Главная » Книги

Шекспир Вильям - Трагедия о Юлии Цезаре, Страница 9

Шекспир Вильям - Трагедия о Юлии Цезаре


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

  
  
  Он во-время. Фортуна весела
  
  
  И потому нам даст, что ни попросим.
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  Я слышал, он сказал, что Брут и Кассий
  
  
  Чрез римские ворота проскакали
  
  
  Как бешеные.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
  Услыхали, верно,
  
  
  Как поднял я народ своею речью.
  
  
  Ну что ж, веди к Октавию меня.
  
  
  
  
  [Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА 3
  
  
  
  
  Улица.
  
  
  
   Входит Цинна-поэт.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  
  
  Приснилось мне - я с Цезарем пирую.
  
  
  Зловещие меня тревожат мысли.
  
  
  Из дома выходить мне не хотелось,
  
  
  Но что-то потянуло.
  
  
  
   Входят горожане.
  
  
  
   1-й Горожанин
  Как твое имя?
  
  
  
   2-й Горожанин
  Куда ты идешь?
  
  
  
   3-й Горожанин
  Где ты живешь?
  
  
  
   4-й Горожанин
  Ты женат или холост?
  
  
  
   2-й Горожанин
  Отвечай каждому прямо.
  
  
  
   1-й Горожанин
  Да коротко.
  
  
  
   4-й Горожанин
  Да разумно.
  
  
  
   3-й Горожанин
  Да без утайки, не то худо будет.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Как мое имя? Куда я иду? Где я живу? Женат я или холост? Да еще ответить каждому прямо и коротко, разумно и без утайки. Скажу разумно: я холост.
  
  
  
   2-й Горожанин
  Значит, кто женятся, те дураки? Смотри, как бы не заработать тебе тумака. Дальше, - прямо.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Отвечаю прямо: я иду на похороны Цезаря.
  
  
  
   1-й Горожанин
  Как друг или как враг?
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Как друг.
  
  
  
   2-й Горожанин
  Это сказано прямо.
  
  
  
   4-й Горожанин
  Где ты живешь? Коротко.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Коротко: около Капитолия.
  
  
  
   3-й Горожанин
  Твое имя, без утайки.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Без утайки: мое имя - Цинна.
  
  
  
   1-й Горожанин
  Рви его на части: это заговорщик.
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Я - поэт Цинна, я - поэт Цинна!
  
  
  
   4-й Горожанин
  Рви его на части за плохие стихи! Рви его на части за плохие стихи!
  
  
  
  
  Цинна-поэт
  Я не заговорщик Цинна!
  
  
  
   4-й Горожанин
  Всё равно, его зовут Цинна. Вырвем у него из сердца это имя, и пусть убирается.
  
  
  
   3-й Горожанин
  Рви его на части! Рви его на части! Эй, головней! Пылающих головней! К Бруту, к Кассию! Жги всё! Одни ступайте к дому Деция, другие - к дому Каски, третьи - к дому Лигария. Идем, в путь!
  
  
  
  
  [Уходят.
  
  
  
  
  АКТ IV
  
  
  
  
  СЦЕНА 1
  
  
  
   Дом в Риме.
  
   Антоний, Октавий и Лепид сидят за столом.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Итак, всем этим - смертный приговор:
  
  
  Их имена помечены.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
  А также
  
  
  Смерть брату твоему; Лепид, согласен?
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  Согласен я...
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  Пометь его, Антоний.
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  Но при одном условье, Марк Антоний:
  
  
  Умрет и Публий, сын твоей сестры.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Пускай умрет: вот приговор - пометка.
  
  
  А ты в дом Цезаря сходи, Лепид,
  
  
  И завещанье принеси: посмотрим,
  
  
  Нельзя ли в нем урезать что-нибудь.
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  Так где же вас найду я? Здесь?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
  
  Иль здесь,
  
  
  Иль в Капитолии.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
   Тупой, ничтожный,
  
  
  Лишь на посылки годный человек!
  
  
  При разделенье мира меж троими,
  
  
  Ему ли быть одним из трех владык?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Ты сам так рассудил и сам ему
  
  
  Дал голос при решении вопроса,
  
  
  Кого внести в проскрипционный список.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Октавий, больше прожил я, чем ты.
  
  
  Ту честь мы на Лепида возложили,
  
  
  Чтоб осужденья бремя снять с себя.
  
  
  Как золотом нагруженный осел,
  
  
  В поту, кряхтя, ее нести он будет,
  
  
  По доброй воле иль из-под кнута
  
  
  Идя по нами избранной дороге.
  
  
  Когда ж сокровище он довезет,
  
  
  Его мы разгрузим и прочь прогоним:
  
  
  Пускай трясет ушами и пасется
  
  
  На общем луге.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
   Поступай, как хочешь.
  
  
  Всё ж он - солдат испытанный и смелый.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Таков мой конь, Октавий; и за это
  
  
  Ему я вволю отпускаю корма.
  
  
  Его я обучаю биться, прыгать,
  
  
  И поворачиваться, и скакать:
  
  
  Мой ум его движенья направляет.
  
  
  Таков отчасти и Лепид: должны мы
  
  
  Его учить, подготовлять, толкать,
  
  
  А он, дурак, лишь подражать умея,
  
  
  Питается объедками чужими
  
  
  И видит в том обновку, что другими
  
  
  Затрепано, изношено давно.
  
  
  Он может быть орудием - и только.
  
  
  Но вот известье важное, Октавий:
  
  
  Знай, войско собирают Брут и Кассий.
  
  
  К отпору приготовиться должны мы.
  
  
  Сплотимся же теснее, созовем же
  
  
  Лучших друзей, все силы напряжем, -
  
  
  И тотчас же идем держать совет
  
  
  О том, как козни тайные раскрыть нам
  
  
  И явную опасность отразить.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Да будет так. К столбу мы, как медведь,
  
  
  Прикованы, и лает вражья свора.
  
  
  У многих на устах улыбка, в сердце ж,
  
  
  Боюсь, коварство.
  
  
  
  
  [Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА 2
  
  
  Лагерь около Сард. Перед шатром Брута. Входят с одной стороны Брут, Аюцилий, Аюций и воины, с другой стороны -
  
  
  
   Титиний и Пиндар
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  
  Давай команду. Стой!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ну что, Люцилий? Кассий далеко ли?
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  Он близок. И к тебе с приветом Пиндар
  
  
  От своего явился господина.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  И очень кстати. Господин твой, Пиндар, -
  
  
  Не знаю, сам ли изменился он,
  
  
  Или его приказы искажались, -
  
  
  Дал повод мне о многом пожалеть,
  
  
  Что совершил он. Но теперь он близок -
  
  
  Все разъяснится вскоре.
  
  
  
  
  Пиндар
  
  
  
  
  
   Нет сомненья,
  
  
  Что мужем, полным мудрости и чести,
  
  
  Предстанет господин мой благородный.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Я в нем не сомневаюсь.
  
  
  
   [Тихо Люцилию]
  
  
  
  
  
   Расскажи,
  
  
  Люцилий, как был Кассием ты принят.
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  С учтивостью и должным уваженьем,
  
  
  Но той короткой близости, что прежде,
  
  
  Непринужденно-дружеской беседы -
  
  
  Уж не было.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Ты видел охлажденье
  
  
  Горячей дружбы. Так всегда, Люцилий:
  
  
  Когда любовь скудеет, - принужденно
  
  
  Учтивою становится она.
  
  
  Бесхитростна простая верность сердца.
  
  
  Двуличные же люди с теми схожи
  
  
  Конями, что прельщают пылкой мощью,
  
  
  Пока ведет их конюх под уздцы;
  
  
  Когда ж отведают кровавой шпоры,
  
  
  Главою поникают, оказавшись
  
  
  Лишь клячами. Его подходит войско?
  
  
  
  
  Люцилий
  
  
  Оно сегодня к ночи будет в Сардах.
  
  
  Часть большая, вся конница, сюда
  
  
  Подходит вместе с Кассием.
  
  
  
   Марш за сценой.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  
  Чу! Вот он.
  
  
  Пойдем навстречу не спеша.
  
  
  
  Входит Кассий с войском.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Стой!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
   Давай команду! Стой!
  
  
  
  
  1-й Воин
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  2-й Воин
  
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  3-й Воин
  
  
  
  
  Стой!
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Ты оскорбил меня, брат благородный.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Судите, боги! Если и врага
  
  
  Не оскорблю я, - оскорблю ли брата?
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  За этой сдержанностью - оскорбленья.
  
  
  Коль их наносишь...
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Кассий, успокойся
  
  
  И тише говори, - твой нрав я знаю.
  
  
  Не будем ссориться перед войсками,
  
  
  Что лишь любовь должны меж нами видеть.
  
  
  Отдай своим приказ ты отойти.
  
  
  А после, Кассий, у меня в шатре
  
  
  Изложишь ты свои обиды.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
   Пиндар,
  
  
  Начальникам скажи: отсюда войско
  
  
  Пусть отведут.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты, Люций, сделай то же. Пусть не входит
  
  
  Никто, пока совет мы держим. - Станьте,
  
  
  Люцилий и Титиний, здесь на страже.
  
  
  
  
  [Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА 3
  
  
  
   В шатре Брута.
  
  
  
  Входят Брут и Кассий.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Вот оскорбленье: осужден тобой
  
  
  И заклеймен позором Люций Пелла
  
  
  За то, что был сардийцами подкуплен.
  
  
  Я знал его и за него просил,
  
  
  Но ты письмо оставил без вниманья.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Себя сам оскорбил ты, написав
  
  
  По поводу подобному письмо.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Сейчас не время так карать сурово
  
  
  За каждый незначительный проступок.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Скажу и я тебе, что осуждают
  
  
  Тебя за то, что любишь греть ты руки,
  
  
  Что должности ты недостойным людям
  
  
  За деньги продаешь.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  Я - грею руки!
  
  
  Ты знаешь, что ты - Брут, и потому
  
  
  Так говоришь. Будь то другой, клянусь,
  
  
  Его последним словом было б это!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Разврату имя Кассия защита,
  
  
  И потому сокрыло лик возмездье.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Возмездье!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты вспомни март, ты Иды марта вспомни.
  
  
  Не ради ль справедливости убит
  
  
  Великий Юлий? Был ли кто так низок,
  
  
  Что руку на него тогда занес
  
  
  Не ради справедливости? Убили
  
  
  Мы величайшего из всех людей
  
  
  За то, что покрывал он лихоимцев.
  
  
  Ужели ныне пальцы загрязнить
  
  
  Нам взятками презренными и поле
  
  
  Широкое подвластных нам отличий
  
  
  Продать вот за такую горстку праха?
  
  
  Быть псом и лаять на луну - всё лучше,
  
  
  Чем быть подобным римлянином!
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  
  
  Брут,
  
  
  До крайности не доводи меня:
  
  
  Я этого не потерплю. Сдержись!
  
  
  Солдат я с большим опытом, чем ты,
  
  
  И подобает мне, а не тебе
  
  
  Учить других.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Брось! Не таков ты, Кассий.
  
  
  
  
  Кассий
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 211 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа