
             Все дѣльное усвоить съ раннихъ лѣтъ.
             Годами молодъ онъ, но старь развитьемъ
             И зрѣлостью обдуманныхъ сужден³й;
             Ну, словомъ - такъ какъ похвалы мои
             Далеко ниже всѣхъ его достоинствъ -
             Онъ образецъ наружностью, умомъ,
             И всѣмъ богатъ, что краситъ дворянина.
  
                       Герцогъ.
  
             Да, если онъ дѣйствительно таковъ -
             Достоинъ онъ любви императрицы
             И чести быть въ совѣтѣ государя.
             Такъ видите-ль, онъ съ письмами ко мнѣ
             Отъ лицъ весьма значительныхъ явился
             И думаетъ здѣсь погостить недолго.
             Надѣюсь, эта новость вамъ пр³ятна.
  
                       Валентинъ.
  
             Мнѣ ничего желать не остается.
  
                       Герцогъ.
  
             Примите же, какъ слѣдуетъ, его -
             Ты, Сильв³я, а также вы, синьоръ;
             Васъ, Валентинъ, просить о томъ не нужно.
             Я къ вамъ его немедленно пришлю.

(Уходитъ).

  
                       Валентинъ.
  
             Я вамъ ужъ говорилъ о немъ, синьора.
             Со мной бы онъ пр³ѣхалъ, но глазами
             Прикованъ былъ къ возлюбленной своей.
  
                       Сильв³я.
  
             Но, кажется, теперь глаза свободны,
             Иль, можетъ-быть, онъ далъ залогъ другой.
  
                       Валентинъ.
  
             О, нѣтъ! они еще въ плѣну остались.
  
                       Сильв³я.
  
             Тогда слѣпымъ онъ былъ бы, а слѣпой
             Не могъ бы къ вамъ, синьоръ, найти дорогу.
  
                       Валентинъ.
  
             Любовь имѣетъ сорокъ глазъ, синьора.
  
                       Тур³о.
  
             Напротивъ, говорятъ, она безъ глазъ.
  
                       Валентинъ.
  
             Да, для такихъ поклонниковъ, какъ вы;
             Но ясно видитъ тѣхъ, кто ей пр³ятенъ.
  
                       Сильв³я.
  
             Довольно спорить! Вотъ и нашъ пр³ѣзж³й.
  

Входитъ Протей.

  
                       Валентинъ.
  
             Ахъ, здравствуй, другъ Протей! Прошу, синьора,
             Васъ подтвердить привѣтъ мой словомъ ласки.
  
                       Сильв³я.
  
             Онъ самъ увидитъ, что ему здѣсь рады,
             Когда онъ тотъ, о комъ вы такъ скучали.
  
                       Валентинъ.
  
             Да, это онъ, синьора! О, позвольте
             Ему служить вамъ наравнѣ со мной!
  
                       Сильв³я.
  
             Но я слуги такого недостойна.
  
                       Протей.
  
             О, нѣтъ, синьора - недостоинъ онъ
             Быть на глазахъ синьоры, столь достойной!
  
                       Валентинъ.
  
             Пусть недостойность будетъ въ сторонѣ;
             Ему позвольте вамъ служить, синьора.
  
                       Протей.
  
             Гордиться буду преданностью вамъ.
  
                       Сильв³я.
  
             А преданность всегда награды стоитъ,
             Служитель, вамъ привѣтъ отъ госпожи,
             Васъ недостойной.
  
                       Валентинъ.
  
                       О, я всякаго убилъ бы,
             Кто мнѣ сказалъ бы это, кромѣ васъ!
  
                       Сильв³я.
  
             Что вамъ привѣтъ?
  
                       Протей.
  
                       Нѣтъ, что вы недостойны.
  

Входитъ слугa.

  
                       Слуга.
  
             Синьора, герцогъ видѣть васъ желаетъ.
  
                       Сильв³я.
  
             Сейчасъ. (Слуга уходитъ. Къ Тур³о).
                   Синьоръ, прошу васъ проводите
             Меня къ отцу. Вамъ, новый мой служитель,
             Еще привѣтъ. Мы оставляемъ васъ
             Поговорить о родинѣ, о близкихъ;
             Затѣмъ надѣюсь видѣть васъ опять.
  
                       Протей.
  
             И онъ, и я готовы вамъ служить.

(Сильв³я, Тур³о и Спидъ уходятъ).

  
                       Валентинъ.
  
             Ну, разскажи жъ какъ всѣ тамъ поживаютъ?
  
                       Протей.
  
             Здоровы всѣ и шлютъ тебѣ поклоны.
  
                       Валентинъ.
  
             Ну, а твои какъ?
  
  

Другие авторы
  • Перцов Петр Петрович
  • Доппельмейер Юлия Васильевна
  • Лачинова Прасковья Александровна
  • Гофман Виктор Викторович
  • Ведекинд Франк
  • Гладков А.
  • Полонский Яков Петрович
  • Абрамов Яков Васильевич
  • Гейнце Николай Эдуардович
  • Ермолова Екатерина Петровна
  • Другие произведения
  • Страхов Николай Николаевич - Письмо к гр. С. А. Толстой
  • Есенин Сергей Александрович - Сергей Есенин и Софья Толстая
  • Куприн Александр Иванович - Начальница тяги
  • Грибоедов Александр Сергеевич - Отрывки из первой редакции "Горя от ума"
  • Огарков Василий Васильевич - Григорий Потемкин. Его жизнь и общественная деятельность
  • Соловьев Сергей Михайлович - Г-н Блок о земледелах, долгобородых арийцах, паре пива, обо мне и о многом друом
  • Гурштейн Арон Шефтелевич - Шолом Алейхем
  • Григорович Василий Иванович - О состоянии художеств в России
  • Семенов Сергей Терентьевич - Алексей заводчик
  • Мамин-Сибиряк Д. Н. - Золото
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 284 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа