bsp;
Такая же я честная, как ты,
Нанесшая мне это оскорбленье.
Эмилия
Как я! Ах ты, мерзавка!
Яго
Ну, теперь,
Почтенные синьоры, не угодно ль
Пойти взглянуть на перевязку ран
У Кассио несчастного?
(Бьянке.)
За нами
И ты ступай; там ты другую сказку
Расскажешь нам. Эмилия, ты в крепость
Беги скорей и обо всем, что здесь
Случилося, уведомь генерала,
Его жену. Идемте же, синьоры.
(В сторону.)
О, эта ночь должна меня сгубить,
Иль цель мою вполне осуществить!
Уходят.
СЦЕНА II
Спальня.
Дездемона спит на постели. На столе горит свеча.
Входит Отелло.
Отелло
Вот, вот причина - вот причина, сердце!
Не назову я вам ее, о звезды,
Безгрешные светила... Вот причина!
Но не хочу пролить я эту кровь;
Я не хочу царапать эту кожу
Белее снега, глаже изваяний
Альбастровых, но умереть ей должно.
(Снимает меч.)
Да, умереть. Иначе и других
Она еще обманет в этом мире.
Задуть свечу, а там... Задуть свечу?
Когда тебя, мой огненный прислужник,
Я загашу, то, если в том раскаюсь,
Могу опять зажечь; но загасив
Светильник твой, чудесное созданье,
Прекраснейшей природы образец,
Найду ли где я пламя Прометея,
Чтоб вновь зажечь потухший твой огонь?
Я не могу, сорвавши розу, снова
Ей жизнь вернуть! Она
Должна увянуть. Так упьюсь же ею,
Пока она не сорвана еще.
(Целует ее.)
О, сладкое дыханье! Правосудье
Само бы меч сломало пред тобой.
Еще, еще... О, будь такой по смерти!
А я тебя убью. Еще, последний раз!
О, сладкое и страшное лобзанье!
Я плачу! Как ужасны эти слезы!
Моя печаль - печаль небес: она
Карает все, что любит... А, проснулась!..
Дездемона
Кто здесь? Отелло, ты?
Отелло
Я, Дездемона.
Дездемона
Что ж не идешь ложиться ты, мой друг?
Отелло
Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона
Да, милый мой.
Отелло
Когда ты за собою
Какой-нибудь припомнить можешь грех,
Которого не отпустило небо, -
Молись скорей.
Дездемона
Что это значит, милый?
Отелло
Ну-ну, молись; да; только покороче.
Я подожду покамест. Не хочу я
Тебя губить, пока ты к смерти духом
Не приготовилась - нет, Боже сохрани!
Твоей души я убивать не стану.
Дездемона
Ты говоришь о смерти?
Отелло
Да, о смерти.
Дездемона
О Господи, спаси меня!
Отелло
Аминь
От всей души.
Дездемона
"Аминь" ты произносишь -
Так ты меня не умертвишь?
Отелло
Гм-гм!
Дездемона
И все-таки ты страшен мне, Отелло!
Ты гибелен, когда твои глаза
Так бегают. Мне нечего бояться:
Я за собой совсем вины не знаю,
И все ж боюсь - я чувствую - боюсь.
Отелло
Подумай о грехах своих скорее.
Дездемона
Мои грехи - любовь моя к тебе.
Отелло
Вот за нее ты и умрешь сегодня.
Дездемона
Смерть за любовь с природой не согласна.
Как страшен ты! Зачем кусаешь губы?
Какое-то кровавое волненье
Приводит в дрожь все существо твое.
То страшные предвестники; но все же
Надеюсь я - надеюсь, что не мне
Быть жертвой их.
Отелло
Молчи, ни слова больше!
Дездемона
Я замолчу. Чего ж, скажи, ты хочешь?
Отелло
Ты Кассио платок тот отдала,
Что подарил тебе я и который
Был дорог мне?
Дездемона
О нет, клянусь душой
И жизнию! За Кассио пошли,
Спроси его.
Отелло
О милая, страшись,
Страшись клятвопреступничать: ведь ты
Лежишь теперь на ложе смерти.
Дездемона
Боже!
Но не убьешь же ты меня сейчас.
Отелло
Сейчас... Итак, покайся добровольно
В своих грехах, затем что даже клятвой,
От каждого отрекшись обвиненья,
Ты ни сломить, ни изменить не в силах
Упорное решение мое,
И для меня - предмет тяжелых стонов.
Так - ты умрешь!
Дездемона
Спаси меня, о Боже!
Отелло
Аминь.
Дездемона
И ты, ты смилуешься также.
Я никогда тебя не оскорбляла -
Я Кассио любила только тою
Любовию, какую Бог велит
Питать ко всем на свете. Не дарила
Я ничего ему.
Отелло
Да Бог свидетель,
Что мой платок я видел у него.
О женщина коварная, ты в камень
Мне превращаешь сердце, заставляешь
То называть убийством, что намерен
Я совершить и что считал я жертвой!
У Кассио платок я видел.
Дездемона
Он
Нашел его - а я не отдавала.
Пошли за ним: пусть он всю правду скажет.
Отелло
Уж он сказал.
Дездемона
Но что же?
Отелло
Что с тобою
Он был в связи.
Дездемона
Как, в незаконной?
Отелло
Да.
Дездемона
Он этого не повторит.
Отелло
Конечно,
Затем что рот ему теперь зажали.
Об этом постарался честный Яго.
Дездемона
Мой ужас все мне объяснил: он умер?
Отелло
Да если б каждый волос у него
Был жизнию, то волосом бы каждым
Я утолил месть страшную мою.
Дездемона
О, горе! Он обманут клеветою!
Погибла я!
Отелло
Ага, прелюбодейка!
В моих глазах о нем ты смеешь плакать!
Дездемона
Не убивай, а прогони меня!
Отелло
Смерть, смерть блуднице!
Дездемона
О, убей хоть завтра;
Но эту ночь дай мне прожить!
Отелло
Напрасно!
Дездемона
Хоть полчаса.
Отелло
Нет, нет! Зачем отсрочка?
Дездемона
Дай мне прочесть молитву.
Отелло
Поздно, поздно!
(Душит ее.)
Эмилия
(за сценой)
Синьор, синьор! Скорее отоприте!
Отелло
Что там за шум? Жива, еще жива!
О, я жесток, но знаю милосердье:
Я не хочу продлить твоих мучений.
Вот так, вот так!
Эмилия
Синьор! Синьор! Скорей!
Отелло
Кто там?
Эмилия
Синьор, должна сию минуту
Я видеть вас!
Отелло
Сейчас. Она мертва!
Эмилия пришла, как видно, с вестью
О Кассио. А крику было много!
Мертва: не шевельнется, как могила
Недвижная! Впускать иль не впускать?
Не дурно ли я сделаю? Как будто
Опять пошевелилась. Нет, недвижна!
Как поступить? Когда она войдет,
Заговорит сейчас с моей женою...
Моей женой, моей женой! Какой?
Нет у меня жены. О, тяжело!
О, страшный час! О, час невыносимый!
Мне кажется, сейчас луна и солнце
Затмятся совершенно, и земля
От ужаса под нами затрясется...
Эмилия
(за сценой)
Синьор, синьор, я умоляю вас,
Я жду! Скорей!
Отелло
Я и забыл про эту...
Войди, войди, Эмилия! Постой!
Сейчас! Задерну прежде полог.
(Идет и отворяет дверь.)
Входит Эмилия.
Отелло
Ну, что? Зачем явилась ты сюда?
Эмилия
О генерал мой добрый, там случилось
Гнуснейшее убийство.
Отелло
Как? Теперь?
Эмилия
Да, только что.
Отелло
Тому виною месяц!
Он более обычного к земле
Приблизился - и люди все взбесились.
Эмилия
Там Кассио убил венецианца,
По имени Родриго.
Отелло
Как, убит
Родриго? Ну, и Кассио убит?
Эмилия
Нет, Кассио остался жив.
Отелло