Главная » Книги

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Ченчи, Страница 2

Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Ченчи


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

lign="justify">  
  
  И бледные, трепещущие губы,
  
  
  Которые безмолвно говорят,
  
  
  Что скорбный дух внутри залит слезами
  
  
  Страшнее, чем кровавый пот Христа.
  
  
  Я очень-очень редко убиваю
  
  
  То тело, в чьей мучительной темнице
  
  
  Заключена плененная душа,
  
  
  Покорная моей жестокой власти
  
  
  И каждый миг питаемая страхом.
  
  
  
  
  Камилло
  
  
  Нет, даже самый черный адский дух,
  
  
  Ликуя в опьяненье преступленья,
  
  
  Не мог так говорить с самим собою,
  
  
  Как в этот миг ты говоришь со мной.
  
  
  Благодарю Создателя за то, что
  
  
  Он позволяет мне тебе не верить.
  
  
  
   (Входит Андреа.)
  
  
  
  
  Андреа
  
  
  Вас, господин мой, хочет увидать
  
  
  Какой-то дворянин из Саламанки.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Проси его в приемный зал.
  
  
  
   (Андреа уходит.)
  
  
  
  
  Камилло
  
  
  
  
  
  
  Прощай.
  
  
  Я буду умолять Творца Благого,
  
  
  Чтоб слух Он не склонял к твоим речам,
  
  
  Обманным и безбожным, чтоб тебя Он
  
  
  Не предал тьме.
  
  
  
   (Камилло уходит.)
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Треть всех моих владений!
  
  
  Я должен сократить свои расходы,
  
  
  Не то богатство, меч преклонных лет,
  
  
  Уйдет навек из рук моих иссохших.
  
  
  Еще вчера пришел приказ от Папы,
  
  
  Чтоб содержанье я учетверил
  
  
  Проклятым сыновьям моим: нарочно
  
  
  Из Рима я послал их в Саламанку,
  
  
  Быть может, с ними что-нибудь случится,
  
  
  Быть может, мне удастся умертвить
  
  
  Голодной смертью их. О Боже мой,
  
  
  Молю Тебя, пошли им смерть скорее!
  
  
  Бернардо и жене моей теперь уж
  
  
  Не лучше, чем в аду; а Беатриче...
  
  
  (Подозрительно оглядывается кругом.)
  
  
  Я думаю, что там меня не слышат,
  
  
  Да если б даже слышали! Но все же
  
  
  Не нужно говорить, хотя в словах
  
  
  Ликует торжествующее сердце.
  
  
  Не нужно! О немой безгласный воздух,
  
  
  Ты не узнаешь тайных дум моих.
  
  
  Вы, каменные плиты, по которым
  
  
  Я шествую, идя в ее покои,
  
  
  Пусть ваше эхо шепчется тревожно
  
  
  О том, как властен шаг мой, не о том,
  
  
  Что думаю! - Андреа!
  
  
  
   (Входит Андреа.)
  
  
  
  
  Андреа
  
  
  
  
  
   Господин мой!
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Поди скажи, чтоб в комнате своей
  
  
  Меня ждала сегодня Беатриче
  
  
  В вечерний час, - нет, в полночь, и одна.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   СЦЕНА ВТОРАЯ Сад, примыкающий к палаццо Ченчи. Входят Беатриче и Орсино, продолжая свой
  
  
  
  
  разговор.
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  Не искажайте истины, Орсино.
  
  
  Вы помните, мы с вами говорили
  
  
  Вон там. Отсюда видно это место.
  
  
  С тех пор прошло два года, - столько дней!
  
  
  Апрельской ночью лунной, там, под тенью
  
  
  Развалин Палатинского Холма,
  
  
  Я вам открыла тайные мечтанья.
  
  
  
  
  Орсино
  
  
  Вы мне сказали: "Я тебя люблю".
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  Священнический сан стоит меж нами,
  
  
  Не говорите больше о любви.
  
  
  
  
  Орсино
  
  
  Но получить могу я разрешенье
  
  
  От Папы. Он позволит мне жениться.
  
  
  Вы думаете, может быть, что после
  
  
  Того, как принял я духовный сан,
  
  
  Ваш образ не стоит передо мною.
  
  
  Во тьме ночной и в ярком свете дня?
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  Я снова повторяю вам, Орсино:
  
  
  Не говорите больше о любви.
  
  
  И если б разрешенье вы имели,
  
  
  Оно для вас, отнюдь не для меня.
  
  
  Могу ли я покинуть дом печали,
  
  
  Пока Бернардо бедный в нем и та,
  
  
  Чьей кротости обязана я жизнью
  
  
  И всем, что есть хорошего во мне!
  
  
  Пока есть силы, я должна терзаться.
  
  
  И самая любовь, что прежде я
  
  
  К вам чувствовала, стала горькой мукой.
  
  
  Увы, Орсино! Юный наш союз
  
  
  Действительно был только юной грезой.
  
  
  И кто ж его разрушил, как не вы,
  
  
  Приняв обет, который уничтожить
  
  
  Не может Папа. Я еще люблю,
  
  
  Еще любить я вас не перестану,
  
  
  Но только как сестра или как дух;
  
  
  И в верности холодной я клянусь вам.
  
  
  Быть может, это даже хорошо,
  
  
  Что нам нельзя жениться. В вас я вижу
  
  
  Какую-то неискренность и скрытность,
  
  
  Что мне не нравится. О, горе мне!
  
  
  Куда, к кому должна я обратиться?
  
  
  Вот даже и теперь, глядя на вас,
  
  
  Я чувствую, что вы не друг мне больше,
  
  
  И вы, как будто сердцем отгадав,
  
  
  Что в сердце у меня теперь, смеетесь
  
  
  Притворною улыбкой, точно я
  
  
  Несправедлива в этом подозренье.
  
  
  О, нет, простите! Это все не то!
  
  
  Меня печаль казаться заставляет
  
  
  Такой жестокой, - в сердце нет того,
  
  
  Чем я кажусь. Я вся изнемогаю
  
  
  От бремени глубоко-скорбных дум,
  
  
  Которые как будто предвещают
  
  
  Какое-то несчастье... Впрочем, что же
  
  
  Случиться может худшего еще?
  
  
  
  
  Орсино
  
  
  Все будет хорошо. Готова просьба?
  
  
  Вы знаете, как сильно, Беатриче,
  
  
  Внимание мое к желаньям вашим.
  
  
  Не сомневайтесь, я употреблю
  
  
  Все рвенье, все умение, и Папа
  
  
  Услышит вашу жалобу.
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  
  
  
  Вниманье
  
  
  К желаниям моим, уменье, рвенье...
  
  
  О, Боже, как вы холодны ко мне!
  
  
  Скажите мне одно лишь слово...
  
  
  
   (в сторону.)
  
  
  
  
  
  
  Горе!
  
  
  Мне не к кому пойти, а я стою
  
  
  И ссорюсь здесь с моим последним другом!
  
  
  
   (К Орсино.)
  
  
  Орсино, мой отец сегодня ночью
  
  
  Готовит пышный пир. Из Саламанки
  
  
  Он добрые известья получил
  
  
  От братьев, и наружною любовью
  
  
  Он хочет скрыть, с насмешкой, ту вражду,
  
  
  Которая в его душе гнездится.
  
  
  Он дерзкий лицемер. Скорей, я знаю,
  
  
  Он стал бы смерть их праздновать, о чем,
  
  
  Как слышала сама я, он молился.
  
  
  О Боже мой! Кого должна я звать
  
  
  Своим отцом! - Для пира все готово.
  
  
  Он созвал всех родных и всех главнейших
  
  
  Из лучшей римской знати. Приказал мне
  
  
  И матери запуганной моей
  
  
  Одеться в наши лучшие одежды.
  
  
  Бедняжка! Ей все чудится, что с ним
  
  
  Какая-то случится перемена,
  
  
  Надеется, что в черный дух его
  
  
  Прольется луч какой-то просветленья.
  
  
  Я ничего не жду. Во время пира
  
  
  Ходатайство свое я вам отдам.
  
  
  Теперь же - до свиданья.
  
  
  
  
  Орсино
  
  
  
  
  
   До свиданья.
  
  
  
   (Беатриче уходит.)
  
  
  Я знаю, если Папа согласится
  
  
  Обет мой уничтожить, вместе с тем
  
  
  Он уничтожит все мои доходы
  
  
  С епархий. Беатриче, я хочу
  
  
  Тебя купить дешевле. Не прочтет он
  
  
  Твое красноречивое посланье.
  
  
  А то, пожалуй, выдал бы он замуж
  
  
  Тебя за одного из неимущих
  
  
  Приспешников племянника шестого,
  
  
  Как это сделал он с твоей сестрой.
  
  
  Тогда "прости" навек мои расчеты.
  
  
  Да правда и насчет того, что будто
  
  
  Отец ее терзает, это все
  
  
  Весьма преувеличено. Конечно,
  
  
  Брюзгливы старики и своевольны.
  
  
  Почтенный человек убьет врага,
  
  
  Замучает прислужника, - вот важность!
  
  
  Немножко позабавится насчет
  
  
  Вина и женщин, поздно возвратится
  
  
  В свой скучный дом и в скверном настроенье
  
  
  Начнет бранить детей, ругать жену,
  
  
  А дочери и жены называют
  
  
  Все это - нестерпимой тиранией.
  
  
  Я был бы счастлив, если б у меня
  
  
  На совести грехов не тяготело
  
  
  Важней, чем те, что связаны невольно
  
  
  С затеями любви моей. Из этой
  
  
  Искусной сети ей не ускользнуть.
  
  
  И все ж мне страшен ум ее пытливый.
  
  
  Глубокий взгляд ее внушает страх.
  
  
  Все скрытое во мне он обличает.
  
  
  Все мысли потаенные провидит,
  
  
  И поневоле должен я краснеть.
  
  
  Но нет! Она одна и беззащитна,
  
  
  Во мне ее последняя надежда.
  
  
  Я был бы непростительным глупцом,
  
  
  Когда бы я позволил ускользнуть ей;
  
  
  Я был бы так же страшно глуп, как если б
  
  
  Пантера, увидавши антилопу,
  
  
  Почувствовала ужас.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   СЦЕНА ТРЕТЬЯ Великолепный зал в палаццо Ченчи. Пир. Входят Ченчи, Лукреция, Беатриче,
  
  
  
  Орсино, Камилло, Нобили.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Привет вам всем, мои друзья, родные,
  
  
  Основа церкви - принцы, кардиналы,
  
  
  Вам всем, своим присутствием почтившим
  
  
  Наш праздник, - самый искренний привет.
  
  
  Я слишком долго жил анахоретом,
  
  
  И в эти дни, как был лишен я вас,
  
  
  Насчет меня распространились слухи
  
  
  Нелестные, как, верно, вам известно,
  
  
  Но я надеюсь, добрые друзья,
  
  
  Что вы, приняв участье в нашем пире,
  
  
  Узнав его достойную причину
  
  
  И чокнувшись со мною два-три раза,
  
  
  Увидите, что я похож на вас,
  
  
  Что я, как вы, родился человеком,
  
  
  Конечно, не безгрешным; но, увы,
  
  
  Нас всех Адам соделал таковыми.
  
  
  
   Первый гость
  
  
  О граф, у вас такой веселый вид,
  
  
  Вы с нами так приветливы, что слухи,
  
  
  Конечно, лгут, приписывая вам
  
  
  Деянья недостойные.
  
  
  
   (К своему соседу.)
  
  
  
  
  
  Смотрите,
  
  
  Какой прямой, какой веселый взгляд!
  
  
  
   Второй гость
  
  
  Скажите нам скорее о желанном
  
  
  Событии, порадовавшем вас, -
  
  
  И радость будет общей.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  
  
  
   Да, признаться,
  
  
  Для радости достаточно причин.
  
  
  Когда отец взывает неустанно,
  
  
  Из глубины родительского сердца,
  
  
  К Всевышнему Родителю всего, -
  
  
  Когда одну мольбу он воссылает,
  
  
  Идя ко сну, вставая ото сна, -
  
  
  Когда лелеет он одно желанье,
  
  
  Всегда одну заветную мечту,
  
  
  И с той мечтою связаны два сына, -
  
  
  Когда внезапно, даже сверх надежды,
  
  
  Его мольба услышана вполне, -
  
  
  О, так вполне, что греза стала правдой,
  
  
  Еще б ему тогда не ликовать,
  
  
  Еще бы не сзывать на пир веселый
  
  
  Своих друзей, как сделал это я.
  
  
  
  Беатриче (к Лукреции)
  
  
  О Боже! Что за ужас! Верно, братьев
  
  
  Постигло что-то страшное.
  
  
  
  
  Лукреция
  
  
  
  
  
  
  Не бойся.
  
  
  Его слова звучат чистосердечно.
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  Мне страшно от чудовищной улыбки,
  
  
  Играющей вкруг глаз его, в морщинах,
  
  
  Что стягивают кожу до волос.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Вот здесь письмо ко мне из Саламанки,
  
  
  Пусть мать твоя узнает, Беатриче,
  
  
  Чт_о_ пишут мне. Прочти его. Господь,
  
  
  Благодарю Тебя! Незримой дланью
  
  
  Исполнил Ты желание мое
  
  
  В короткий срок одной и той же ночи.
  
  
  Уж нет в живых моих детей мятежных,
  
  
  Упрямых, непослушных! Нет в живых!
  
  
  Что значит это странное смущенье?
  
  
  Вы, кажется, не слышите: мои
  
  
  Два сына приказали долго жить,
  
  
  И больше им не нужно ни одежды,
  
  
  Ни пищи, - только траурные свечи,
  
  
  Что будут озарять их темный путь,
  
  
  Послужат их последнею издержкой.
  
  
  Я думаю, что Папа не захочет,
  
  
  Чтоб в их гробах я стал их содержать.
  
  
  Так радуйтесь - я счастлив, я ликую.
  
  (Лукреция в полуобмороке; Беатриче поддерживает ее.)
  
  
  
  
  Беатриче
  
  
  Не может быть! Приди в себя, молю,
  
  
  Не может быть, ведь есть же Бог на Небе,
  
  
  Ему не мог бы Он позволить жить
  
  
  И милостью такою похваляться.
  
  
  Ты лжешь, бесчеловечный, ты солгал.
  
  
  
  
  Ченчи
  
  
  Поистине, солгал, как сам Создатель.
  
  
  Зову теперь в свидетели Его:
  
  
  Не только смерть, но самый род их смерти -
  
  
  Порука в благосклонности ко мне
  
  
  Святого Провиденья. Сын мой Рокко
  
  
  С шестнадцатью другими слушал мессу:
&nbs

Другие авторы
  • Кукольник Нестор Васильевич
  • Коган Наум Львович
  • Гюнтер Иоганнес Фон
  • Урванцев Николай Николаевич
  • Чеботаревская Александра Николаевна
  • Глаголь Сергей
  • Маслов-Бежецкий Алексей Николаевич
  • Ясинский Иероним Иеронимович
  • Муравьев Михаил Никитич
  • Княжнин Яков Борисович
  • Другие произведения
  • Кони Анатолий Федорович - Из казанских воспоминаний
  • Малиновский Василий Федорович - Малиновский В. Ф.: биографическая справка
  • Лернер Николай Осипович - Н. О. Лернер: биографическая справка
  • Андерсен Ганс Христиан - Снежная королева
  • Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович - Из писем Ю. А. Нелединского-Мелецкого - дочери
  • Еврипид - Рес
  • Бенедиктов Владимир Григорьевич - Некролог о смерти В.Г.Бенедиктова
  • Роллан Ромен - Над схваткой (1914-1915)
  • Амфитеатров Александр Валентинович - Десятилетняя годовщина
  • Ковалевская Софья Васильевна - Нигилистка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 258 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа