Главная » Книги

Шекспир Вильям - Два веронца, Страница 10

Шекспир Вильям - Два веронца


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

nbsp;                        Герцогъ.
  
             Нѣтъ, я теперь же отпускаю васъ.

(Уходятъ).

 []

  

 []

ДѢЙСТВ²Е ЧЕТВЕРТОЕ.

  

Лѣсъ близъ Мантуи.

СЦЕНА I.

Входятъ разбойники.

  
                       1-й разбойникъ.
  
             Ребята, стой: вонъ тамъ идетъ прохож³й.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             Будь и десятокъ ихъ - всѣхъ перебьемъ.
  

Входятъ Валентинъ и Спидъ.

  
                       3-й разбойникъ.
  
             Синьоръ, давайте все, что есть при васъ,
             Не то мы сами васъ кругомъ обшаримъ.
  
                       Спидъ.
  
             Пропали мы, синьоръ: вѣдь это тѣ
             Разбойники, которыхъ такъ боятся
             Здѣсь путники.
  
                       Валентинъ.
  
                       Послушайте, друзья!
  
                       1-й разбойникъ.
  
             Ну, не совсѣмъ, синьоръ: скорѣй враги.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             Молчи - послушаемъ, что намъ онъ скажетъ.
  
                       3-й разбойникъ.
  
             Послушаемъ; клянуся бородою
             Онъ, кажется, хорош³й человѣкъ.
  
                       Валентинъ.
  
             Такъ знайте же, мнѣ нечего терять;
             Я человѣкъ, гонимый злой судьбою;
             Мое богатство - это одѣянье,
             И если вы отнимете его -
             Вы все отнимете, что я имѣю.
  
   2-й разбойникъ. Куда идете вы?
   Валентинъ. Въ Верону.
   1-й разбойникъ. Откуда?
   Валентинъ. Изъ Милана.
   3-й разбойникъ. А долго-ли тамъ жили?
  
                       Валентинъ.
  
             Шестнадцать мѣсяцевъ; но я остался бъ
             И долѣ тамъ, когда бы не судьба.
  
                       1-й разбойникъ.
  
             Вы изгнаны оттуда?
  
                       Валентинъ.
  
                       Да, я изгнанъ.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             За преступленье?
  
                       Валентинъ.
  
                       Да, за то, о чемъ
             Мнѣ тяжело и вспомнить: я убилъ
             Тамъ человѣка; этимъ я терзаюсь,
             Хотя убилъ его въ честномъ бою,
             Безъ хитрости и безъ измѣны низкой.
  
                       1-й разбойникъ.
  
             Къ чему жъ раскаянье, коль это такъ?
             И васъ всего за это лишь изгнали?
  
                       Валентинъ.
  
             Я радъ тому, что смерти избѣжалъ.
  
                       1-й разбойникъ.
  
             А языки вы знаете?
  
                       Валентинъ.
  
                       Да, знаю:
             Я изучалъ ихъ, странствуя по свѣту;
             Безъ нихъ подчасъ мнѣ было бъ тяжело.
  
                       3-й разбойникъ.
  
             Монаха Тука лысиной клянусь,
             Вотъ былъ бы намъ хорош³й атаманъ!
  
                       1-й разбойникъ.
  
             Возьмемъ его къ себѣ.

(Переговариваются между собою).

  
                       Спидъ.
  
                             Подите къ нимъ -
             Пречестные грабители они.
  
                       Валентинъ.
  
                                 Молчи, болванъ!
  
                       2-й разбойникъ.
  
             Скажите, есть ли что у васъ въ виду?
  
                       Валентинъ.
  
             Нѣтъ, ничего.
  
                       3-й разбойникъ.
  
                       Такъ знайте, что изъ насъ
             Здѣсь мног³е - дворяне; насъ отторгли
             Отъ общества порядочныхъ людей
             Проступки, страсти юношескихъ лѣтъ.
             Я изгнанъ изъ Вероны за попытку
             Похитить дочь изъ знатнаго семейства
             И родственницу герцога Вероны.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             А я изъ Мантуи за то, что тамъ,
             Разгорячившись, закололъ синьора.
  
                       1-й разбойникъ.
  
             И я былъ изгнанъ за такой же вздоръ;
             Но къ дѣлу - мы открылись вамъ затѣмъ,
             Чтобъ извинить свой промыселъ предъ вами.
             Вы человѣкъ красивый и съ хорошимъ
             Образованьемъ; вамъ къ тому жъ извѣстны
             И языки: такого человѣка
             И нужно намъ для нашего занятья.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             Вы изгнаны - и потому рѣшились
             Мы сообща вамъ сдѣлать предложенье:
             Согласны ль вы быть нашимъ атаманомъ?
             Хотите ли нуждѣ вы покориться,
             И съ нами здѣсь въ лѣсахъ дремучихъ жить?
  
                       3-й разбойникъ.
  
             Что скажете? хотите-ль къ намъ примкнуть?
             Скажите да - и вы нашъ атаманъ,
             И мы во всемъ вамъ будемъ подчиняться
             И васъ любить, какъ старшаго надъ нами.
  
                       1-й разбойникъ.
  
             А за отказъ тебя постигнетъ смерть.
  
                       2-й разбойникъ.
  
             Чтобъ не хвалился нашимъ предложеньемъ.
  
                       Валентинъ.
  
             Его я принимаю только съ тѣмъ
             Услов³емъ, чтобъ вы не нападали
             На бѣдныхъ путниковъ и слабыхъ женщинъ.
  
                       3-й разбойникъ.
  
             Подобныхъ дѣлъ гнушаемся мы сами.
             Теперь - къ пещерѣ; тамъ тебѣ покажемъ
             Сокровища, которыя скопили:
             Они, какъ мы, въ твоемъ распоряженьи.

(Уходятъ).

 []

СЦЕНА II.

Миланъ. Дворъ герцогскаго дворца.

Входитъ Протей.

  
                       Протей.
  
             Сперва я предалъ друга Валентина,
             Теперь я долженъ Тур³о предать.
             Я за него ходатайствовать долженъ,
             Но o себѣ я буду хлопотать;
             Но Сильв³я вѣрна, свята, прекрасна,
             И мнѣ-ль, ничтожному, ее увлечь.
             Скажу ли я, что преданъ ей вполнѣ,
             Она тотчасъ коритъ меня измѣной,
             Начну ли клясться ей въ любви моей,
             Она велитъ мнѣ вспомнить вѣроломство
             И Юл³ю, которую любилъ.
             Слабѣйш³й изъ ея упрековъ могъ бы
             Надежды всей лишить меня, но страсть
             Во мнѣ растетъ, какъ ласковость въ болонкѣ,
             Чѣмъ болѣе холодности встрѣчаетъ.
             Но вотъ и Тур³о; къ ея окну
             Мы явимся съ ночною серенадой.
  

Входитъ Тур³о съ музыкантами.

  
                       Тур³о.
  
             Вы здѣсь, синьоръ? До насъ ужъ вы прокрались?
  
                       Протей.
  
             Любовь всегда сумѣетъ тамъ прокрасться,
             Гдѣ прямо ей пройти нельзя, синьоръ.
  
                       Тур³о.
  
             Но ваша-то любовь не здѣсь, надѣюсь?
  
                       Протей.
  
             Нѣтъ здѣсь она, иначе бъ я здѣсь не былъ.
  
                       Тур³о.
  
             Какъ? къ Сильв³и?
  
                       Протей.
  
                       Да, къ Сильв³и для васъ.
  
                       Тур³о.
  
             Благодарю за то. Ну, господа,
             Сыграемте дружнѣй и веселѣе.
  

Входятъ хозяинъ гостиницы и Юл³я въ одеждѣ пажа, и останавливаются вдали.

  
   Хозяинъ. Что съ вами, мой юный гость? Вы, кажется, разстроены. Скажите, отчего это?
   Юл³я. Вѣроятно оттого, что не могу быть веселъ.
   Хозяинъ. Погодите, мы развеселимъ васъ: вы услышите здѣсь музыку и увидите синьора, котораго желали видѣть.
   Юл³я. И услышу его?
   Хозяинъ. Разумѣется.
   Юл³я. Это и будетъ для меня музыкой.

(Музыканты начинаютъ).

   Хозяинъ. Слушайте, слушайте!
   Юл³я. Онъ между ними?
   Хозяинъ. Да, да - послушайте только.
  
                   Кто же Сильвья? кто она?
                   Ею м³ръ весь очарованъ;
                   Всѣхъ красотъ она полна;
                   Умъ небесный ей дарованъ;
                   Всѣхъ влечетъ къ себѣ она.
  
                   Взоры полны доброты;
                   Красота съ ней въ дружбѣ тѣсной.
                   О, Амуръ! отъ слѣпоты
                   Чтобъ избавиться, въ прелестный
                   Взоръ ея вселился ты!
  
                   Прелесть Сильв³и поемъ!
                   Выше всѣхъ она сравнен³й!
                   Пѣснью нашей вознесемъ
                   Выше всѣхъ земныхъ творен³й,
                   И вѣнки ей поднесемъ.
  
   Хозяинъ. Что съ вами? вы еще печальнѣй, чѣмъ были прежде? Быть-можетъ, вамъ не нравится музыка?
   Юл³я. Нѣтъ, не музыка, а музыкантъ.
   Хозяинъ. Вотъ-какъ? а почему, мой милый гость?
   Юл³я. Онъ очень фальшивитъ.
   Хозяинъ. Значитъ, беретъ не тѣ ноты?
   Юл³я. О, нѣтъ! но онъ такъ рветъ струны, что надрываетъ струны моего сердца.
   Хозяинъ. У васъ очень нѣжный слухъ.
   Юл³я. О, какъ бы я желалъ быть глухимъ! у меня такъ тяжело на сердцѣ.
   Хозяинъ. Вы, кажется, не охотникъ до музыки.
   Юл³я. Да, если въ ней разладъ.
   Хозяинъ. Слышите, какой отличный переходъ?
   Юл³я. Я переходовъ терпѣть не могу.
   Хозяинъ. Значитъ, вамъ бы хотѣлось, чтобъ они играли одно и то же?
  
                       Юл³я.
  
             Конечно, лучше бы не измѣнять.
             Скажите, часто ли синьоръ Протей
             Бываетъ у синьоры этой?
  &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 295 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа