Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Орлеанская дева, Страница 2

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Орлеанская дева


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

bsp;
  
   Осыпали, в одно столпившись войско;
  
  
   От множества племен разноязычных
  
  
   Наполнен стан глухим, невнятным шумом;
  
  
   И всех своих землевластитель герцог
  
  
   Бургундский в строй с пришельцами поставил:
  
  
   Из Литтиха, из Генего, из Гента,
  
  
   Богатого и бархатом и шелком,
  
  
   Из мирного Брабанта, из Намура,
  
  
   Из городов Зеландии приморских,
  
  
   Блистающих опрятностью веселой,
  
  
   От пажитей голландских, от Утрехта,
  
  
   От северных Фризландии пределов,
  
  
   Под знамена могущего Бургунда
  
  
   Сошлись полки разрушить Орлеан.
  
  
  
  
   Тибо
  
  
   О горестный, погибельный раздор;
  
  
   На Францию оружие французов!
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   И, бронею покрывшись, Изабелла,
  
  
   Мать короля, князей баварских племя,
  
  
   Примчалась в стан врагов и разжигает
  
  
   Их хитрыми словами на погибель
  
  
   Того, кто жизнь приял у ней под сердцем.
  
  
  
  
   Тибо
  
  
   Срази ее проклятием господь!
  
  
   Богоотступница, погибнешь ты,
  
  
   Как некогда Иезавель погибла.
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   Заботливо осадой управляет
  
  
   Рушитель стен, ужасный Салисбури;
  
  
   С ним Лионель, боец с душой звериной;
  
  
   И вождь Тальбот, один судьбу сражений
  
  
   Свершающий убийственным мечом;
  
  
   Они клялись, в отваге дерзновенной,
  
  
   Всех наших дев предать на посрамленье;
  
  
   Сразить мечом, кто встретится с мечом.
  
  
   Придвинуты к стенам четыре башни,
  
  
   И, городом владычествуя грозно,
  
  
   С их высоты убийства жадным оком,
  
  
   Невидимый, считает Салисбури,
  
  
   На улицах поспешных пешеходов.
  
  
   Уж много бомб упало в город; церкви
  
  
   В развалинах, и сам великолепный
  
  
   Храм богоматери грозит паденьем.
  
  
   Бесчисленны подкопы под стенами;
  
  
   Весь Орлеан стоит теперь над бездной
  
  
   И робко ждет, что вдруг под ним она,
  
  
   Гремящая, разверзнется и вспыхнет.
  
  Иоанна слушает с великим, беспрестанно усиливающимся
  
   вниманием и, наконец, надевает на голову шлем.
  
  
  
  
   Тибо
  
  
   Но где Сангграль? Что сделалось с Ла Гирам?
  
  
   Где Дюнуа, отечества надежда?
  
  
   С победою вперед стремится враг, -
  
  
   А мы об них не знаем и не слышим.
  
  
   И что король? Ужель он равнодушен
  
  
   К потере городов, к бедам народа?
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   Король теперь с двором своим в Шиноне;
  
  
   Людей взять негде, все полки разбиты.
  
  
   Что смелый вождь? Что рыцарей отважность,
  
  
   Когда нет сил, когда все войско в страхе?
  
  
   Нас бог казнит; ниспосланный им ужас
  
  
   К бесстрашнейшим запал глубоко в душу;
  
  
   Все скрылося; все вызовы напрасны;
  
  
   Как робкие бегут к заградам овцы,
  
  
   Послышавши ужасный волчий вой,
  
  
   Так, древней чести изменив, французы
  
  
   Спешат искать защиты в крепких замках.
  
  
   Едва один нашелся храбрый рыцарь:
  
  
   Он слабый полк собрал и к королю
  
  
   С шестнадцатью знаменами идет.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
  
  
  (поспешно)
  
  
   Кто этот рыцарь?
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
  
  
   Бодрикур; но трудно
  
  
   От поисков врага ему укрыться:
  
  
   Две армии преследуют его.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
   Но где же он? Скажи скорей, что слышно?
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   На переход один от Вокулёра
  
  
   Стоит он лагерем.
  
  
  
  
   Тибо
  
  
  
  
  
  Молчи, Иоанна,
  
  
   Ты говоришь о том, чего не смыслишь.
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   Уверившись, что враг неодолим,
  
  
   И помощи от короля не чая, -
  
  
   Чтобы спастись от ига иноземцев
  
  
   И сохранить себя законной власти, -
  
  
   Решилися граждане Вокулёра
  
  
   Могущему Бургунду покориться,
  
  
   Но с тем, чтоб он их принял договор:
  
  
   Чтоб возвратил нас древнему престолу,
  
  
   Как скоро мир опять меж ними будет.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
  
   (вдохновенно)
  
  
   С кем договор? Ни слова о покорстве!
  
  
   Спаситель жив; грядет, грядет он в силе!..
  
  
   Могущий враг падет под Орлеаном:
  
  
   Исполнилось! Для жатвы он созрел!..
  
  
   Своим серпом вооружилась дева,
  
  
   Пожнет она кичливые надежды;
  
  
   Сорвет с небес продерзостную славу,
  
  
   Взнесенную безумцами к звездам...
  
  
   Не трепетать! Вперед! Не пожелтеет
  
  
   Еще на ниве клас и круг луны
  
  
   На небесах еще не совершится -
  
  
   А ни один уже британский конь
  
  
   Не будет пить из чистых вод Луары.
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   Ах! В наши дни чудес уж не бывает.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
   Есть чудеса!.. Взовьется голубица
  
  
   И налетит с отважностью орла
  
  
   На ястребов, терзающих отчизну;
  
  
   И низразит она сего Бургунда,
  
  
   Цареотступника, сего Тальбота,
  
  
   Сторукого громителя небес,
  
  
   С ругателем святыни Салисбури;
  
  
   И побегут толпы островитян,
  
  
   Затрепетав, как агнцы, перед нею...
  
  
   Господь с ней будет! Бог всесильный брани
  
  
   Пошлет свое дрожащее созданье;
  
  
   Творец земли себя в смиренной деве
  
  
   Явит земле... _зане он всемогущий_!
  
  
  
  
   Тибо
  
  
   Какой в ней дух пророчит?
  
  
  
  
  Раймонд
  
  
  
  
  
  
  Этот шлем
  
  
   Воинственно воспламенил в ней душу:
  
  
   Взгляните на нее: глаза, как звезды,
  
  
   И все лицо ее преобразилось.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
   Как! Древнему престолу пасть? Стране,
  
  
   Избранной славою, под вечным солнцем
  
  
   Прекраснейшей, счастливому Эдему,
  
  
   Стране, творцу любезной, как зеница
  
  
   Его очей, рабою быть пришельца?..
  
  
   Здесь рухнула неверных сила; здесь
  
  
   Был первый крест, спасенья знак, воздвигнут;
  
  
   Здесь прах лежит святого Людовика;
  
  
   Ерусалим отсюда завоеван...
  
  
  
  
  Бертранд
  
  
   Вы слышите?.. Откуда вдруг открылся
  
  
   Такой ей свет?.. О, дочерью чудесной,
  
  
   Сосед, тебя господь благословил.
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
   Нам не иметь властителей законных,
  
  
   Воспитанных единым с нами небом?
  
  
   Для нас король наш должен умереть,
  
  
   Неумирающий; защитник плуга,
  
  
   Хранитель стад, плодотворитель нив,
  
  
   Невольникам дарующий свободу,
  
  
   Скликающий пред трон свой наши грады,
  
  
   Покров бессилия, гроза злодейства,
  
  
   Без зависти возвышенный над миром,
  
  
   И человек и ангел утешенья
  
  
   На вражеской земле?.. Престол законных
  
  
   Властителей и в пышности своей
  
  
   Для слабого приют; при нем на страже
  
  
   И власть и милость; стать пред ним боится
  
  
   Виновный; пред него с надеждой правый
  
  
   Идет в лицо судьи смотреть без страха...
  
  
   Но царь-пришлец, чужой страны питомец,
  
  
   Пред кем отцов священный прах не скрыт
  
  
   У нас в земле, земли не взлюбит нашей.
  
  
   Кто нашим юношам товарищ не был,
  
  
   Кому язык наш в душу не бежит,
  
  
   Тот будет ли для нас отец в короне?
  
  
  
  
   Тибо
  
  
   Да защитит всевышний короля
  
  
   И Францию! Нам, мирным поселянам,
  
  
   Меч незнаком; нам бранного коня
  
  
   Не укротить; мы будем ждать смиренно,
  
  
   Кого нам даст владыкою победа!
  
  
   Сражения успех есть божий суд.
  
  
   Король наш тот, кто был миропомазан
  
  
   В священном Реймсе, кто приял державу
  
  
   Над древними гробами Сен-Дени...
  
  
   Друзья, пора к работе; помни каждый
  
  
   Ближайший долг свой; пусть князья земные
  
  
   Земную власть по жеребью берут!
  
  
   А нам смотреть в тиши на разрушенье:
  
  
   Покорной нам земли оно не тронет;
  
  
   Пускай пожжет селенья наши пламень,
  
  
   Пускай кони притопчут наши нивы -
  
  
   С младой весной взойдет младая жатва,
  
  
   А низкие легко восстанут кровли.
  
  
   Все, кроме Иоанны, уходят.
  
  
  
  [ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ]
  
  
  
  
  Иоанна
  
  
   (долго стоит в задумчивости)
  
  
   Простите вы, холмы, поля родные;
  
  
   Приютно-мирный, ясный дол, прости;
  
  
   С Иоанной вам уж боле не видаться,
  
  
   Навек она вам говорит: прости!
  
  
   Друзья-луга, древа, мои питомцы,
  
  
   Вам без меня и цвесть и доцветать;
  
  
   Ты, сладостный долины голос, эхо,
  
  
   Так часто здесь игравшее со мной,
  
  
   Прохладный грот, поток мой быстротечный,
  
  
   Иду от вас и не приду к вам вечно.
  
  
   Места, где все бывало мне усладой,
  
  
   Отныне вы со мной разлучены;
  
  
   Мои стада, не буду вам оградой...
  
  
   Без пастыря бродить вы суждены;
  
  
   Досталось мне пасти иное стадо
  
  
   На пажитях кровавыя войны.
  
  
   Так вышнее назначило избранье;
  
  
   Меня стремит не суетных желанье.
  
  
   Кто некогда, гремя и пламенея,
  
  
   В горящий куст к пророку нисходил,
  
  
   Кто на царя воздвигнул Моисея,
  
  
   Кто отрока Давида укрепил -
  
  
   И с сильным в бой стал пастырь не бледнея, -
  
  
   Кто пастырям всегда благоволил,
  
  
   Тот здесь вещал ко мне из сени древа:
  
  
   "Иди о мне свидетельствовать, дева!
  
  
   Надеть должна ты даты боевые,
  
  
   В железо трудь младую заковать;
  
  
   Страшись надежд, не знай любви земныя,
  
  
   Венчальных свеч тебе, не зажигать;
  
  
   Не быть тебе душой семьи родныя;
  
  
   Цветущего младенца не ласкать...
  
  
   Но в битвах я главу твою прославлю;
  
  
   Всех выше дев земных тебя поставлю.
  
  
   Когда начнет бледнеть и смелый в брани,
  
  
   И роковой пробьет отчизне час -
  
  
   Возьмешь мою ты орифламму в длани
  
  
   И мощь врагов сорвешь, как жница клас;
  
  
   Поставишь их надменной власти грани,
  
  
   Преобратишь во плач победный глас,
  
  
   Дашь ратным честь, дашь блеск и силу трону,
  
  
   И Карла в Реймс введешь принять корону".
  
  
   Мне обещал небесный извещенье;
  
  
   Исполнилось... и шлем сей послан им.
  
  
   Как бранный Огнь - его прикосновенье,
  
  
   С ним мужество, как божий херувим...
  
  
   В кипящий бой несет души стремленье;
  
  
   Как буря, пыл ее неукротим...
  
  
   Се битвы клич! Полки с полками стали!
  
  
   Взвились кони, и трубы зазвучали!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
   [Ставка короля Карла в Шиноне.]
  
  
  
   Дюнуа. Дю Шатель.
  
  
  
  
  Дюнуа
  
  
   Нет! Доле не стерплю; пора покинуть
  
  
   Нам короля, который сам бесславно
  
  
   Себя покинул. Кровь бунтует в жилах,
  
  
   И душу всю я выплакать готов,
  
  
   Смотря на бедную отчизну... Боже!
  
  
   Разбойники мечами города,
  
  
   Старинные жилища чести, делят
  
  
   И выдают их ржавые ключи
  
  
   С покорностью врагу... а мы, мы здесь
  
  
   В бездействии покоя расточаем
  
  
   Священные спасения часы.
  
  
   Лишь весть пришла, что Орлеан в осаде, -
  
  
   Спешу свою Нормандию покинуть,
  
  
   Лечу сюда в надежде, что король,
  
  
   Готовый в бой, попки уж вывел в поле...
  
  
   Но что ж? Он окружен толпой шутов;
  
  
   В кругу своих беспечных трубадуров
  
  
   Заботится разгадывать загадки
  
  
   И лишь пиры дает своей Агнесе.
  
  
   Как будто все спокойно!.. Коннетабль,
  
  
   Терпенье потеряв, уже решился
  
  
   Расстаться с ним... и я, и я расстанусь;
  
  
   Пора судьбе на власть его предать.
  
  
  
  
  Дю Шатель
  
  
   Но вот и он.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
  Те же и король Карл.
  
  
  
  
  Король
  
  
  
  
   Друзья, скажу вам новость:
  
  
   Наш коннетабль прислал мне меч свой; он...
  
  
   Он просится в отставку... в добрый час!
  
  
   Брюзгливей, мне уж сделался несносен;
  
  
   Все не по нем; лишь он один все знает.
  
  
  
  
  Дюнуа
  
  
   Ах! Твердый муж бесценен в наше время!
  
  
   Расстаться с ним мне было б тяжело.
  
  
  
  
  Король
  
  
   Друг Дюнуа привык противоречить...
  
  
   Но сам же ты всегда с ним был в раздоре.
  
  
  
  
  Дюнуа
  
  
   Я признаюсь: он горд, досаден, скучен;
  
  
   Век ничего он кончить не умел...
  
  
   Но в пору он узнал сие искусство:
  
  
   Он прочь идет, когда остаться - стыд.
  
  
  
  
  Король
  
  
   Я вижу, ты в своем веселом нраве:
  
  
   Смущать его не стану... Дю Шатель,
  
  
   Король Рене прислал ко мне послов...
  
  

Другие авторы
  • Авсеенко Василий Григорьевич
  • Лялечкин Иван Осипович
  • Линев Дмитрий Александрович
  • Туган-Барановская Лидия Карловна
  • Тыртов Евдоким
  • Кречетов Федор Васильевич
  • Алкок Дебора
  • Перец Ицхок Лейбуш
  • Гумберт Клавдий Августович
  • Лесевич Владимир Викторович
  • Другие произведения
  • Кондратьев Иван Кузьмич - Божье знаменье
  • Шапир Ольга Андреевна - О. А. Шапир: биографическая справка
  • Чехов Антон Павлович - Скучная история
  • Амфитеатров Александр Валентинович - Сергей Андреевич Муромцев
  • Каронин-Петропавловский Николай Елпидифорович - 6. Союз
  • Готовцева Анна Ивановна - К П***
  • Кервуд Джеймс Оливер - Сын Казана
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Очерки жизни и избранные сочинения Александра Петровича Сумарокова, изданные Сергеем Глинкою... Часть вторая и третья
  • Шелгунов Николай Васильевич - Эдгар По, как психолог
  • Лютер Мартин - Прибежище веры
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 199 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа