инять никакого участия в воспитании детей.
Словом, теперь, когда великий художник возвращался к буржуазной
семейной жизни, ему нечего было рассчитывать на живой обмен впечатлениями и
мыслями. Сцена с ее сказочным миром осталась позади. В Стрэтфорд его манило
только то обстоятельство, что он здесь займет положение джентльмена, что ему
уже больше не придется писать или играть из-за куска хлеба, что он будет
чувствовать под ногами собственную землю. Если же он в Стрэтфорде мог
встретить так мало отрадного, то как слаба должна была быть его связь с
Лондоном, как одиноко должен был он себя там чувствовать! С годами острое
ощущение горечи и обиды утихло, и он равнодушно покинул столицу с ее
развлечениями. Пустынные улицы Стрэтфорда очаровывали его своей тишиной,
своей удаленностью от шумного света. Но особенно влекла его к себе природа.
В тесном общении с ней провел он свои юношеские годы. Долго жил он потом
вдали от нее. Его сердце тосковало по ней, когда он писал пьесу "Как вам
угодно" и другие однородные произведения. В Стрэтфорд манили его не люди, а
обширные сады, насажденные его же собственными руками. Вид на них открывался
прямо из окон его дома "Ньюплейс".
ГЛАВА LХХХII
Стрэтфорд-на-Эвоне.
Шекспир находился снова там, где ему были знакомы каждая дорожка,
каждая тропинка, каждый дом, каждый куст в поле. Снова веяло на него тишиной
от пустынных улиц. Эта тишина была так велика, что он явственно слышал
отзвук своих собственных шагов. Вот змеится, сверкая под солнечными лучами,
река Эвон между ивами, которые низко опустили свои ветви над ее поверхностью
Здесь в дни молодости он убил однажды оленя. В комедии "Как вам угодно"
Шекспир заменил эту реку ручейком. На его берегу стоит Жак, который, смотря
на раненого оленя, вздыхает так глубоко, что его кожаная куртка грозит
распороться по швам, и крупные слезы катятся по его липу. Кругом на лугу
пасутся темно-бурые коровы. Они подняли свои головы с земли и смотрят на
него.
В царствование Генриха VII некто сэр Хьюго Клоптон проложил через реку
Эвон очень красивый мост; он же и выстроил дом "Ньюплейс". Потом купил этот
дом Шекспир, но прежде чем переехать сюда со своей семьей, он должен был его
значительно отремонтировать. Вблизи Эвона пролегала хорошенькая аллея к
церкви св. Троицы, выстроенной в готическом стиле со стройной башней и
великолепными окнами. В ней помещались гробницы и памятники почтенных
стрэтфордских граждан. Среди них Шекспиру суждено было найти место
последнего успокоения раньше, чем он сам предполагал.
Спускаясь по Церковной улице, Шекспир подходил к гильдейской часовне,
красивой, четырехугольной башне, с вершины которой по воскресеньям колокол
созывал к обедне. Шекспир знал этот звон с детских лет. Теперь ему
приходилось его слышать постоянно, потому что дом "Ньюплейс" находился как
раз напротив, на расстоянии нескольких шагов. И скоро похоронный звон этого
колокола проводит великого поэта в могилу. Рядом с башней помещался дом, в
котором находились часовня и училище. Каким узким и маленьким казался ему
теперь зал гильдий, рисовавшийся ему в воспоминаниях таким громадным и
величественным. С гораздо большим наслаждением смотрел он на обширные сады с
зелеными лужайками. Но с особенным умилением останавливался его взор на
шелковичном дереве, посаженном его собственными руками.
Как раз напротив находилось низкое здание гостиницы. Шекспиру
приходилось сделать только десять шагов, чтобы дойти до нее. В ней
показывали замечательный стол, доска которого славилась своей величиной по
всей Англии. Она была сделана, как говорят, из одного дерева. В гостинице
можно было получать различные напитки, составить партию в шашки или кости. С
грустным вздохом подумал Шекспир, что скоро подобное времяпрепровождение
станет его единственным развлечением от томящей тоски одиночества. Куда он
ни обращал своего взора, всюду его встречали воспоминания. В какие-нибудь
пять минут дошел он до улицы Хенли, где он ребенком играл. Тут же находился
тот дом, в котором он родился. Шекспир вошел. Вот кухня. Она служила семье
столовой. У входа довольно вместительная комната, предназначавшаяся для
женщин. Наверху спальня, где он увидел свет. Не предполагал он тогда, что
этот дом станет по прошествии веков местом паломничества не только для всей
англосаксонской расы, но и для всего цивилизованного мира.
Шекспир отправился по дороге в Шоттери. Сколько раз гулял он здесь в
молодости. Здесь он впервые встретил Анну Гесве. Направо и налево виднелись
высокие изгороди, отделявшие поля друг от друга. Поля не представляли
плоской равнины. Всюду росли деревья, то группами, то отдельно.
Волнообразная дорога вела по холмистой местности. Она змеилась между
роскошными вязами, березами и подстриженными ивами по направлению к Шоттери.
Через полчаса Шекспир стоял у дома Анны Гесве. Крыша обросла мхом. У камина
он снова видел скамейку, приделанную к стене и к полу одновременно. Здесь
они сидели когда-то рука об руку, молодые, влюбленные, и как давно это было.
Он снова видел старинную кровать XV века, на которой спали родители Анны и
она сама ребенком у их ног.
Правда, матрасом служила простая соломенная рогожа, зато постель была
украшена красивыми резными фигурами в старинном стиле. Помнил ли Шекспир,
что эта кровать принадлежала, в сущности, Анне, когда он несколько лет
спустя завещал ей эту самую постель, "как вторую по достоинству"?
Потом, несколько дней спустя, Шекспир отправился в Уоррик и Уоррик
Кэстл. Этот городок из кирпича и бревен напоминал Стрэтфорд. Но над ним
высился живописно необыкновенно красивый замок в романтическом вкусе, с
двумя башнями.
Когда Шекспир стоял внизу на мосту, ведущем через Эвон, погруженный в
созерцание замка, в нем пробуждались воспоминания давно минувших времен. Он
снова переживал те юношеские грезы, которые навевал ему некогда вид этого
старого замка. Перед ним воскресала фигура графа Уоррика, который в пьесе
"Генрих VI" покидает могилу, чтобы доказать насильственную смерть герцога
Глостера; рисовался его воображению также образ другого графа Уоррика,
произносящего во второй части "Генриха IV" (III, 1) следующие слова: "Жизнь
каждого человека есть история и отражение прошедших времен".
И этим словам было суждено оправдаться на самом Шекспире.
Вот снова перед ним Чарлкот-Хаус, где он некогда, как преступник,
предстал перед разгневанным дворянином-помещиком. Здесь он испытал самое
горькое унижение в своей жизни, заставившее его покинуть родину. Но зато оно
же привело его в Лондон, где он имел такой быстрый успех, положивший прочное
основание его долголетнему, счастливому пребыванию в столице. Странно
чувствовал он себя теперь на родине, где все его знали, все ему кланялись.
Там, в Лондоне, он незаметно терялся в толпе. Странно поражал его ухо
родной, провинциальный выговор его имени, первый слог которого произносился
очень коротко. В Лондоне, наоборот, этот слог звучал протяжно.
Ввиду этого разногласия в произношении Шекспир изменил в Лондоне
правописание своего имени. Обыкновенно он писал "Shakspere". В Лондоне его
имя с самого начала печаталось по его же желанию не иначе, как "Shakespeare"
(например, в посвящении "Венеры и Адониса" и "Лукреции"), Это правописание
удержалось во всех изданиях его драм in-quarto (только в одном таком издании
мы находим "Shakspeare"). {Впрочем, тогда существовало много способов
правописания его имени. Известно, что тогда правописание имен отличалось
вообще произвольностью. Так, например, в бумаге, разрешавшей Шекспиру
вступить в брак, имя его было написано так Shagspere.}
Все знали Шекспира. Со всеми необходимо было поговорить, с пахарем в
поле, с крестьянкой в птичнике, с каменщиком, работавшим на лестнице, с
портным, сидевшим на столе, с мясником на бойне - не было ни одной
профессии, хотя бы и самой незаметной, которая была бы ему чужда. С давних
пор он в особенности хорошо знал ремесло мясника. Мы видели раньше, что оно
входило в круг занятий его отца. Насколько близко сам Шекспир был знаком с
этой профессией доказывают самые ранние его трагедии о Генрихе VI. Там, во
второй и третьей части, мы находим массу сравнений, взятых из области этого
ремесла.
Вообще не существовало ни одного ремесла и ни одного промысла, с
которыми он не был бы так хорошо знаком, словно в них воспитался. Нет
никакого сомнения, что обыватели провинциального городка уважали его не
только за его богатство, но также за его трезвый ум, за его обширные знания.
Других более великих качеств они, вероятно, в нем не признавали.
Много лет тому назад, когда Шекспир только что начал свою карьеру
драматурга, он вложил в уста побежденного короля похвалу счастливой сельской
жизни, простой, не знающей невзгод ("Генрих VI", II, 5).
Теперь дни Шекспира будут протекать так же равномерно, так же
однообразно.
ГЛАВА LХХХIII
Последние годы жизни Шекспира в Стрэтфорде.
Но нашел ли Шекспир то спокойствие, то внутреннее удовлетворение,
которых он искал?
Есть основания думать, что нет.
Семья смотрела на него, как на фокусника-цыгана. Прежний образ жизни
этого человека и его настоящие взгляды на религию делали его семейству мало
чести. Некоторые исследователи, как например Эльце, утверждают, что Шекспир
представлялся своим детям в таком же свете, как Байрон своим потомкам, что
его считали каким-то позорным пятном для фамилии. Это предположение, может
быть, соответствует действительности, но не имеет под собою достаточно
твердого основания.
Старшую дочь Сусанну считают обыкновенно любимицей отца ввиду того, что
он назначил ее в своем духовном завещании единственной наследницей.
Несомненно, что в целом Стрэтфорде она была для него единственным
симпатичным существом. Однако не следует придавать особенного значения
духовному завещанию. Очевидно, Шекспир мечтал учредить майорат. Сначала он
хотел сделать своим единственным наследником своего маленького сына, как
носителя и хранителя своего имени. За ранней смертью сына майорат перешел к
старшей дочери.
Нельзя думать, чтобы эта дочь в самом деле вполне понимала отца.
Надгробная надпись на ее могиле доказывает, что она придерживалась иных
религиозных убеждений, чем Шекспир. Надпись эта гласит, что Сусанна
возвысилась своими способностями над уровнем ее пола, что у нее было нечто
общее с отцом в том, что она мудро заботилась о спасении своей души, и что
эту благоговейную мысль ей внушил тот, к блаженству которого она теперь
приобщилась, - следовательно, уж никак не Шекспир.
Супруг Сусанны ревностно поддерживал ее благочестивые намерения. Его
дневники и бюллетени, дошедшие до нас, говорят красноречиво о его
ортодоксальности и ограниченной ненависти к католицизму. Можно догадываться,
как глубоко страдал деликатный и впечатлительный Шекспир под влиянием своих
отношений к зятю. Очень возможно, что Сусанна и ее муж сожгли посмертные
бумаги Шекспира, считая выраженные в них взгляды греховными, подобно тому,
как семья Байрона уничтожила посмертные бумаги поэта. Таким образом можно
было бы объяснить себе исчезновение шекспировских бумаг, которое, впрочем,
не более удивительно, чем отсутствие рукописей Бомонта, Флетчера и других
современных драматургов.
Младшая дочь Юдифь едва ли очень интересовалась манускриптами отца.
Когда она вышла замуж, она не умела даже подписать как следует своего имени.
Она подписывалась обыкновенно забавными каракулями. Вообще дочери поэтов
XVII в. не отличались особенной интеллигентностью. Впоследствии старшая дочь
Мильтона была так же безграмотна. Положим, Сусанна все-таки умела подписать
свое имя, но, кажется, этим и ограничивалось ее литературное образование. Ее
равнодушие к духовным интересам объясняет нам, быть может, само по себе
бесследное исчезновение отцовских бумаг. Доктор Джеймс Кук, издавший
посмертные рукописи ее мужа, приводит в предисловии к своей книге несколько
изумительно характерных случаев. Когда он во время гражданской войны
находился в качестве военного врача на стрэтфордском мосту, защищая переход,
то один из его людей, бывший помощник д-ра Холла, заметил ему, что в городе
остались бумаги и книги доктора, и предложил ему отправиться на квартиру
вдовы, чтобы рассмотреть его посмертные рукописи. Когда Кук познакомился с
ними, то миссис Холл рассказала ему, что у нее хранятся еще другие книги,
оставшиеся после смерти одного человека, который вместе с ее мужем занимался
медицинской практикой, и что эти книги стоили много денег. Он ответил, что
готов за них заплатить, если они ему понравятся. Когда она принесла бумаги,
то оказалось, что они составляли как раз ту книгу, которую Кук снабдил потом
предисловием. Здесь же было несколько других сочинений того же автора,
приготовленных к печати. Так как Кук знал хорошо почерк мистера Холла, то он
заметил ей, что по крайней мере одна из этих книг написана ее мужем,
указывая на сходство почерка. Она не соглашалась; он настаивал на своем.
Наконец, он понял, что она оскорблена его предположением и поспешил ей
вручить требуемую сумму.
Это странное место во вступлении доказывает наглядно, что Сусанна не
знала даже почерка собственного мужа, не знала, что тетради с его заметками
не имеют ровно ничего общего с купленными книгами. Она, по-видимому, не
умела читать писанные буквы. Она, которая жила в довольстве и даже в
роскоши, обнаруживала так мало умственных интересов, что нисколько не ценила
посмертных бумаг супруга и была готова продать их при первом удобном случае
за бесценок. Отсюда мы можем сделать верное заключение относительно того,
как она обращалась с печатными трудами и уцелевшими рукописями отца. Она их,
может быть, и не сожгла, но могла их просто выбросить или продать, как
макулатурные листы.
Если далее принять во внимание, что Сусанна стояла как по взглядам, так
и по образованию гораздо выше матери, то мог ли Шекспир рассчитывать в это
время на сочувствие со стороны своей уже довольно престарелой жены? Она
интересовалась, по всей вероятности, больше проповедями, чем театральными
пьесами. Она раскрывала перед странствующими пуританскими священниками не
только двери своего дома, но также свое сердце. У нас существуют на то
достоверные свидетельства. В 1614 г.
Шекспир провел часть зимы в Лондоне Дошедшие до нас письма ею
двоюродного брата, городского клерка Томаса Грина, доказывают, что поэт
находился в Лондоне 16-го ноября и 23-го декабря, а следовательно, по всей
вероятности, весь этот промежуток времени вплоть до рождества. Это зимнее
пребывание Шекспира в столице имеет для нас двоякий интерес. Мы узнаем, с
одной стороны, какие услуги он оказал своим согражданам (как опытный делец
он был ревностным защитником их интересов перед лендлордами). Мы видим, с
другой стороны, как воспользовалась его семья этим отсутствием своей главы.
Из городского бюджета явствует, что она приютила в это время бродячего
миссионера-пуританина. По старому обычаю, заведенному в городе, магистрат
послал ему кварту хереса и такое же количество красного вина.
Это очень характерный случай.
Семья Шекспира гостеприимно принимает в то самое время, когда он
совершает деловую поездку, в его доме представителя того религиозного
направления, которое он сам справедливо считал своим личным врагом. По всей
вероятности, семья Шекспира не видала на сцене ни одной из его пьес. Едва ли
она читала их в существовавших тогда воровских изданиях.
Когда автор этой книги посетил в октябре 1895 г. дом Анны Гесве в
Шоттери, сохранившийся в том же виде, хотя крыша опустилась и покоробилась,
он там встретил древнюю старушку, последнюю представительницу фамилии Гесве.
Она сидела на стуле у очага против "the courtship bench", той скамьи, где,
по преданию, обыкновенно сидели влюбленные. Перед ней лежала раскрытая
фамильная библия. Она указала с гордостью на длинный ряд имен отдельных
представителей семейства Гесве, занесенных сюда в продолжение многих
столетий. Эта библия являлась, таким образом, чем-то вроде родословной. Вся
комната была наполнена разнообразными портретами Вильяма Шекспира, Анны
Гесве, знаменитых актеров, изображавших героев пьес, поклонников великого
поэта, а также всевозможными предметами, напоминавшими о нем, равно как
фотографическими снимками с разных вещей, оставшихся будто бы после него
Старуха, жившая в этом мире в большинстве случаев малоценных сокровищ,
доставлявших ей необходимое пропитание, объясняла значение каждого
отдельного предмета. Однако на осторожный вопрос, читала ли она сама хоть
что-нибудь о Шекспире, в воспоминаниях о котором она постоянно жила, она
ответила немного удивленно "Читала ли я что-нибудь о нем? О нет! Я читаю
только библию!"
Если же эта последняя представительница фамилии Гесве ровно ничего не
читала о В. Шекспире, то едва ли можно сомневаться, что Анна Гесве, которая
была еще менее образованна, которой современный культ Шекспира совсем не
коснулся, также ничего не читала о нем. Если, таким образом, собственная
семья Шекспира не была способна оценить поэта, то опять нет ничего
удивительного, что высокомерные стрэтфордские буржуа не желали его
признавать, несмотря на его богатство и всеми признанную любезность,
полноправным гражданином
Хотя Шекспир был самый богатый человек в городе, он не исполнял ни
одной коммунальной должности за время своего пребывания в Стрэтфорде
Немного было людей в этом небольшом городке, с которыми он мог бы
сойтись. Чаще всего упоминается из его стрэфордских знакомых казначей графа
Амвросия Уоррика, Джон Комб. Он пользовался довольно плохой репутацией в
качестве сборщика податей. Он считался ростовщиком. По-видимому, молва о нем
была хуже его самого. Судя по его завещанию, он был филантроп. Иначе
знакомство с ним было бы недостойно Шекспира. Предание гласит, что оба
видались часто не только у себя на дому, но проводили также вечера вместе в
трактире против "Ньюплейса" Эта гостиница получила затем название "Сокол" и
существует до сих пор. Вот здесь сидел за громадным столом, за стаканом вина
гениальный человек, занесенный житейскими волнами в захолустную деревушку, и
играл в кости с деревенским игроком весьма сомнительной репутации Предание
рассказывает дальше, что Шекспир доставлял себе скромное развлечение, слагая
для своих знакомых сатирические эпитафии. Так написал он, между прочим,
саркастическое надгробное стихотворение, в котором воспел Джона Комба как
ростовщика-эксплуататора. Эта эпитафия цитируется часто в различных версиях.
Однако достоверно известно, что она была уже в 1608 г. напечатана вместе со
всеми вариантами и приписана Шекспиру.
Джон Комб, скончавшийся в 1614 г., отказал в своем завещании Шекспиру 5
фунтов. Это был самый выдающийся из его стрэтфордских знакомых. Мы можем,
таким образом, получить некоторое представление о других.
Шекспир проводил большую часть времени, вероятно, в общении с природой.
Самые мудрые и глубокомысленные слова в повести Вольтера "Кандид" - те,
которыми она заканчивается: "Il faut cultiver son jardin". В конце этого
рассказа Кандид и его друзья встречают турецкого философа, который относится
совершенно равнодушно к тому, что происходит в Константинополе, хозяйничает
на своем огороде и появляется в городе только тогда, когда продает плоды
своего сада. Миросозерцание этого турецкого философа производит глубокое
впечатление на героя вольтеровой повести, испытавшего все превратности
судьбы. На последующих страницах книги постоянно повторяются эти слова "Je
sais, qu'il faut cultiver notre jardin" - "Вы правы, - замечает одно из
действующих лиц. - Будем работать, не размышляя. Это единственное средство
выносить бремя жизни". И когда Панглос повторяет в последний раз свое
рассуждение о том, как все в этом лучшем из всех возможных миров чудесно
устроено и предусмотрено, то Кандид заключает повесть словами: "Совершенно
справедливо. Но необходимо возделывать свой огород". Вот эта мысль звучала
отныне скорбной и жалостной мелодией в душе Шекспира.
Оба сада, принадлежавшие поэту, простирались от "Ньюплейса" до реки
Эвон. Единственный недостаток большого сада заключался в том, что он
соединялся с главным поместьем лишь узкой полосой. Их разъединяли два
маленьких имения, лежавших близ Chapel Lane. Между тем как меньший сад
предназначался, вероятно, исключительно для цветников, больший называется
обыкновенно фруктовым: он служил для разведения прибыльных фруктовых сортов.
Уоррикшир славился своими яблоками. Теперь сам Шекспир мог заняться тем
искусством, которому Поликсен обучал Пердиту в недавно написанной пьесе
"Зимняя сказка", т. е. искусству улучшать при помощи прививки фруктовые
деревья. Теперь он мог на манер садовника в давно созданной драме о Ричарде
II приказать своему помощнику подвязать абрикосовые деревья и подпереть
ветки, сгибавшиеся под тяжестью плодов. Он посадил собственноручно
знаменитое шелковичное дерево, которое стояло в этом саду до 1756 г., когда
тогдашний владелец "Ньюплейса", некий пастор Френсис Хестрел, возмущенный
громадным наплывом путешественников, желавших посмотреть на это дерево,
приказал его срубить. Из него были сделаны часть мебели, множество ящиков,
шкатулок и разнообразных мелких вещиц, как это известно каждому посетителю
Стрэтфорда. В 1744 г. актер Гаррик, вновь ожививший интерес к Шекспиру,
сидел под сенью этого дерева. Когда он в 1769 г. был избран в почетные
граждане города Стрэтфорда, ему поднесли диплом в футляре, сделанном из
этого шелковичного дерева. А когда он в этом же самом году, в день юбилея
Шекспира, спел песенку под заглавием "Shakspeares Mulberry-Tree", он в руке
держал бокал, сделанный из того же самого дерева.
Именно при жизни Шекспира были сделаны первые серьезные попытки ввести
в Стрэтфорде шелководство, и это обстоятельство находилось, быть может, в
связи с предпринятым им самим разведением шелковичных деревьев.
Теперь "Ньюплейс" не похож даже на развалину. Осталось только место,
где некогда стоял дом. Сохранился только колодец во дворе, весь увитый
плющом; над ним свешиваются гирлянды из того же плюща. Фундамент внешней
стены, покрытый землей и дерном, является как бы валом, обращенным к улице.
Но сады уцелели. Больший из них так же красив и просторен, как во времена
Шекспира. Если вы прогуляетесь в осенний день под тенью этих высоких
деревьев, которые начинают лишь осенью поздно желтеть, то вы почувствуете,
как над садом царит какое-то особенное настроение. Это одно из тех мест, от
которых трудно оторваться. И вы невольно представляете себе серьезную,
стройную фигуру Шекспира, в темно-красном костюме с большим белым
воротником, в черном плаще без рукавов. Вы видите, как он здесь совершает
свою прогулку, как он подвязывает ветки или обрезает слишком роскошно
распустившиеся побеги. Он делает это той же самой рукой, которая написала
столько непонятых и неоцененных, столько гениальных произведений. На его
пальце сверкает в лучах солнца тот же самый массивный, простой золотой
перстень с инициалами W. S., который сохранился до наших дней.
Многочисленные портреты Шекспира, а также найденная в Германии маска,
снятая будто бы с покойника, являются несомненно подложными. Только плохая
гравюра Droeshout'a, украшающая первое издание in-folio, и портрет поэта,
довольно плохо отделанный на основании упомянутой маски красками голландцем
Гергартом Ионсоном и хранящийся на хорах храма Св. Троицы, могут считаться
подлинными. Однако следует прибавить, что восемь лет тому назад в Стрэтфорде
нашли картину, которую принято считать оригиналом для гравюры Droeshout'a;
но в ту минуту, когда пишется эта книга, подлинность этой картины еще не
доказана. Это единственный удачный портрет Шекспира, объясняющий гравюру
Droeshout'a и позволяющий нам понять популярность этой последней.
Эта голова со здоровыми красными, пухлыми губами, тонкими темными
усами, высоким красивым лбом, обрамленным прекрасными рыжеватыми волосами, -
эта голова пепельно привлекает вас. В ней столько выразительности. Именно
таким должен был быть Шекспир.
Если же окажется, что и этот портрет просто подлог, совершенный на
основании работы Droeshout'a, он тем не менее не лишен художественной и
психологической ценности, не в пример остальным портретам Шекспира, нам
известным. Здесь поэт является именно таким, каким мы себе его представляем
в этот период его жизни, когда он разговаривает с обывателями Стрэтфорда или
возделывает свой огород.
9 июля 1614 г. небольшой городок, в котором теперь жил Шекспир, был
потрясен большим несчастьем. Страшный пожар истребил не менее 54 домов с
амбарами и конюшнями. Бедные жители покрывали, вопреки запрещению, свои дома
соломенными крышами, и огонь находил поэтому обильную пищу. Вероятно,
Шекспир, дом которого уцелел, сделал как человек состоятельный все, чтобы
только помочь общему горю.
В марте 1612 г. Шекспир купил в компании с виноторговцем В. Джонсоном,
неким Джексоном и своим другом, известным актером Дж. Геминджем,
впоследствии одним из издателей его драм, дом в Лондоне. Над одной из
прикрепленных к акту продажи печатью (документ этот хранится в Британском
музее) виднеется собственноручная подпись Шекспира, хотя имя его написано в
самой бумаге по другому правописанию. Для заключения этого договора ему
пришлось, вероятно, несколько раз съездить в Лондон. Однако не следует
думать, что покупка этого дома была причиной того, что Шекспир прожил в 1614
г. несколько времени в Лондоне. Тогда он исполнял поручение своих сограждан.
В продолжение нескольких столетий сельское дворянство стремилось
освободиться от необходимости совместного с общинами владения пахотной и
луговой землей. Дворяне захватывали все, что только могли. Они отгораживали
луга и парки, выделяя их таким образом из прежней общинной земли. Вследствие
этого сельское сословие беднело, а помещики поднимали произвольно цены на
мясо и шерсть. Совершенно естественно, что деревенское население старалось
по мере возможности препятствовать подобным захватам. В 1614 г. это движение
захватило родной городок Шекспира. Была сделана попытка перевести на частное
владение общинные луга Старого Стрэтфорда и Уэлкомба. Что Шекспир был против
этих захватов и горячо протестовал, видно из одного его замечания,
опубликованного Филипсом. По словам двоюродного брата поэта, Т. Грина,
Шекспир заявил ему однажды, что не желает допустить захвата Уэлкомба. Мы
видели также, что он 28-го октября 1614 г. вступил как от своего имени, так
и от имени двоюродного брата в переговоры с неким В. Реплингемом из
Грейт-Харборо, ревностным защитником проекта захватов: он обязался
возместить им все убытки, могущие произойти для них от осуществления этого
проекта. Кроме того, к Шекспиру обратились с просьбой заступиться за
интересы стрэтфордского населения.
Городской совет послал Томаса Грина в Лондон с поручением: просить
Шекспира похлопотать за стрэтфордских жителей, находившихся после пожара и
без того в стесненных обстоятельствах. Шекспиру удалось оправдать
возложенные на него надежды. Из одного письма, отправленного 17 ноября 1614.
Т. Грином на имя городского совета, видно, что Шекспир получил утешительные
известия. Как он, так и зять его, доктор Холл, выразили в конце концов
убеждение, что опасный план вовсе не осуществится. Они не ошиблись.
Правительство, которому стрэтфордские горожане подали свое прошение,
положило в 1618 г. конец политике захватов и издало указ уничтожить все
подготовительные работы.
1615 год прошел для Шекспира, по-видимому, без особенных событий, в
деревенской тишине и глуши, о которых он так искренне мечтал.
Он чувствовал себя в январе 1615 г., по всей вероятности, плохо, потому
что в завещании, написанном 25 марта, раньше значился январь. По-видимому,
он затем поправился и оставил на время мысль о завещании. 20 февраля 1616 г.
произошло последнее важное событие в жизни Шекспира. Он праздновал в этот
день свадьбу своей младшей дочери Юдифи. Она была уже не первой молодости,
ей шел 31 год. Она не делала блестящей партии. Жених ее был хозяин винного
погребка, Томас Куини, сын вышеупомянутого Ричарда Куини, который 18 лет
тому назад просил "своего дорогого земляка В. Шекспира одолжить ему 30
фунтов". Т. Куини был на 4 года моложе невесты, так что совет герцога в
"Двенадцатой ночи" (пусть девушка выбирает мужа, который старше ее) не был
исполнен при свадьбе дочери, как он не был исполнен при бракосочетании отца.
Трудно предположить, чтобы виноторговец в таком небольшом городке, как
Стрэтфорд, был богачом. Он едва ли обладал таким образованием, чтобы
доставить Шекспиру удовольствие своим обществом.
Последняя свадьба, на которой присутствовал поэт, была сказочная,
царственная свадьба Фердинанда и Миранды. Разница между этой свадьбой и
свадьбой его дочери с виноторговцем была в достаточной степени ощутительна.
То была проза после поэзии!
Было высказано предположение, что Бен Джонсон и Дрейтон приехали ради
этого праздника из Лондона в Стрэтфорд. Но ничего достоверного на этот счет
нам не известно. Единственным основанием для подобного предположения служит
заметка стрэтфордского пастора, Дж. Уорда, записанная им 50 лет спустя:
"Произошло веселое свидание между Шекспиром, Дрейтоном и Беном Джонсоном.
Они выпили при этом слишком много, вследствие чего Шекспир заболел
лихорадкой и умер".
Пастор не говорит, что упомянутое свидание произошло по поводу свадьбы,
но это возможно. Дрейтон был родом из Уоррикшира и имел близ Стрэтфорда
интимных друзей. Бен Джонсон получил приглашение, может быть, в
благодарность за то, что он раньше просил Шекспира крестить одного из его
детей. Эльце высказывает очень вероятное предположение, что зять угощал
гостей вином, и что серебряная с позолотой чаша, завещанная поэтом Юдифи,
играла весьма видную роль во время этого торжества. Как наивен, однако,
пастор, приводя болезнь Шекспира, которую он называет лихорадкой, в связь с
предшествовавшей попойкой!
В Стрэтфорде еще в середине XVIII в. существовало предание, что Шекспир
любил выпить. Многочисленные изображения дикой яблони сохранили легенду о
том, как он однажды в молодости пропутешествовал в Бедфорд на том основании,
что там нетрудно было отыскать хороших собутыльников. Он выпил так изрядно,
что должен был на обратном пути прилечь и выспаться под дикой яблоней. Вот
этот рассказ и послужил, вероятно, основанием для той истории, которую
пришлось потом услышать пастору Уорду. Достоверен лишь тот факт, что Шекспир
вскоре после свадьбы захворал. Он заболел, по-видимому, тифозной лихорадкой.
Стрэтфорд расположен на сырой равнине. Он служил тогда настоящим рассадником
тифа. На улицах грязь лежала кучами. Филипс опубликовал ряд предостережений
стрэтфордской администрации и ряд приговоров к штрафу за грязное содержание
улицы. Те же меры принимались еще в середине XVIII в. Если существует пробел
в этих постановлениях как раз относительно интересующего нас времени, то
только потому, что документы, касающиеся 1605 - 1646 года, исчезли. Но еще в
1668 г., в дни шекспировского юбилея, актер Гаррик, встреченный в Стрэтфорде
с такими почестями, называл этот город "самым грязным, невзрачным и
неприглядным заштатным городком во всей Великобритании". Улица Chapel Lane,
на которой стоял дом Шекспира, была к тому же одной из самых нездоровых во
всем городе. Там почти не было домов, стояли только амбары и конюшни.
Посередине улицы в открытой канаве текла мутная, грязная вода.
Неудивительно, что в Стрэтфорде вечно свирепствовали всевозможные
инфекционные болезни. В то время о гигиене не существовало никакого
представления. Против тифа не было никаких средств. По крайней мере, зять
Шекспира, лечивший, по всей вероятности, больного, не знал никакого
средства. Это видно из его бюллетеней. 25 марта Шекспир составил свое
завещание. Этот документ сохранился. Он приложен в виде факсимиле к XXIV
тому сборника статей, изданных немецким шекспировским обществом. Что Шекспир
чувствовал себя плохо, видно из того, что он диктовал завещание, и что три
подписи, сделанные им на документе, написаны дрожащей рукой. Пространное
завещание назначало Сусанну главной наследницей, отказывало дочери Юдифи 150
фунтов и но прошествии трех лет еще 150 фунтов, с соблюдением некоторых
условий. Таковы главные пункты. Затем Шекспир не забыл также своей сестры.
Он завещал ей 20 фунтов и все платья, а каждому из ее сыновей по пяти
фунтов. Имена этих сыновей тут же перечисляются, хотя Шекспир никак не мог
вспомнить имени второго. Все серебро он назначал своей внучке Елизавете
Холл, 10 фунтов - бедным родного города. Нескольким добрым стрэтфордским
гражданам, среди них тем, которые свидетельствовали завещание, а среди этих
последних тому Гамлету Садлеру, именем которого он некогда окрестил своего
сына, Шекспир завещал каждому 26 шиллингов и 8 пенсов. На эти деньги они
должны были купить перстень на память о покойнике. Такую же сумму завещал
Шекспир, в строчке, вписанной им впоследствии в текст завещания, трем
актерам той труппы, к которой он сам некогда принадлежал. Он назьюает Джона
Геминджа, Ричарда Бербеджа и Генри Конделла своими товарищами. Как известно,
потомство обязано первому и последнему древнейшим изданием in-folio. Оно
содержит 19 пьес, которые иначе исчезли бы бесследно. Последующие пункты
завещания имеют для нас особенный психологический интерес. Здесь, во-первых,
поражает тот факт, что Шекспир, диктуя свою последнюю волю, совершенно,
по-видимому, забыл о своей жене. Только когда ему прочитали завещание, он
вспомнил, что следовало бы упомянуть также ее имя. Он вставил поэтому в
конце завещания следующие слова: "Моей супруге я завещаю ту кровать, которая
окажется по достоинству второй, а также все белье". Ничтожество этого
подарка становится особенно поразительным, если вспомнить, как богато
наделил свою жену тесть Шекспира. Очень поучительно и характерно для того
времени то обстоятельство, что в завещании не упоминается семья миссис
Шекспир. Имя Гесве в нем ни разу не встречается, хотя оно попадается
довольно часто в завещаниях, составленных потомками поэта, например, в
завещании Т. Наша, женившегося на дочери Сусанны, Елизавете, а также в
завещании этой последней, по второму мужу - леди Барнард. Отношения Шекспира
к семейству жены были, следовательно, натянутые. Затем завещание поражает
тем, что Шекспир ничего не говорит в нем о своей прежней сценической
деятельности и ни словом не упоминает о своих трудах, о своих бумагах, о
своих книгах. Это равнодушное отношение к своей поэтической славе
гармонирует как нельзя лучше с тем презрением к мнению потомства, которое мы
в нем подметили. Наконец, характерен тот факт, что нет ни одного писателя
или поэта среди тех лиц, которым он завещал деньги на покупку перстня на
память о нем. Шекспир не считал себя, по-видимому, в долгу у своих
коллег-литераторов и не питал к ним чувства благодарности. И это молчание
согласуется превосходно с тем презрением, которым он осыпал поэтов, когда
выводил их в своих пьесах. Конечно, Шекспир был не прочь выпить со своим
старым завистником и другом Беном Джонсоном, но он не питал никакой нежности
ни к нему, ни к кому бы то ни было из других современных драматургов или
лириков. Он жил с ними, как выражается Байрон о Чайльд-Гарольде, но не был
из их числа. Шекспир проболел еще 4 недели и скончался 23 апреля. Накануне
ему исполнилось (кажется) 52 года. Он умер в том же возрасте, как Мольер и
Наполеон. Он успел за это время выполнить свою жизненную задачу. Его жизнь
началась, как шумный бурный поток, и закончилась тихой сменой дней,
однообразной, как падение дождевых капель. Еще раньше 1623 г. родственники
воздвигли ему памятник в стрэт-фордской церкви. Под бюстом красуется
надпись, составленная, вероятно, доктором Холлом. В первых двух стихах на
латинском языке, построенных довольно плохо, Шекспир сравнивается с Нестором
по уму, с Сократом - по гению, с Вергилием - по художественному таланту.
{Iudicio Pylium, gerno Socratem, arte Maronem // Terra tegit; populus
moeret; Olympus habet.}
Нетрудно было бы придумать более меткую надпись.
Заключение.
Самая продолжительная человеческая жизнь все же так кратковременна и
быстротечна, что кажется чудом, если ее следы переживают столетия. Миллионы
людей живут, умирают и обречены на забвение. Дела их исчезают вместе с ними.
Немногим тысячам удается победить настолько смерть, что их имена
сохраняются, отягчая память школьников, но эти имена сами по себе ничего не
говорят потомству. Остаются лишь немногие избранные, немногие истинно
великие гении. Шекспир занимает среди них определенное место. Он стоит рядом
с Леонардо да Винчи и Микеланджело. Не успели еще опустить его в могилу, как
он немедленно воскрес. Нет на земном шаре имени, бессмертие коего было бы
так же бесспорно.
В наш век один английский поэт написал:
"Быстро несущиеся годы пронеслись над ним, всеуничтожающее время
сделало свое дело, поклонники эвонского гроба сами сошли в юдоль праха, но
Шекспир до сих пор остается без соперников, никто из смертных не мог подойти
к этому гиганту Парнаса и монарху человечества".
Эпитет "монарх человечества" не гипербола. Шекспир, конечно, не
единственный царь в духовном мире, но могущество его не ограничено ни
временем, ни пространством. В тот момент, когда кончается жизненная история
Шекспира, начинается его посмертная история. Она шире и сложнее. Она
захватывает сначала Англию, потом северную Америку, потом народы, говорящие
по-немецки, далее всю германскую расу, Скандинавию, Финляндию, славянские
нации, затем Францию, Италию и Испанию, и наконец, в XIX ст. - весь земной
шар, доколе простирается цивилизация. Произведения Шекспира переведены на
все языки. Хвала его славе раздается на всех языках. Драмы его влияли не
только на читателей, но также на мыслителей, писателей, поэтов. Никто не
возбудил в эпоху от Ренессанса до наших дней в литературной жизни самых
разнообразных народов столько переворотов, столько новых движений. Шекспир
был отцом умственных революций, которые вспыхивали во имя его смелости,
грубости и не иссякающей молодости и затихали во имя его же трезвости,
умеренности и не иссякающей мудрости. Было бы легче перечислить тех людей,
которые его не знали и ничем ему не были обязаны, чем назвать тех, которые
едва ли сами в состоянии сказать, насколько они его должники. Вся богатая
духовная жизнь Англии носит с той поры печать его гения. Ее творческие умы
питались жизненным соком его произведений. Лессинг основал на нем умственную
жизнь Германии. В развитии Гете и Шиллера без Шекспира - пробел! Во Франции
он оказал влияние уже на Вольтера. В. Гюго и А. де Виньи, Л. Вите и А. де
Мюссе вдохновлялись им с самого начала. Не только польская, но и русская
драма развивалась под его влиянием. Под впечатлением его бессмертных фигур
сложилась сокровеннейшая внутренняя жизнь славянских романистов-мечтателей.
Когда поэзия возродилась на дальнем севере, Шекспира изучают Эвальд и
Эленшлегер, Бредаль и Гаук. Он влияет впоследствии на Бьернсона и Ибсена.
В задачу нашего сочинения не входит задача изобразить триумфальное
шествие Шекспира по земному шару или осветить легенду о его мировом
владычестве.
Иную цель преследовала эта книга.
Она хотела показать, что "Шекспир" не есть только собрание 36 пьес и
нескольких стихотворений, которые можно поглощать друг за другом без всякого
порядка. Она хотела уяснить, что Шекспир был человек, который чувствовал и
думал, радовался и страдал, размышлял, мечтал и творил. Слишком долго
утверждали: "Мы ничего не знаем о Шекспире" или "То, что мы знаем о нем,
можно изложить на одной страничке in-octavo". Слишком часто повторяли:
"Шекспир царит, как безличный дух, над своими произведениями". Даже Суинберн
заметил, что произведения его не раскрывают нам его характера. Наконец, дело
дошло до того, что шайка плохих дилетантов в Америке и Европе дерзнула
отрицать авторство Шекспира и доказывала, что не он создал произведения,
составляющие его жизненный труд. Она приписала эту честь другому. Она
загрязнила его неуязвимое имя безумными издевательствами, которыми
огласились все страны. Вот в противоположность этому взгляду о безличности
Шекспира, в гневе на эту атаку, которую невежество и высокомерие направили
против одного из величайших благодетелей человечества, возник этот опыт
Автор держится того мнения, что если у нас есть около 40 художественных
произведений, созданных этим человеком, то наша вина, если мы о нем ничего
не знаем. В этих произведениях поэт увековечил свою личность. Необходимо
научиться их читать. Тогда мы в них откроем его самого.
Тот В. Шекспир, который родился в царствование Елизаветы в
Стрэтфорде-на-Эвоне, который жил и творил в Лондоне в эпоху Елизаветы и
Иакова, который в своих комедиях вознесся к небесам, в своих трагедиях
снизошел в ад и умер 52 лет в родном городке, - он воскреснет при чтении его
произведений в полном величии, в ярких и твердых очертаниях, со свежестью
действительной жизни, он воскреснет перед глазами каждого, кто прочтет эти
произведения с чутким сердцем, здравым умом и с непосредственным пониманием
всего гениального.