nbsp; Герцогъ.
Нѣтъ, я теперь же отпускаю васъ.
1-й разбойникъ.
Ребята, стой: вонъ тамъ идетъ прохож³й.
2-й разбойникъ.
Будь и десятокъ ихъ - всѣхъ перебьемъ.
Входятъ Валентинъ и Спидъ.
3-й разбойникъ.
Синьоръ, давайте все, что есть при васъ,
Не то мы сами васъ кругомъ обшаримъ.
Спидъ.
Пропали мы, синьоръ: вѣдь это тѣ
Разбойники, которыхъ такъ боятся
Здѣсь путники.
Валентинъ.
Послушайте, друзья!
1-й разбойникъ.
Ну, не совсѣмъ, синьоръ: скорѣй враги.
2-й разбойникъ.
Молчи - послушаемъ, что намъ онъ скажетъ.
3-й разбойникъ.
Послушаемъ; клянуся бородою
Онъ, кажется, хорош³й человѣкъ.
Валентинъ.
Такъ знайте же, мнѣ нечего терять;
Я человѣкъ, гонимый злой судьбою;
Мое богатство - это одѣянье,
И если вы отнимете его -
Вы все отнимете, что я имѣю.
2-й разбойникъ. Куда идете вы?
Валентинъ. Въ Верону.
1-й разбойникъ. Откуда?
Валентинъ. Изъ Милана.
3-й разбойникъ. А долго-ли тамъ жили?
Валентинъ.
Шестнадцать мѣсяцевъ; но я остался бъ
И долѣ тамъ, когда бы не судьба.
1-й разбойникъ.
Вы изгнаны оттуда?
Валентинъ.
Да, я изгнанъ.
2-й разбойникъ.
За преступленье?
Валентинъ.
Да, за то, о чемъ
Мнѣ тяжело и вспомнить: я убилъ
Тамъ человѣка; этимъ я терзаюсь,
Хотя убилъ его въ честномъ бою,
Безъ хитрости и безъ измѣны низкой.
1-й разбойникъ.
Къ чему жъ раскаянье, коль это такъ?
И васъ всего за это лишь изгнали?
Валентинъ.
Я радъ тому, что смерти избѣжалъ.
1-й разбойникъ.
А языки вы знаете?
Валентинъ.
Да, знаю:
Я изучалъ ихъ, странствуя по свѣту;
Безъ нихъ подчасъ мнѣ было бъ тяжело.
3-й разбойникъ.
Монаха Тука лысиной клянусь,
Вотъ былъ бы намъ хорош³й атаманъ!
1-й разбойникъ.
Возьмемъ его къ себѣ.
(Переговариваются между собою).
Спидъ.
Подите къ нимъ -
Пречестные грабители они.
Валентинъ.
Молчи, болванъ!
2-й разбойникъ.
Скажите, есть ли что у васъ въ виду?
Валентинъ.
Нѣтъ, ничего.
3-й разбойникъ.
Такъ знайте, что изъ насъ
Здѣсь мног³е - дворяне; насъ отторгли
Отъ общества порядочныхъ людей
Проступки, страсти юношескихъ лѣтъ.
Я изгнанъ изъ Вероны за попытку
Похитить дочь изъ знатнаго семейства
И родственницу герцога Вероны.
2-й разбойникъ.
А я изъ Мантуи за то, что тамъ,
Разгорячившись, закололъ синьора.
1-й разбойникъ.
И я былъ изгнанъ за такой же вздоръ;
Но къ дѣлу - мы открылись вамъ затѣмъ,
Чтобъ извинить свой промыселъ предъ вами.
Вы человѣкъ красивый и съ хорошимъ
Образованьемъ; вамъ къ тому жъ извѣстны
И языки: такого человѣка
И нужно намъ для нашего занятья.
2-й разбойникъ.
Вы изгнаны - и потому рѣшились
Мы сообща вамъ сдѣлать предложенье:
Согласны ль вы быть нашимъ атаманомъ?
Хотите ли нуждѣ вы покориться,
И съ нами здѣсь въ лѣсахъ дремучихъ жить?
3-й разбойникъ.
Что скажете? хотите-ль къ намъ примкнуть?
Скажите да - и вы нашъ атаманъ,
И мы во всемъ вамъ будемъ подчиняться
И васъ любить, какъ старшаго надъ нами.
1-й разбойникъ.
А за отказъ тебя постигнетъ смерть.
2-й разбойникъ.
Чтобъ не хвалился нашимъ предложеньемъ.
Валентинъ.
Его я принимаю только съ тѣмъ
Услов³емъ, чтобъ вы не нападали
На бѣдныхъ путниковъ и слабыхъ женщинъ.
3-й разбойникъ.
Подобныхъ дѣлъ гнушаемся мы сами.
Теперь - къ пещерѣ; тамъ тебѣ покажемъ
Сокровища, которыя скопили:
Они, какъ мы, въ твоемъ распоряженьи.
Миланъ. Дворъ герцогскаго дворца.
Протей.
Сперва я предалъ друга Валентина,
Теперь я долженъ Тур³о предать.
Я за него ходатайствовать долженъ,
Но o себѣ я буду хлопотать;
Но Сильв³я вѣрна, свята, прекрасна,
И мнѣ-ль, ничтожному, ее увлечь.
Скажу ли я, что преданъ ей вполнѣ,
Она тотчасъ коритъ меня измѣной,
Начну ли клясться ей въ любви моей,
Она велитъ мнѣ вспомнить вѣроломство
И Юл³ю, которую любилъ.
Слабѣйш³й изъ ея упрековъ могъ бы
Надежды всей лишить меня, но страсть
Во мнѣ растетъ, какъ ласковость въ болонкѣ,
Чѣмъ болѣе холодности встрѣчаетъ.
Но вотъ и Тур³о; къ ея окну
Мы явимся съ ночною серенадой.
Входитъ Тур³о съ музыкантами.
Тур³о.
Вы здѣсь, синьоръ? До насъ ужъ вы прокрались?
Протей.
Любовь всегда сумѣетъ тамъ прокрасться,
Гдѣ прямо ей пройти нельзя, синьоръ.
Тур³о.
Но ваша-то любовь не здѣсь, надѣюсь?
Протей.
Нѣтъ здѣсь она, иначе бъ я здѣсь не былъ.
Тур³о.
Какъ? къ Сильв³и?
Протей.
Да, къ Сильв³и для васъ.
Тур³о.
Благодарю за то. Ну, господа,
Сыграемте дружнѣй и веселѣе.
Входятъ хозяинъ гостиницы и Юл³я въ одеждѣ пажа, и останавливаются вдали.
Хозяинъ. Что съ вами, мой юный гость? Вы, кажется, разстроены. Скажите, отчего это?
Юл³я. Вѣроятно оттого, что не могу быть веселъ.
Хозяинъ. Погодите, мы развеселимъ васъ: вы услышите здѣсь музыку и увидите синьора, котораго желали видѣть.
Юл³я. И услышу его?
Хозяинъ. Разумѣется.
Юл³я. Это и будетъ для меня музыкой.
Хозяинъ. Слушайте, слушайте!
Юл³я. Онъ между ними?
Хозяинъ. Да, да - послушайте только.
Кто же Сильвья? кто она?
Ею м³ръ весь очарованъ;
Всѣхъ красотъ она полна;
Умъ небесный ей дарованъ;
Всѣхъ влечетъ къ себѣ она.
Взоры полны доброты;
Красота съ ней въ дружбѣ тѣсной.
О, Амуръ! отъ слѣпоты
Чтобъ избавиться, въ прелестный
Взоръ ея вселился ты!
Прелесть Сильв³и поемъ!
Выше всѣхъ она сравнен³й!
Пѣснью нашей вознесемъ
Выше всѣхъ земныхъ творен³й,
И вѣнки ей поднесемъ.
Хозяинъ. Что съ вами? вы еще печальнѣй, чѣмъ были прежде? Быть-можетъ, вамъ не нравится музыка?
Юл³я. Нѣтъ, не музыка, а музыкантъ.
Хозяинъ. Вотъ-какъ? а почему, мой милый гость?
Юл³я. Онъ очень фальшивитъ.
Хозяинъ. Значитъ, беретъ не тѣ ноты?
Юл³я. О, нѣтъ! но онъ такъ рветъ струны, что надрываетъ струны моего сердца.
Хозяинъ. У васъ очень нѣжный слухъ.
Юл³я. О, какъ бы я желалъ быть глухимъ! у меня такъ тяжело на сердцѣ.
Хозяинъ. Вы, кажется, не охотникъ до музыки.
Юл³я. Да, если въ ней разладъ.
Хозяинъ. Слышите, какой отличный переходъ?
Юл³я. Я переходовъ терпѣть не могу.
Хозяинъ. Значитъ, вамъ бы хотѣлось, чтобъ они играли одно и то же?
Юл³я.
Конечно, лучше бы не измѣнять.
Скажите, часто ли синьоръ Протей
Бываетъ у синьоры этой?
&nbs