p; Ты обнажил убийства жадный меч?
Сей Дюнуа - сын Франции, как ты;
Сей храбрый - твой земляк и сослуживец;
И я сама - твоей отчизны дочь;
Все мы, которых ты обрек на гибель,
Принадлежим тебе, тебя готовы
Принять в объятия, склонить колена
Перед тобой почтительно желаем
И для тебя наш меч без острия.
В твоем лице, под самым вражьим шлемом,
Мы зрим черты любимого монарха.
Герцог
Волшебница, ты жертву обольстить
Приманкою сладкоречивой мыслишь;
Но не меня тебе поймать; мой слух
Оборонен от сети слов коварных;
Твоих очей пылающие стрелы
От твердых лат души моей отпрянут...
Что медлишь, Дюнуа?.. Сразимся; биться
Оружием должны мы, не словами.
Дюнуа
Сперва слова, потом удары; стыдно
Бояться слов; не та же ль это робость,
Свидетельство неправды?
Иоанна
Нас не крайность
Влечет к твоим стопам, и не пощады
С покорностью мы просим... оглянись!
Британский стан лежит в кровавом пепле,
И поле все покрыли ваши трупы;
Ты всюду гром трубы французской внемлешь...
Всевышний произнес: победа наша!
Но лаврами прекрасного венца
С тобою мы готовы поделиться...
О, возвратись! Враг милый, перейди
Туда, где честь, где правда и победа.
Небес посланница, сама я руку
Тебе даю; спасительно хочу я
Тебя увлечь в святое наше братство;
Господь за нас! Все ангелы его -
Ты их не зришь - за Францию воюют;
Лилеями увенчаны они;
И белизне сей чистой орифламмы
Подобится святое наше дело;
Его символ: божественная дева.
Герцог
Прельстительны слова коварной лжи,
Ее ж язык - простой язык младенца;
И адский дух, вселившийся в нее,
Невинности небесной подражает.
Нет! страшно ей внимать... К мечу! Мой слух,
Я чувствую, слабей моей руки.
Иоанна
Ты мнишь, что я волшебница, что ад
Союзник мой... но разве миротворство,
Прощение обид, есть дело ада?
Согласие ль из тьмы его исходит?
Что ж человечески прекрасней, чище
Святой борьбы за родину? Давно ли
Сама с собой природа в споре, небо
С неправой стороны и ад за правду?
Когда же то, что я сказала, свято -
Кто мог внушить его мне, кроме неба?
Кто мог сойти ко мне в мою долину,
Чтобы душе неопытной открыть
Великую властителей науку?
Я пред лицом монархов не бывала,
Язык мой чужд искусству слов... но что же?
Теперь тебя должна я убедить -
И ум мой светел, зрю дела земные;
Судьба держав, народов и царей
Ясна душе младенческой моей;
Мои слова как стрелы громовые.
Герцог
(смотрит на нее с изумлением)
Что я? И что со мной?.. Какая сила
Мой смутный дух внезапно усмирила?..
Обманчив ли сей трогательный вид?
Нет! Чувствую, не адский обольститель
Меня влечет; мне сердце говорит:
С ней бог, она небес благовеститель.
Иоанна
Он тронут... так, он тронут; не напрасно
Молила я... лицо его безгневно!
Его глаза миролюбиво-ясны...
Скорей... покинуть меч... и сердце к сердцу!
Он плачет!.. Он смиряется!.. Он наш!
(И меч и знамя выпадают из рук ее; она бежит
к герцогу, обнимает его в сильном движении.)
Ла Гир и Дюнуа бросают мечи и стремятся в объятия герцога.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дворец короля Карла в Шалоне на Марне.
Дюнуа. Ла Гир.
Дюнуа
Мы верные друзья и сослуживцы,
Мы за одно вооружились дело,
Беды и смерть делили дружно мы.
Ужель теперь любовь разлучит нас,
Превратною судьбой не разлученных?
Ла Гир
Принц, выслушай.
Дюнуа
Ла Гир, ты любишь деву;
И тайный твой мне замысел известен.
Я знаю, ты пришел сюда просить
У короля Иоанниной руки.
Не может быть, чтоб храбрости твоей
Он отказал в награде заслуженной;
Но знай, Ла Гир, чтоб ею обладать,
Сперва со мной...
Ла Гир
Спокойся, Дюнуа.
Дюнуа
Не блеском я минутной красоты,
Как юноша кипящий, очарован;
Любви моя упорная душа
До встречи с сей чудесною не знала;
Но здесь она, предизбранная богом
Избавить Францию, моя невеста;
И ей моя душа при первой встрече
Любовию и клятвой отдалася,
Могущий муж могущую подругу
Сопутником житейским, избирает;
Я сильную, пылающую грудь,
Хочу прижать ко груди равносильной.
Ла Гир
Не мне с тобой достоинством равняться,
Не мне с твоей великой славой спорить;
С кем Дюнуа идет в единоборство,
Покорно тот без боя отступи.
Но вспомни, кто она? Дочь земледельца.
Приличен ли тебе такой союз?
Кто твой отец? И с кровью королей
Смешается ль простая кровь пастушки?
Дюнуа
Она небесное дитя святой
Природы, как и я; равны мы саном.
И принцу ли бесславно руку дать
Ей, ангелов невесте непорочной?
Блистательней земных корон сияют
Лучи небес кругом ее главы;
Невидимы, ничтожны и презренны
Пред нею все величиия земли;
Поставьте трон на трон, до самых звезд
Воздвигнитесь... но все вам не достигнуть
Той высоты, на коей предстоит
Нам в ангельском величестве она.
Ла Гир
Пускай решит король.
Дюнуа
Нет! Ей одной
Решить. Она свободу нам спасла -
Пускай сама останется свободна.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же. Король. Дю Шатель. Шатильон.
Агнеса.
Ла Гир
Вот и король.
Король
(к Шатильону)
Он будет? Он готов
Меня признать и дать обет подданства?
Шатильон
Так, государь; в Шалоне всенародно
Желает пасть Филипп, бургундский герцог,
К твоим стопам; и мне он повелел
Приветствовать тебя, как короля,
Законного владыку своего;
За мною вслед он скоро сам здесь будет.
Агнеса
Он близко, день стократ благословенный!
Желанный день согласия и мира!
Шатильон
С ним двести рыцарей; перед тобой
Готов склонить свои колена герцог,
Но мыслит он, что ты того не стерпишь
И родственно прострешь ко брату руки.
Король
Моя душа летит к нему навстречу.
Шатильон
Желает он, чтоб о вражде минувшей
Не поминать при первой вашей встрече.
Король
Минувшее навеки позабыто;
Лишь ясные дни в будущем я вижу.
Шатильон
За всех своих ходатайствует герцог:
Прощение без исключенья всем.
Король
Всем! Всем! Они опять мое семейство!
Шатильон
Не исключать и королевы, если
На мир с тобой она согласна будет.
Король
Не я воюю с ней, она со мною;
Конец вражде, когда ей мир угоден.
Шатильон
Двенадцать рыцарей залогом мира.
Король
Мне слово свято.
Шатильон
Пусть архиепископ
Пред алтарем присягой обоюдной
Спасительный союз сей утвердит.
[Король
Не будь мне счастья в царствии небесном,
Когда моя рука и сердце врозь.
Какой еще залог желает герцог?
Шатильон
(посмотрев на Дю Шателя)]
Здесь есть один... присутствием своим
Он возмутит свиданья сладость.
Дю Шатель удаляется молча.
Король
Друг,
Поди! Пускай смирит Филиппа время;
Дотоль его присутствия чуждайся.
(Смотрит за ним вослед, потом бежит к нему
и обнимает его.)
О верный друг, ты более хотел
За мой покой на жертву принести.
Шатильон
(подавая свиток)
Здесь прочие означены статьи.
Король
Все наперед бесспорно утверждаю.
Что дорого за друга? - Дюнуа,
Возьми с собой сто рыцарей избранных
И к герцогу с приветствием спеши.
Должны надеть зеленые венки
Солдаты все для встречи братьев; город
Торжественно убрать, и звон
Колоколов пускай провозгласит,
Что Франция с Бургундией мирится,
Но что?.. Трубят!
Звук трубы.
Паж
(вбегая поспешно)
Бургундский герцог в город
Вступает.
Дюнуа
Рыцари, к нему навстречу!
(Уходит с Ла Гиром и Шатильоном.)
Король
Агнеса, плачешь?.. Ах! И у меня
Нет сил для этой радостной минуты;
Сколь много жертв досталось смерти прежде,
Чем мирно мы увидеться могли.
Но стихнула свирепость бури; день
Сменил ночную тьму; настанет время,
И нам плоды прекрасные созреют.
Архиепископ
(смотря в окно)
Народ со всех сторон, и нет ему
Дороги; на руках его несут,
Сорвав с коня; целуют платье, шпоры...
Король
О добрый мой народ! Огонь во мщенье!
Огонь в любви!.. Как скоро, примиренный,
Он позабыл, что этот самый герцог
Его отцов и чад убийцей был!
Всю жизнь одна минута поглощает.
Агнеса, укрепись! Восторг твой сильный
Его душе быть может укоризной;
Чтоб здесь ничто его не оскорбляло.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Герцог Бургундский. Дюнуа, Ла Гир, Шатильон,
два рыцаря из свиты герцога и прежние.
Герцог останавливается в дверях; король делает
движение, чтобы к нему подойти, но герцог его предупреждает;
он хочет преклонить колена, но король принимает его в объятия.
Король
Ты нас предупредил; тебе навстречу
Хотели мы; твои кони крылаты.
Герцог
Они к стопам монарха моего
Несли меня...
(Увидя Агнесу.)
Прекрасная Агнеса,
Вы здесь?.. Позвольте мне обычай наш
Аррасский сохранить; в моем краю
Прекрасный пол ему не прекословит.
(Целует ее в лоб.)
Король
Молва идет, что твой блестящий двор
Учтивостью обычаев отличен,
Что он любви и красоты столица.
Герцог
Вас, государь, молва не обманула:.
Моя земля отечество красавиц.
Король
Но про тебя молва гласит иное:
Что будто ты в любви непостоянен