Главная » Книги

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Ченчи, Страница 3

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Ченчи


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

p; 
  
  Вдруг свод церковный рухнул, все спаслись,
  
  
  Погиб лишь он один. А Кристофано
  
  
  Случайно, по ошибке, был заколот
  
  
  Каким-то там стремительным ревнивцем,
  
  
  В то время как жена его спала
  
  
  С любовником. И это все случилось
  
  
  В единый час одной и той же ночи.
  
  
  И это есть свидетельство, что Небо
  
  
  Особенно заботится о мне.
  
  
  Прошу моих друзей, во имя дружбы.
  
  
  Отметить этот день в календаре.
  
  
  Число двадцать седьмое. Новым дивным
  
  
  Обогатился праздником декабрь.
  
  
  Хотите, может быть, меня проверить?
  
  
  Вот вам письмо, пожалуйста, прочтите.
   (Все присутствующие смущены, некоторые из гостей встают.)
  
  
  
   Первый гость
  
  
  Чудовищно! Я ухожу.
  
  
  
   Второй гость
  
  
  
  
  
  И я!
  
  
  
   Третий гость
  
  
  Постойте, я уверен, это шутка,
  
  
  Хоть он и шутит слишком уж серьезно.
  
  
  Я думаю, что сын его обвенчан
  
  
  С инфантой или, может быть, нашел
  
  
  Он копи золотые в Эльдорадо, -
  
  
  Он хочет эту весть преподнести
  
  
  С пикантною приправой, - посмотрите,
  
  
  Он только насмехается.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  (наполняя кубок вином и поднимая его)
  
  
  
  
  
  
  О, ты,
  
  
  Веселое вино, чей блеск багряный
  
  
  Играет, пенясь, в кубке золотом,
  
  
  Как дух мой, веселящийся при вести
  
  
  О смерти этих гнусных сыновей!
  
  
  Когда б не ты, а кровь их здесь блистала,
  
  
  Я выпил бы ее благоговейно,
  
  
  Как кровь Святых Даров, и, полный смеха,
  
  
  Приветствовал бы я заздравным тостом
  
  
  Могучего владыку Сатану.
  
  
  Он должен ликовать в моем триумфе,
  
  
  Коль правда, как свидетельствуют люди,
  
  
  Что страшное отцовское проклятье
  
  
  За душами детей, на быстрых крыльях,
  
  
  Летит и тащит их в глубокий Ад,
  
  
  Хотя б от самого престола Неба!
  
  
  Ты лишнее, вино мое: я пьян
  
  
  От пьяности восторга - в этот вечер
  
  
  Другой мне хмель не нужен.
  
  
  
  
  
  
  Эй, Андреа,
  
  
  Неси скорее кубок круговой!
  
  
  
  Первый гость (вставая)
  
  
  Несчастный! Неужели между нами
  
  
  Не будет никого, кто б удержал
  
  
  Позорного мерзавца?
  
  
  
  
  Камилло
  
  
  
  
  
  Ради Бога,
  
  
  Позвольте мне, я распущу гостей,
  
  
  Вы вне себя! Смотрите, будет худо!
  
  
  
   Второй гость
  
  
  Схватить его!
  
  
  
   Первый гость
  
  
  Связать его!
  
  
  
   Третий гость
  
  
  Смелее!
  
  
  
  
  Ченчи
  
  (с жестом угрозы обращаясь к тем, которые встают)
  
  
  Тут кто-то шевелится? Кто-то шепчет?
  
  
   (Обращаясь к сидящим за столом.)
  
  
  Нет, ничего. Прошу вас, веселитесь.
  
  
  И помните, что мщенье графа Ченчи -
  
  
  Как царский запечатанный приказ,
  
  
  Который убивает, но никто
  
  
  По имени не назовет убийцу.
  
   (Пир прерывается; некоторые из гостей уходят.)
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  О гости благородные, прошу вас,
  
  
  Останьтесь здесь, молю, не уходите;
  
  
  Чт_о_ в том, что деспотизм бесчеловечный
  
  
  Отцовскими сединами прикрыт?
  
  
  Чт_о_ в том, что он, кто дал нам жизнь и сердце,
  
  
  Пытая нас, хохочет, как палач?
  
  
  Чт_о_ в том, что мы, покинутые всеми,
  
  
  Его родные дети и жена,
  
  
  С ним скованы неразрушимой связью?
  
  
  Ужель за нас не вступится никто?
  
  
  Ужели в целом мире нет защиты?
  
  
  Подумайте, какую бездну мук
  
  
  Должна была я вынести, чтоб в сердце,
  
  
  Исполненном немого послушанья,
  
  
  Погасло все - любовь, и стыд, и страх?
  
  
  Подумайте, я вытерпела много!
  
  
  Ту руку, что гнела меня к земле,
  
  
  Я целовала кротко, как святыню,
  
  
  И думала, что, может быть, удар
  
  
  Был карою отеческой, не больше!
  
  
  Я много извиняла, сомневалась,
  
  
  Потом, поняв, что больше нет сомнений,
  
  
  Старалась я терпеньем без конца
  
  
  И ласкою смягчить его; когда же
  
  
  И это оказалось бесполезным,
  
  
  В тиши бессонных тягостных ночей
  
  
  Я падала с рыданьем на колени,
  
  
  Молясь душой Всевышнему Отцу.
  
  
  И видя, что молитвы не доходят
  
  
  До Неба, все же я еще терпела,
  
  
  Ждала, - пока на этот подлый пир
  
  
  Не созвал он вас всех, чтоб веселиться
  
  
  Над трупами моих погибших братьев.
  
  
  О принц Колонна, ты нам самый близкий,
  
  
  О кардинал, ты - Папский камерарий,
  
  
  И ты, Камилло, ты судья верховный:
  
  
  Возьмите нас отсюда!
  
  
  
  
  Ченчи (в то время, когда Беатриче произносила первую половину своего монолога,
  разговаривал с Камилло; услышав заключительные слова Беатриче, он
  
  
  
   приближается)
  
  
  
  
  
   Я надеюсь,
  
  
  Что добрые друзья не захотят
  
  
  Послушать эту дерзкую девчонку, -
  
  
  О собственных заботясь дочерях
  
  
  Иль, может быть, свое пощупав горло.
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  (не обращая внимания на слова Ченчи)
  
  
  Что ж, даже вы не взглянете никто?
  
  
  Вы даже мне ответить не хотите?
  
  
  Один тиран способен победить
  
  
  Толпу других, умнейших и добрейших?
  
  
  Иль я должна ходатайство свое
  
  
  В законной точной форме вам представить?
  
  
  О Господи, зачем я не в земле,
  
  
  Не с братьями! Цветы весны увядшей
  
  
  Теперь бы над моей могилой гасли,
  
  
  И мой отец один бы пир устроил
  
  
  Над общим гробом!
  
  
  
  
  Камилло
  
  
  
  
  
  Горькое желанье
  
  
  В устах таких невинно-молодых!
  
  
  Не можем ли мы чем-нибудь помочь им?
  
  
  
  
  Колонна
  
  
  Мне кажется, ничем помочь нельзя.
  
  
  Граф Ченчи враг опасный. Но... я мог бы.
  
  
  Другого поддержать...
  
  
  
  
  Кардинал
  
  
  
  
  
   И я... охотно...
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Иди отсюда в комнату свою, -
  
  
  Ты, дерзкое создание!
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  
  
  
   Нет, ты
  
  
  Иди отсюда, изверг богохульный!
  
  
  Сокройся, пусть никто тебя не видит.
  
  
  Ты хочешь послушанья? Нет его!
  
  
  Мучитель! О, заметь, что, если даже
  
  
  Ты властвуешь над этою толпой,
  
  
  Из злого может выйти только злое.
  
  
  Не хмурься на меня! Спеши, исчезни,
  
  
  Не жди, чтоб тени братьев отошедших
  
  
  Виденьями возникли пред тобой
  
  
  Со взорами, исполненными мести!
  
  
  Закрой свое лицо от смертных взглядов,
  
  
  Дрожи, когда услышишь звук шагов,
  
  
  Найди себе прибежище во мраке,
  
  
  В каком-нибудь безмолвном уголке,
  
  
  И там, склонивши голову седую,
  
  
  Коленопреклоненный, ниц пади
  
  
  Пред Господом, тобою оскорбленным,
  
  
  Мы тоже ниц падем и вкруг тебя
  
  
  Молиться будем Богу всей душою,
  
  
  Чтоб Он не погубил тебя и нас!
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Друзья мои, мне жаль, что пир веселый
  
  
  Испорчен сумасшедшею девчонкой.
  
  
  Прощайте; доброй ночи. Не хочу
  
  
  Вам больше досаждать глупейшей скукой
  
  
  Домашних наших сцен. Итак, надеюсь,
  
  
  До скорого свиданья.
  
  
  (Уходят все, кроме Ченчи и Беатриче.)
  
  
  
  
  
  Дать мне кубок!
  
  
  Мой ум скользит.
  
  
  
   (К Беатриче.)
  
  
  
  
   Ты, милая ехидна!
  
  
  Прекрасный, страшный зверь! Я знаю чары,
  
  
  Чья власть тебя заставит быть ручной.
  
  
  Прочь с глаз моих теперь!
  
  
  
   (Беатриче уходит.)
  
  
  
  
  
  
  Сюда, Андреа,
  
  
  Наполни кубок греческим вином!
  
  
  Сегодня не хотел я пить ни капли, -
  
  
  Я должен; как ни странно, я робею
  
  
  При мысли о решении своем.
  
  
  
   (Пьет вино.)
  
  
  Да будешь ты в моих застывших жилах -
  
  
  Как быстрая решимость юных дум,
  
  
  Как твердое упорство зрелой воли,
  
  
  Как мрачный и утонченный разврат
  
  
  Распутной престарелости. О, если б
  
  
  Действительно ты не было вином,
  
  
  А кровью сыновей моих проклятых,
  
  
  Чтоб мог я утолить себя! Вот так!
  
  
  Я слышу; чары действуют. Мечта
  
  
  Должна быть свершена. Она свершится!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
   СЦЕНА ПЕРВАЯ
  
  Комната в палаццо Ченчи. Входят Лукреция и Бернардо.
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  Не плачь, мой милый мальчик, он ведь только
  
  
  Меня ударил; я терпела больше.
  
  
  И право, если б он меня убил,
  
  
  Он лучше б сделал. Боже Всемогущий,
  
  
  Взгляни на нас, другой нам нет защиты!
  
  
  Не плачь же. Если даже я тебя
  
  
  Люблю как своего родного сына,
  
  
  Тебе я не родная.
  
  
  
  
  Бернардо
  
  
  
  
  
  Больше, больше,
  
  
  Чем может быть для собственного сына
  
  
  Родная мать! И если бы он не был
  
  
  Отец мне, разве стал бы я рыдать?
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  Ну, что ж еще ты мог бы, мальчик бедный?
  
  
  
   (Входит Беатриче.)
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  
  (Торопливым голосом)
  
  
  Он здесь прошел? Вы видели его?
  
  
  А! Нет! Вот-вот, на лестнице я слышу
  
  
  Его шаги, все ближе, вот теперь
  
  
  Его рука уже на ручке двери.
  
  
  О мать моя, спаси меня, спаси,
  
  
  Коль я тебе всегда была послушной!
  
  
  Ты, Господи, чей образ на земле
  
  
  Есть лик отца, и Ты меня покинул?
  
  
  А! Он идет! Я вижу. Дверь открыта.
  
  
  Он хмурится на всех, и только мне
  
  
  Смеется, улыбается, как ночью.
  
  
  
   (Входит слуга.)
  
  
  О, Господи, благодарю Тебя,
  
  
  Ты милосерд. Слуга Орсино это.
  
  
  Что нового?
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  
  
  Меня сюда послал
  
  
  Мой господин; Святой отец обратно
  
  
  Ходатайство вернул, не распечатав.
  
  
  
   (Отдает бумагу.)
  
  
  Мой господин еще велел спросить,
  
  
  В каком часу он может без помехи
  
  
  Прийти опять?
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  
  
   Мы ждем к Ave Maria.
  
  
  
   (Слуга уходит.)
  
  
  Так, дочь моя. Последняя надежда
  
  
  Нам изменила. Боже, что с тобой?
  
  
  Как ты бледна! Ты вся дрожишь, о чем-то
  
  
  Задумалась так страшно и глубоко.
  
  
  Как будто ты не можешь совладать
  
  
  С какой-то мыслью: взор твой полон блеска
  
  
  Холодного. О милое дитя.
  
  
  Ответь мне, если можешь! Ты лишилась
  
  
  Рассудка? О, скажи мне!
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  
  
  
   Нет, ты видишь,
  
  
  Я говорю. Я не сошла с ума.
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  Что сделал твой отец сегодня ночью,
  
  
  Что после пира страшного он мог
  
  
  Еще страшнее сделать? Как ужасно
  
  
  Воскликнул он: "Их больше нет в живых!"
  
  
  И каждый посмотрел в лицо соседа,
  
  
  Чтоб видеть, так ли бледен он, как все.
  
  
  Как только слово первое сказал он,
  
  
  Вся кровь мне к сердцу хлынула, и я
  
  
  Лишилась чувств; когда ж опять очнулась,
  
  
  Кругом все были ужасом объяты,
  
  
  И только ты, бесстрашная, стояла
  
  
  И речью укоризненною в нем
  
  
  Смирила необузданную гордость.
  
  
  Я видела, как демон, в нем живущий,
  
  
  Затрепетал. И ты всегда была
  
  
  Меж нами и отцом твоим жестоким
  
  
  Единственной посредницей: в тебе
  
  
  Мы находили верную защиту,
  
  
  Прибежище. Что ж так могло теперь
  
  
  Тебя поработить? Откуда этот
  
  
  Печальный взгляд, сменивший твой испуг?
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  О мать моя, что хочешь ты сказать мне?
  
  
  Я думала, что лучше, может быть,
  
  
  С несчастьем не бороться. Были люди,
  
  
  Такие же, как мой отец, грешили
  
  
  И совершали страшные дела,
  
  
  Но никогда... О, прежде чем случится
  
  
  То, худшее, не лучше ль умереть!
  
  
  Со смертью все кончается.
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  
  
  
  
  Не надо
  
  
  Так говорить, о милое дитя!

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 231 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа