Главная » Книги

Шекспир Вильям - Венецианский купец, Страница 12

Шекспир Вильям - Венецианский купец


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

nbsp; 
  
  Он Даниил второй, я повторяю.
  
  
  Спасибо, жид, что подсказал ты мне
  
  
  Сравнение такое.
  
  
  
  
  Шейлок
  
  
  
  
   Неужели
  
  
  Не получу и капитала я?
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Получишь ты одну лишь неустойку:
  
  
  Бери ее на собственный свой страх.
  
  
  
  
  Шейлок
  
  
  Так пусть с нее берет уплату дьявол;
  
  
  Мне нечего здесь больше толковать.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Нет, жид, постой. Законный суд имеет
  
  
  Еще одну претензию к тебе.
  
  
  Республики закон постановляет,
  
  
  Что если иностранец посягнет
  
  
  На жизнь кого-нибудь из граждан, прямо
  
  
  Иль косвенно, и это пред судом
  
  
  Докажется, то часть его именья
  
  
  Идет тому, кому он угрожал
  
  
  Погибелью; другую ж половину
  
  
  Берет казна республики. А жизнь
  
  
  Виновного от милосердья дожа
  
  
  Зависит вся: один лишь дож казнить
  
  
  Иль миловать его имеет право.
  
  
  Поэтому - я говорю - к тебе
  
  
  Имеет суд претензию: улики
  
  
  Все говорят, что посягал на жизнь
  
  
  Ответчика ты косвенно и прямо,
  
  
  И этим то возмездье заслужил,
  
  
  Которое здесь высказано мною.
  
  
  Пади же ниц и дожа умоляй
  
  
  О милости.
  
  
  
  
  Грациано
  
  
  
   Проси, чтоб позволенье
  
  
  Он дал тебе пойти и самому
  
  
  Повеситься: но так как поступает
  
  
  Имущество твое сполна в казну,
  
  
  И не на что купить веревку;
  
  
  То следует тебя повесить, жид,
  
  
  За счет казны.
  
  
  
  
   Дож
  
  
  
  
  Чтоб наших чувств различье
  
  
  Увидел ты, я жизнь тебе дарю
  
  
  Без просьб твоих. Часть твоего именья
  
  
  Антонио возьмет; другая часть
  
  
  Пойдет в казну республики. Покаясь,
  
  
  Ты превратить все это можешь в штраф.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Да, для казны - не для Антоньо только.
  
  
  
  
  Шейлок
  
  
  Берите все, берите жизнь мою:
  
  
  Не нужно мне пощады. Отымая
  
  
  Подпоры те, которыми мой дом
  
  
  Весь держится, вы целый дом берете;
  
  
  Лишая средств для жизни - жизни всей
  
  
  Лишаете.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
   Антонио, что сделать
  
  
  Вы для него хотите?
  
  
  
  
  Грациано
  
  
  
  
  
  Дать ему
  
  
  Веревку бескорыстно - и затем
  
  
  Уж ничего другого, ради Бога!
  
  
  
  
  Антонио
  
  
  Коли хотят светлейший дож и суд
  
  
  Не брать с него законной половины
  
  
  Имущества его - согласен я
  
  
  С тем, чтобы мне другую половину
  
  
  Он дал взаймы, с условьем возвратить
  
  
  Ее, когда он кончит жизнь, синьору,
  
  
  Который дочь похитил у него.
  
  
  Но, сверх того, за это снисхожденье,
  
  
  Я требую, во-первых, чтоб сейчас
  
  
  Крестился он, а во-вторых, чтоб запись
  
  
  Формальную суду представил в том,
  
  
  Что все свое имущество по смерти
  
  
  Он дочери и зятю передаст.
  
  
  
  
   Дож
  
  
  Быть посему. Иначе то прощенье,
  
  
  Которое я дал ему, тотчас
  
  
  Возьму назад.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  Жид, отвечай: доволен
  
  
  Решеньем ты?
  
  
  
  
  Шейлок
  
  
  
  
  Доволен.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  
  Секретарь,
  
  
  Составьте акт, пусть он его подпишет.
  
  
  
  
  Шейлок
  
  
  Позвольте мне уйти. Нехорошо
  
  
  Я чувствую себя. Пришлите запись
  
  
  Ко мне домой - я дома подпишу.
  
  
  
  
   Дож
  
  
  Ступай; но все, как сказано, исполни.
  
  
  
  
  Грациано
  
  
  К крещению два крестные отца
  
  
  Тебя сведут. Будь я твоим судьею,
  
  
  Я б, верно, дал тебе не пару их,
  
  
  А дюжину, чтоб не к святой купели,
  
  
  А к виселице проводить тебя.
  
  
  
   Шейлок уходит.
  
  
  
  
   Дож
  
  
  
  
  (Порции)
  
  
  Покорнейше прошу вас отобедать
  
  
  Со мной, синьор.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
   Покорнейше прошу,
  
  
  Светлейший дож, простить меня. Я должен
  
  
  Сегодня в ночь быть в Падуе, и мне
  
  
  Поэтому необходимо ехать
  
  
  Немедленно.
  
  
  
  
   Дож
  
  
  
  
  Жалею от души,
  
  
  Что сильно так вы заняты. Антонио,
  
  
  Достойно вы должны вознаградить
  
  
  Ученого синьора: он услугу
  
  
  Огромную вам нынче оказал.
  
  
   Дож, сенаторы и свита уходят.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  Достойнейший синьор мой, ваша мудрость
  
  
  От страшного несчастия меня
  
  
  И друга моего спасла сегодня.
  
  
  За это мы спешим вам предложить
  
  
  Три тысячи дукатов, припасенных
  
  
  Мной для жида.
  
  
  
  
  Антонио
  
  
  
  
  И все-таки у вас
  
  
  Останемся в долгу до самой смерти -
  
  
  Готовностью служить по мере сил.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Кто собственным своим доволен делом,
  
  
  Тот признает, что с щедростью ему
  
  
  Заплачено; освобожденьем вашим
  
  
  Доволен я - и потому считаю,
  
  
  Что хорошо вы заплатили мне.
  
  
  Я никогда не знал другой корысти.
  
  
  Когда опять мы встретимся, прошу
  
  
  Признать меня: вот все мое желанье.
  
  
  Затем всех благ желаю вам и в путь
  
  
  Отправиться спешу.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  
  
   Синьор достойный,
  
  
  Я вынужден настаивать, чтоб вы
  
  
  Хоть что-нибудь на память согласились
  
  
  Принять от нас - принять, как дань любви,
  
  
  Когда за труд вы не хотите платы.
  
  
  Две вещи лишь исполнить вас прошу:
  
  
  Согласье дать и извинить за просьбу.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Синьор, вы так настойчивы, что
  
  
  Вам я отказать не в силах.
  
  
  
   (К Антонио.)
  
  
  
  
  
  
  Дайте ваши
  
  
  Перчатки мне; я буду их носить,
  
  
  
   (К Бассанио.)
  
  
  У вас же я возьму вот этот перстень.
  
  
  Отдернули вы руку? Не хочу
  
  
  Я ничего другого - и, конечно,
  
  
  Любя меня, не захотите вы
  
  
  В нем отказать.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  
  
   Синьор ведь этот перстень
  
  
  Безделица такая: стыдно мне
  
  
  Вам дать его.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  Я ничего другого
  
  
  Взять не хочу; такая мне пришла
  
  
  Фантазия.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  
   Я дорожу им больше,
  
  
  Чем стоит он. Сейчас же отыщу,
  
  
  Посредством объявленья, лучший перстень
  
  
  В Венеции и вам его отдам:
  
  
  Но этот вы мне удержать позвольте.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Как вижу я, вы щедры на словах.
  
  
  Сперва меня просить вы научили,
  
  
  Теперь урок даете уж другой -
  
  
  Как отвечать просящему.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  
  
  
   Синьор,
  
  
  Добрейший мой, дала мне этот перстень
  
  
  Моя жена, причем - надев, его
  
  
  На палец мой - заставила поклясться,
  
  
  Что никогда я не продам его,
  
  
  Не подарю, не потеряю.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  
   Это -
  
  
  Один предлог: для многих служит он
  
  
  Лишь средством быть как можно экономней
  
  
  В своих дарах. Коль не сошла с ума
  
  
  У вас жена, то, без сомненья, зная,
  
  
  Как хорошо умел я заслужить
  
  
  Ваш перстень здесь, - не станет вечно злиться
  
  
  За то, что вы мне отдали его.
  
  
  Ну, делайте как знаете. Прощайте
  
  
  (Уходит с Нериссой.)
  
  
  
  
  Антонио
  
  
  Бассанио, советую отдать
  
  
  Ему кольцо. Пускай моя любовь,
  
  
  С услугою его соединившись,
  
  
  Одержат верх над клятвою, что с вас
  
  
  Жена взяла.
  
  
  
  
  Бассанио
  
  
  
   Скорее, Грациано,
  
  
  Беги за ним и догони его;
  
  
  Отдай ему кольцо и, если можешь,
  
  
  К Антонио в квартиру приведи
  
  
  Его сейчас. Живее, Грациано.
  
  
  
   Грациано уходит.
  
  
  Идем же к вам. А завтра рано утром
  
  
  Мы поспешим в Бельмонт. Идемте, друг.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   Сцена вторая
  
  
  
   Венеция. Улица.
  
  
  
  Входят Порция и Нерисса.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  Узнай, где дом Шейлока; эту запись
  
  
  Ему отдай, и пусть подпишет он.
  
  
  Сегодня в ночь уедем мы и дома
  
  
  Опередим на целый день мужей.
  
  
  Я думаю, Лоренцо эта запись
  
  
  Порадует.
  
  
  
   Входит Грациано.
  
  
  
  
  Грациано
  
  
  
   Синьор, я счастлив тем,
  
  
  Что вас догнал. Бассанио, подумав,
  
  
  Вам перстень дарит
  
  
  И вместе с тем покорнейше вас просит
  
  
  С ним разделить обед.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  
  Никак нельзя.
  
  
  За перстень я душевно благодарен
  
  
  И вас прошу синьору передать
  
  
  Признательность мою. Прошу вас также
  
  
  Мне указать дом старого жида.
  
  
  
  
  Грациано
  
  
  
  
  
  
  С охотою.
  
  
  
  
  Нерисса
  
  
  
  
  (Порции)
  
  
  Синьор, мне нужно с вами
  
  
  Поговорить.
  
  
  
  
  (Тихо.)
  
  
  
  
  Хочу я испытать -
  
  
  Удастся ль мне у моего супруга
  
  
  Взять то кольцо, с которым никогда
  
  
  Он клятву дал не расставаться.
  
  
  
  
  Порция
  
  
  
  
  
  
   Смело
  
  
  Ручаюсь я - удастся. Будут нам
  
  
  Они давать торжественные клятвы,
  
  
  Что отданы мужчинам кольца их;
  
  
  Но станем мы их уличать в противном
  
  
  И громче их доказывать... Теперь
  
  
  Ступай скорей; ты знаешь ведь, где буду
  
  
  Я ждать тебя.
  
  
  
  
  Нерисса
  
  
  
   (к Грациано)
  
  
  
  
  Так будьте так добры,
  
  
  Квартиру мне Шейлока покажите.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  Действие V
  
  
  
   Сцена первая
  
   Бельмонт. Аллея, ведущая к дому Порции.
  
  
   Входят Лоренцо и Джессика.
  
  
  
  
  Лоренцо
  
  
  Луна блестит. В такую ночь, как эта,
  
  
  Когда Зефир деревья целовал,
  
  
  Не шелестя зеленою листвою, -
  
  
  В такую ночь, я думаю, Троил
  
  
  Со вздохами всходил на стены Трои
  
  
  И улетал тоскующей душой
  
  
  В стан греческий, где милая Крессида
  
  
  Покоилась в ту ночь.
  
  
  
  
  Джессика
  
  
  
  
  
  В такую ночь
  
  
  Тревожно шла в траве росистой Тисба
  
  
  И, тень от льва увидев прежде льва,
  
  
  Вся ужасом объятая, пустилась
  
  
  Стремительно бежать.
  
  
  
  
  Лоренцо
  
  
  
  
  
  В такую ночь
  
  
  Печальная Дидона с веткой ивы
  
  
  Стояла на пустынном берегу
  
  
  И милого той веткою ман

Другие авторы
  • Ганьшин Сергей Евсеевич
  • Коковцев Д.
  • Левберг Мария Евгеньевна
  • Вяземский Петр Андреевич
  • Дашков Дмитрий Васильевич
  • Красовский Александр Иванович
  • Никандров Николай Никандрович
  • Жданов В.
  • Эджуорт Мария
  • Макаров Петр Иванович
  • Другие произведения
  • Успенский Глеб Иванович - Столичная беднота
  • Венгеров Семен Афанасьевич - Якубович П. Ф.
  • Грибоедов Александр Сергеевич - Студент
  • Мар Анна Яковлевна - Голоса
  • Богданович Ангел Иванович - Типы Гоголя в современной обстановке. - "Служащий", рассказ г. Елпатьевского
  • Гнедич Петр Петрович - Г. Юзефович. Не тот Гнедич
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Назад к Достоевскому
  • Брешко-Брешковский Николай Николаевич - Александр Невахович. Н.Н. Брешко-Брешковский
  • Белинский Виссарион Григорьевич - О должностях человека, соч. Сильвио Пеллико...
  • Чернышевский Николай Гаврилович - Чернышевский Н. Г.: Биобиблиографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 271 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа