stify">
Как будто он уж гордо попирал
Грудь Гектора ногой своей, иль Троя
Колеблется могуществом его.
Ахилл
Да, да, я верю этому. Как скряги
Пред нищими, сейчас они прошли...
Вот здесь прошли, - меня не удостоив
Ни словом, ни приветом. Неужель
Все подвиги мои уже забыты?
Улисс
Не забывай, что время за спиной
Несет суму, в которую бросает
Забвению подачки. Это зверь,
Чудовище, - оно неблагодарно,
И как бы ни был подвиг величав -
Забвение пожрать его готово.
Поверь, Ахилл, не подвиги в былом
Опора славы, - мудрость в настоящем.
Что подвиги былые? Лоскуты,
Колеблемые ветром, ржавый панцирь,
Подвешенный на гвоздике для смеха.
Скорее в путь! Узка, тесна тропа,
Проложенная к славе, невозможно
По ней идти двоим. Не уступай
Другому путь. Знай, у соревнованья
Есть тысячи испытанных сынов,
Бегущих неустанно за тобою.
Лишь уступи им первенство в пути,
Отстань на миг - и на тебя все хлынут,
Как волны моря злобные, сомнут
И позади забытого оставят.
Так, впереди всегда привыкший быть,
Горячий конь оступится случайно
И упадет, и чрез него тогда
Проносятся другие, беспощадно
Топча его копытами. Таков
Теперь и ты с своей поблекшей славой.
Пусть далеко героям скороспелым
До подвигов твоих, но ведь зато
Их положенье выгоднее. Время -
Воспитанный хозяин. Руку жмет
Он гостю уходящему небрежно,
Входящему - объятья и почет.
Здороваются люди, улыбаясь;
Прощаются, вздыхая. Не ищи
За прошлые дела вознагражденья.
Все блага жизни: красота, любовь,
Ум, сила, власть, происхожденье, дружба, -
Клеветников завистливых родят,
И время, несомненно, - самый злейший.
Весь мир роднит единая черта:
Всех увлекает новость безделушек,
Хотя на них прошедшего печать.
И золото, облепленное грязью,
Пред грязью позолоченной - ничто.
Дневное к дню приковано, и ты,
Герой великий, не дивись, коль греки
Все поголовно станут обожать
Бездарного Аякса. Что недвижно -
Не так в глаза бросается, как то,
Что движется. Восторги,
Которыми ты прежде встречен был,
Могли бы не умолкнуть и поныне;
Могла бы слава гордая избрать
Своим жилищем постоянным ставку
Того, кто здесь, на этих же полях,
Умел своею храбростью безмерной
Такой восторг всеобщий возбуждать,
Что даже Марс от зависти бесился!
Ахилл
Да, я ушел от дел, но у меня
На это есть разумные причины.
Улисс
Но против них найдутся без труда
И более достойные героя.
Известно всем, что страстно ты влюблен
В одну из дочерей Приама*.
Ахилл
Вот как!
Известно всем?
Улисс
Ты удивлен? Но знай,
Правительство все видит и все слышит.
Ему известно все: и золото, что в недрах
Земли хранит Плутос*, и тайны
Глубоких бездн. Оно способно вскрыть
Те помыслы, что зреют в колыбели.
В душе любого государства есть
Таинственная сила, и доныне
История ее не поняла,
Ум не постиг, не выразило слово.
Нам так же хорошо, как и тебе,
Известна связь твоя с семьей Приама.
Но слушай: Поликсена, может быть,
Красива - победить, однако,
Почтенней для Ахилла не ее,
А Гектора. Какое горе Пирру*
Ты принесешь, когда сто уст молвы
Передадут ему, что дочь Приама
Ты славе предпочел, а рои деве
С насмешкой и укором в хороводе.
Вдруг запоют: "Сестру пленил
У Гектора Ахилл,
Но Гектор сам - позор и стыд!
Аяксом был убит".
Прощай - уже стоит на льду глупец, -
Взломай тот лед и вновь возьми венец!*
(Уходит.)
Патрокл
Тебе не раз советовал я то же.
Хоть женщина с ухваткою мужской
Противна всем, не лучше и мужчина,
Когда во время гибельной войны
На женщину походит. Не меня ли
Винят в твоих поступках? Все вполне
Убеждены, что только отвращенье
Мое к войне способно удержать
Тебя средь битв. Стряхни ж любовь скорее,
Как с гривы лев полночную росу, -
И Купидон слепой, сластолюбивый
Падет во прах.
Ахилл
Так неужель Аякс
Сразится с Гектором?
Патрокл
Да, и за трудный,
Отважный подвиг славу обретет.
Ахилл
В опасности моя былая слава -
Я сам нанес ей гибельный удар.
Патрокл
Так берегись. Нет тяжелее раны
Той, что своей рукой нанесена.
Опасности являются нередко
От собственной оплошности; они,
Как лихорадка, часто заражают,
Когда сидим на солнцепеке мы.
Ахилл
О дорогой Патрокл мой, позови
Ко мне Терсита. Я шута отправлю
Послом к Аяксу с просьбой пригласить
Ко мне вождей троянских после битвы.
Пусть это прихоть женская, но я
Горю желаньем Гектора увидеть
Без лат стальных, а в мирном одеянье.
Лицом к лицу хочу с ним говорить...
Но вот Терсит - ты от хлопот избавлен
Идти за ним.
Входит Терсит.
Терсит. Вот так чудо!
Ахилл. А что такое?
Терсит. Аякс шатается взад-вперед по полю и ищет самого себя.
Ахилл. Как так?
Терсит. Он должен завтра идти на поединок с Гектором, и геройская
потасовка, которую он получит, делает его до того пророчески гордым, что он
бредит без слов.
Ахилл. Неужели?
Терсит. Верно. Распустил хвост, как павлин. Походит, походит и
остановится, как трактирщица, которой негде свести своих счетов, кроме своей
головы. Он, как вельможа, кусает себе губу, словно хочет глубокомысленно
возвестить: "В этой голове ума палата, да только он из нее выходить не
хочет". И точно, он в ней есть, да только не выскакивает, как из кремня
искра, покуда его не стукнуть как следует. Малый этот погиб окончательно;
если ему Гектор не сломит шеи, то она переломится от тяжелого тщеславия.
Меня он не узнает уж! Я говорю ему: "Здравствуй, Аякс!" - а он мне на это:
"Благодарю, Агамемнон". Ну, что вы скажете о человеке, принимающем меня за
полководца! Он превратился в настоящую береговую рыбу, безгласное
чудовище... Велика радость славы! Ее, как кожаную куртку, можно и наизнанку
выворачивать.
Ахилл. Я хочу тебя, Терсит, отправить к нему послом.
Терсит. Меня? Напрасный труд. От него теперь ни на один вопрос не
добьешься ответа: он выше этого; только ничтожество разговаривает. Он ходит,
держа язык в кулаке. Я готов вам представить его. Пусть Патрокл спрашивает
меня. Вы увидите живого Аякса.
Ахилл. Хорошо. Ты, Патрокл, подойди и скажи ему, что я прошу
покорнейше доблестного Аякса пригласить наихрабрейшего Гектора прийти без
оружия в мой шатер и добыть для него пропуск от великого, дважды, трижды
прославленного предводителя греческих войск Агамемнона и так далее. Начинай.
Патрокл. Да благословит Зевс великого Аякса.
Терсит. Гм...
Патрокл. Я пришел от имени достойного Ахилла.
Терсит. А-а-а...
Патрокл. Он покорнейше просит тебя пригласить Гектора в его палатку.
Терсит. Гм...
Патрокл. И добыть ему свободный пропуск от Агамемнона.
Терсит. От Агамемнона?
Патрокл. Да, от него, светлейший Аякс.
Терсит. А-а-а...
Патрокл. Что ты на это скажешь?
Терсит. Да хранит тебя Зевс... От чистого сердца.
Патрокл. А твой ответ?
Терсит. Если завтра будет хороший день с утра, я подумаю и дам ответ;
так или иначе, он дорого заплатит, прежде чем одолеет меня.
Патрокл. Твой ответ, дорогой Аякс?
Терсит. Будь здоров... от всей души.
Ахилл. Неужто он поет в таком духе?
Терсит. Напротив, он не в духе. Какая будет из него музыка, когда
Гектор завтра выколотит из него мозги, - не знаю. Вероятно, ни малейшей,
если Аполлон не вытянет из него жилы и не наделает из них струн*.
Ахилл. Ты сейчас же отнесешь ему послание.
Терсит. Давай лучше письмо к его лошади: из них двоих она все же
умнее.
Ахилл. Мой ум, как источник, взволнованный бурей, до того смутен, что
я сам не вижу его дна.
Ахилл и Патрокл уходят.
Терсит. Ах, если бы источник твоего ума снова просветлел хоть
настолько, чтобы мне в нем осла напоить! Лучше бы я желал быть подкожным
паразитом у барана, чем таким безнадежно храбрым дураком! (Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА 1
Улица в Трое.
С одной стороны входит Эней, за ним - слуга с факелом, с противоположной -
Парис, Дейфоб, Антенор, Диомед и другие, также с факелами.
Парис
Эй, кто идет?
Дейфоб
Эней.
Эней
Да, это принц!
Сам принц Парис! Ну, принц, когда бы мне
Такой предлог блаженствовать в постели,
Небесный гнев лишь мог меня б отвлечь
От жаркого, томительного ложа,
От нег и ласк подруги дорогой.
Диомед
Меня бы тоже. А, Эней! Здорово.
Парис
Перед тобою, славный мой Эней,
Грек доблестный. Ты сам тому свидетель:
На поле битвы он немало дней
Преследовал тебя.
Эней
Прими привет мой,
Достойный воин. Счастлив будь, пока
Сияет мир. А встретимся в доспехах -
Жди вызова такого от меня,
Какого никогда не создавала
Ничья вражда и мужество ничье
Не выполняло.
Диомед
Что ж, благодарю
За то и за другое. А пока
Спокойна кровь, тебе такого ж счастья
Желает Диомед. Но вспыхни бой,
Явися случай и - Зевес свидетель! -
Со всею силой, с ловкостью, с отвагой
За жизнию твоею брошусь я!
Эней
Ты бросишься за львом, а он не станет
Ни отступать, ни убегать. С тобой -
Ко глазу глаз - он встретится. Но встреча
Такая впереди, а до нее,
Прошу тебя пожаловать к нам в Трою.
Клянуся головой Анхиза, ты
Желанным гостем будешь в ней. Я даже
Готов рукой Венеры клясться* здесь,
Что никогда никто не мог так сильно
Любить того, кого хотел убить.
Диомед
Вполне тебе сочувствую. Юпитер!
О, дай еще лет тысячу прожить
Энею, если смерть его не может
Меня прославить. Если же она
Прославит меч мой - пусть умрет он завтра!
Эней
Друг друга мы узнали хорошо.
Диомед
Но жаждем знать друг друга и похуже.
Эней
Я никогда привета не слыхал
Столь злобного и дружеского вместе,
Столь полного любви и ненависти.
Диомед
Что
Тебя так рано подняло?
Эней
За мною
Сам царь Приам гонца послал. Зачем -
Не знаю.
Парис
Он предупреждает
Твое желанье. Должен проводить
Ты молодого грека в дом Калхаса.
И привести взамен его сюда
Красавицу Крессиду. Если хочешь,
Пойдем со мною вместе, иль, будь добр,
Опереди нас. Мне сдается сильно...
Нет, более! Я убежден вполне,
Что нынче там мой брат Троил ночует.
Предупреди его, скажи, что мы
Идем вослед, да объясни причину,
Заставившую нас не пощадить
Его блаженства. Верно, там нас примут
Не очень-то любезно.
Эней
Да, конечно,
Троилу легче видеть увезенной
Всю Трою в Грецию, чем дочь Калхаса,
Из Трои увозимую.
Парис
Что делать!
Так время повелело. Но скорее
Иди вперед. Мы - за тобою следом.
Эней
Прощай.
(Уходит.)
Парис
Скажи мне, честный Диомед,
Как следует товарищу, открыто:
Кому по справедливости должна
Принадлежать Елена: Менелаю
Иль мне? Реши.
Диомед
Обоим вам. Ему
За то, что он, презрев свое бесчестье,
Ценою жертв, терзаний и борьбы
Старается вернуть ее. Тебе же
За то, что ты, не чувствуя ее
Позора, все без сожаленья губишь:
Друзей своих, сокровища. Готов
Слезливый рогоносец тот упиться
Подонками из чаши, налитой
Давно напитком выдохшимся. Ты же
Не прочь из недр развратнейших иметь
Наследников. Коль взвесить вас обоих,
Друг другу вы окажетесь под стать.
Но, впрочем, он с рогатым украшеньем