Не сонъ ли это? О, любовь, пошли
Терпѣнье мнѣ - то слышать и молчать!
Сильв³я.
О, я несчастная!
Протей.
Несчастной были
До моего прихода вы; теперь
Я сдѣлалъ васъ счастливою опять.
Сильв³я.
Я отъ него еще несчастнѣй стала.
Юл³я (про себя).
И я, когда онъ станетъ ближе къ ней.
Сильв³я.
О, лучше быть растерзанною львомъ
И послужить ему кровавой пищей,
Чѣмъ жизнью быть обязанной Протею -
Обманщику! О, небо, будь свидѣтель,
Что я люблю всѣмъ сердцемъ Валентина!
Мнѣ жизнь его души моей дороже
И столько же - вѣдь больше ужъ нельзя -
Я ненавижу лживаго Протея.
Иди жъ прочь - оставь меня въ покоѣ!
Протей.
Чего бы я - не исключая смерти -
За взглядъ одинъ привѣтливый не вынесъ!
О, какъ стара и вмѣстѣ какъ свѣжа
Та истина, что женщина не можетъ
Любить того, кто дышитъ къ ней любовью.
Сильв³я.
И что Протей не можетъ ту любить,
Которою онъ такъ любимъ. О, вспомни
Про Юл³ю, про первую любовь!
Ты раздробилъ свою предъ нею вѣрность
На много тысячъ клятвъ ненарушимыхъ,
Чтобъ ихъ нарушить всѣ изъ-за меня.
Нѣтъ больше вѣрности въ тебѣ, коль скоро
Въ тебѣ нѣтъ двухъ; а это будетъ хуже,
Чѣмъ вовсе не имѣть ея: ужъ лучше
Быть безъ нея, чѣмъ много ихъ имѣть.
Ты предалъ друга вѣрнаго.
Протей.
Но кто
Въ любви о дружбѣ помнитъ?
Сильв³я.
Лишь не ты.
Протей.
Ну, если ни мольбы мои, ни просьбы
Тебя склонить ко мнѣ не въ состояньи,
Я, какъ солдатъ, того достигну силой
И обращу въ насил³е любовь.
Сильв³я.
О, небо!
Протей (бросаясь къ Сильв³и).
Ты насил³ю уступишь.
Валентинъ.
Прочь, негодяй! Не прикасайся къ ней
Рукой своей безчестной!
Протей.
Валентинъ!
Валентинъ.
О, низк³й другъ - безъ чести, безъ любви!
Да, таковы теперь друзья. Измѣнникъ,
Ты обманулъ мои надежды, - въ этомъ
Я собственнымъ глазамъ повѣрить долженъ.
Ужъ не могу сказать, что у меня
Есть другъ - во лжи меня ты уличишь.
Кому теперь довѣриться, когда
Своя же правая рука готова
Предать родную грудь? О, больно мнѣ,
Что не могу тебѣ я больше вѣрить,
Что долженъ всѣхъ людей считать чужими!
О, горьк³й вѣкъ! Мнѣ сталъ врагомъ презрѣннымъ,
Кого считалъ я другомъ неизмѣннымъ.
Протей.
Стыдъ и вина меня уничтожаютъ.
О, Валентинъ, прости, прости меня!
И если можетъ искупить проступокъ
Сердечное раскаянье, то вѣрь -
Моя вина не больше, чѣмъ страданье.
Валентинъ.
Довольно; я готовъ тебѣ повѣрить,
Тотъ, для кого прощенье недоступно,
Ни небу, ни землѣ не будетъ годенъ,
Затѣмъ, что небо и земля прощаютъ,
Раскаянье смиряетъ бож³й гнѣвъ.
Чтобъ вѣрилъ ты, что я тебѣ прощаю
Твою вину - тебѣ я уступаю
Все, что считалъ я въ Сильв³и моимъ.
Юл³я (упадая въ обморокъ).
О, я несчастный!
Протей.
Что съ нимъ, посмотрите?
Валентинъ.
Эй, мальчикъ, что съ тобою? Ободрись!
Открой глаза. Ну, говори же, мальчикъ!
Юл³я.
Ахъ, синьоръ, мой господинъ поручилъ мнѣ отдать кольцо синьорѣ Сильв³и, а я забылъ про это.
Протей.
Но гдѣ жъ кольцо?
Юл³я.
Протей.
Что это значитъ?
Кольцо я это Юл³и отдалъ.
Юл³я.
Простите - я ошибся. Вотъ кольцо,
Которое вы къ Сильв³и послали.
Протей.
Но какъ же то кольцо къ тебѣ попало?
Его вручилъ я Юл³и, прощаясь.
Юл³я.
Мнѣ Юл³я сама его дала,
И Юл³я его вамъ возвращаетъ.
Протей.
Какъ? Юл³я?
Юл³я.
Взгляни - я та, которая была
Предметомъ клятвъ твоихъ и сберегла
Глубоко въ сердцѣ ихъ, хотя извлечь
Ты съ корнемъ ихъ старался вѣроломствомъ.
Стыдись, Протей, что я надѣла платье
Мнѣ неприличное; краснѣй, коль можетъ
Такой нарядъ, придуманный любовью,
Позорнымъ быть;
Но будь увѣренъ, менѣе позорна
Для женщины одежды перемѣна,
Чѣмъ для мужчины - вѣрности измѣна.
Протей.
Измѣна вѣрности? О, небо! правда!
Но чтобъ мужчинѣ совершеннымъ быть
Недостаетъ ему лишь постоянства;
А безъ него нельзя не согрѣшить;
Невѣрность умираетъ до рожденья.
О, что жъ меня такъ къ Сильв³и влекло
Чего бы постоянство не нашло
У Юл³и - въ лицѣ ея прелестномъ?
Валентинъ.
Ну, дайте жъ ваши руки: не лишите
Вы счаст³я меня - васъ примирить!
Межъ двухъ друзей вражды не должно быть.
Протей.
Свидѣтель Богъ - сбылось мое желанье!
Юл³я.
Какъ и мое!
Входятъ разбойники съ герцогомъ и Тур³о.
Разбойники.
Добыча, атаманъ!
Валентинъ.
Назадъ! вѣдь это нашъ свѣтлѣйш³й герцогъ.
Изгнанникъ вашъ, несчастный Валентинъ,
Привѣтствуетъ васъ, герцогъ.
Герцогъ.
Валентинъ?
Тур³о.
А вотъ и Сильв³я - она моя!
Валентинъ.
Назадъ - не то тебя постигнетъ смерть!
Держись отъ гнѣва моего подальше;
Не называй ее своей - иначе
Милана больше не видать тебѣ.
Посмѣй лишь къ ней рукою прикоснуться,
Посмѣй взглянуть на милую мою!
Тур³о.
Синьоръ, о ней я, право, не забочусь;
Не такъ я глупъ, чтобъ жизнью рисковать
За ту, которая меня не любитъ,
И вамъ ее охотно уступаю.
Герцогъ.
Какой же подлый ты и низк³й трусъ,
Что послѣ всѣхъ искательствъ согласился
Ее сейчасъ другому уступить!
Клянуся честью рода моего,
Вашъ смѣлый духъ цѣню я, Валентинъ;
Достойны вы любви любой принцессы.
Забылъ я нашу ссору, и охотно
Васъ призываю къ моему двору -
И, доблести въ награду, возвращаю
Вамъ званье рыцаря. Вы дворянинъ,
И родъ вашъ знаменитъ; вотъ дочь моя -
Ея руки достойны вы вполнѣ.
Валентинъ.
Благодарю васъ, герцогъ: вашимъ даромъ
Меня вы осчастливили; но есть
Еще одно желанье у меня -
Исполните для Сильв³и его.
Герцогъ.
Я и для васъ готовъ его исполнить.
Валентинъ.
Изгнанники, съ которыми я жилъ,