Главная » Книги

Шекспир Вильям - Ромео и Джульетта, Страница 3

Шекспир Вильям - Ромео и Джульетта


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

 Кормилица
  
  
  О чести! Не была б твоей я мамкой,
  
  
  Сказала б: с молоком ты ум всосала.
  
  
  
   Госпожа Капулетти
  
  
  Так вот, подумайте теперь об этом.
  
  
  Моложе вас в Вероне дамы есть, -
  
  
  Уж матери они. Что ж до меня,
  
  
  Моложе вас гораздо я была,
  
  
  Когда вас родила. Вот вкратце дело!
  
  
  Парис достойный сватается к вам.
  
  
  
  
  Кормилица
  
  
  Мужчина, - ах, сударыня, мужчина!
  
  
  Уж лучше всех! Из воску будто он.
  
  
  
   Госпожа Капулетти
  
  
  В Вероне летом краше нет цветка.
  
  
  
  
  Кормилица
  
  
  Да, он цветок, он настоящий цветик.
  
  
  
   Госпожа Капулетти
  
  
  Что скажете, вам нравится ли он?
  
  
  Вы на балу с ним встретитесь сегодня.
  
  
  Лица его прочтете книгу, прелесть,
  
  
  Что начертало красоты перо.
  
  
  Заметьте каждую его черту
  
  
  И как одна черта с другой согласна.
  
  
  А если что не ясно в книге вам,
  
  
  Вы на полях прочтете по глазам.
  
  
  Любовной этой книге драгоценной
  
  
  Необходим и переплет отменный:
  
  
  Как рыбе нужен волн бессменный плеск,
  
  
  Так красоте сокрытой нужен блеск.
  
  
  Для многих книги просияет, слава
  
  
  От золотых застежек и оправы.
  
  
  От вашей красоты он станет краше,
  
  
  Но в этом нет ущерба доле вашей.
  
  
  
  
  Кормилица
  
  
  Какой ущерб! Мы от мужчин толстеем!
  
  
  
   Госпожа Капулетти
  
  
  Понравится ль любовь Париса вам?
  
  
  
  
  Джульетта
  
  
  Взгляну, и как понравится - глазам
  
  
  Дам волю, но их опущу тотчас,
  
  
  Как только получу приказ от вас.
  
  
  
   Входит Слуга.
  
  
  
  
  Слуга
  Сударыня, гости собрались, ужин подан, вас зовут, молодую госпожу ищут, кормилицу проклинают в кладовой, и все доведены до крайности. Я должен итти туда прислуживать. Прошу пожаловать за мной. (Уходит.)
  
  
  
   Госпожа Капулетти
  
  
  Идем сейчас. Джульетта, граф вас ждет!
  
  
  
  
  Кормилица
  
  
  Иди: за днем ночь сладкая придет.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА 4
  
  
  
  
  Улица.
  
   Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с пятью или
  
   шестью другими масками; слуги с факелами.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Что ж, скажем ли мы что-нибудь при входе
  
  
  Иль без приветствия войдем туда?
  
  
  
  
  Бенволио
  
  
  Не в моде многословие такое.
  
  
  Ведь с нами нет слепого Купидона,
  
  
  Несущего цветной татарский лук, {7}
  
  
  Как чучело пугающего дам.
  
  
  Не надо нам для входа и пролога,
  
  
  Что говорится робко под суфлера.
  
  
  Пусть нас сочтут они, чем захотят.
  
  
  Мы потанцуем с ними - и уйдем.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Дай факел мне. Для танцев я не годен;
  
  
  Хоть мрачен я, но свет нести могу.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  Ромео милый, танцовать должны вы.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  У вас ведь туфли на подошве легкой,
  
  
  А у меня душа - свинец тяжелый,
  
  
  Что не дает мне сдвинуться с земли.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  Любовник вы; у Купидона крылья
  
  
  Займите, чтобы над землей парить.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Его стрелой я слишком больно ранен,
  
  
  Чтобы парить на этих легких перьях.
  
  
  Я слишком связан, чтоб печаль связать,
  
  
  И падаю под бременем любви.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  Упавши с бременем, любовь придавишь;
  
  
  А груз тяжел для этой нежной вещи.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Любовь - нежна? Она груба, резка,
  
  
  Она свирепа, колет, как шипы.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  Так будьте с грубою любовью грубы;
  
  
  Колите за укол, к земле прибейте.
  
  
  
   (Надевает маску.)
  
  
  Футляр мне дайте, чтоб лицо в нем спрятать.
  
  
  На маске - маска. Что за дело мне,
  
  
  Что строгий взор сочтет меня уродом?
  
  
  Пусть за меня поддельный лоб краснеет.
  
  
  
  
  Бенволио
  
  
  Ну, постучим, войдем; но прежде все
  
  
  Должны, как нужно, ноги приготовить.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Нет, факел мне! Пусть молодость живая
  
  
  Пол тростниковый {8} пятками шлифует;
  
  
  А я, по нашей старой поговорке,
  
  
  Свет для других внесу и погляжу.
  
  
  Игра прекрасна, я же пропадаю.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  Ты надоел нам всем, а не пропал.
  
  
  Коль ты пропал, из пропасти пропащей,
  
  
  Из знаменитой той любви потянем
  
  
  Мы за уши! - Свет зря горит. Идем!
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Всё путаешь.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  
  
  Но медлим мы напрасно.
  
  
  Огонь горит, как лампа в полдень ясный.
  
  
  И речь моя, поверь, в пять раз умней
  
  
  Всего, что мыслят пять умов о ней.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Решенье хорошо итти на бал,
  
  
  Но смысла в этом нет.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  
  
  
  Кто так сказал?
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Я видел нынче сон.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  
  
  
  И я видал.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Что снилось вам?
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  
  
  Что часто лгут сновидцы.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  В постели спящему и правда снится.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  О, вижу, верно, королева Меб {9}
  
  
  У вас была. Она средь эльфов - бабка,
  
  
  И росту всего-навсего с агат
  
  
  У олдермена {10} в перстне. Цугом ездит
  
  
  Она на атомах по человечьим
  
  
  Носам, когда они заснут покрепче.
  
  
  В колесах спицы - ноги пауков,
  
  
  И крылышки кузнечика - верхушка.
  
  
  Постромки - из нежнейшей паутинки,
  
  
  И хомуты - из лунного луча,
  
  
  И бич - из пленки с косточкой сверчка;
  
  
  В ливрее серой маленький комарик
  
  
  За кучера: он меньше червячка,
  
  
  Что по руке ленивой девки бродит. {11}
  
  
  Ее возок - пустой орех. Он белкой
  
  
  Сработан или старым червяком,
  
  
  Каретным мастером для фей старинным.
  
  
  Так пышно скачет Меб за ночью ночь.
  
  
  Путь - мозг любовника, - любовь им снится,
  
  
  Колени царедворца - тут поклоны,
  
  
  Или руки судьи - и снится взятка,
  
  
  Иль губы дамы - снятся поцелуи;
  
  
  Но эти губы злая Меб прыщами
  
  
  За жадность к сладостям порой покроет.
  
  
  Придворный нос подчас она заденет -
  
  
  И запах милости ему приснится.
  
  
  А иногда щетинкою свиною
  
  
  Она поповский нос во сне щекочет -
  
  
  И грезится ему приход богатый.
  
  
  А то еще по шее у солдата
  
  
  Прокатится - и видит он резню,
  
  
  Войну, клинки испанские, засады
  
  
  И кубки глубиной в пять футов. Вдруг
  
  
  Бой барабанный слышится ему;
  
  
  Проснется он, испуганно молитву
  
  
  Прочтет - и снова спит. И та же Меб
  
  
  Плетет ночами гривы лошадям
  
  
  И в космы грязные их завивает;
  
  
  Распутать космы - значит быть беде.
  
  
  Она, колдунья, спящих на спине
  
  
  Девчонок давит, чтоб привыкли к грузу
  
  
  И превратились сразу в крепких женщин.
  
  
  Она...
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  
  Ну, хватит же, Меркуцио, хватит!
  
  
  Ты о пустом болтаешь.
  
  
  
  
  Меркуцио
  
  
  
  
  
   Да, о снах,
  
  
  О детях праздного ума людского,
  
  
  Что зачаты фантазией пустой;
  
  
  Они легки, как самый тонкий воздух,
  
  
  Непостоянней ветра, что ласкает
  
  
  Грудь ледяную северной земли,
  
  
  Но, рассердившись, прочь летит на юг,
  
  
  К земле, покрытой влажною росою.
  
  
  
  
  Бенволио
  
  
  От нас самих твой ветер нас уносит.
  
  
  Там ужин кончен. Поздно мы придем.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Боюсь, что рано. Чувствует душа,
  
  
  Что в звездах будущее решено.
  
  
  Начало горькое моей судьбы -
  
  
  Вот этот пир ночной, а после жизнь
  
  
  Недолго уж протянется, и смерть
  
  
  Ужасная и ранняя наступит.
  
  
  Но тот, кто правит кораблем моим, {12}
  
  
  Пусть поднимает паруса. Идем!
  
  
  
  
  Бенволио
  
  
  Бей в барабан!
  
  
  
   Входят в дом.
  
  
  
  
  СЦЕНА 5
  
  
  
  Зал в доне Капулетти.
  
   Входят музыканты, затем слуги с салфетками.
  
  
  
  
  1-й Слуга
  Где этот Потпен? {13} Что он не помогает убирать? Это его дело - менять тарелки, скрести посуду.
  
  
  
  
  2-й Слуга
  Плохо, когда всё лежит на двух людях, да и то с немытыми лапами.
  
  
  
  
  1-й Слуга
  Уносите скорей стулья. Пошевеливайтесь с поставцами. Присматривайте за серебром. - Эй, ты, сбереги мне кусок пряника и, если ты мне друг, вели привратнику пропустить Сусанну Грайндстон {14} и Нелли. Антон! Потпен!
  
  
  
  
  2-й Слуга
  Ладно, брат, будет сделано.
  
  
  
  
  1-й Слуга
  Вас ищут, кличут, требуют, зовут в большой зале.
  
  
  
  
  3-й Слуга
  Мы не можем быть зараз тут и там. Веселей, ребята! Поторапливайтесь! Кто других переживет, всё заберет.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  Входит Капулетти с Джульеттой и другими домочадцами;
  
  
   они встречают гостей и маски.
  
  
  
  
  Капулетти
  
  
  Входите, господа. Сразятся с нами
  
  
  Те дамы, у кого мозолей нет.
  
  
  Ха, ха, голубушки! Ну, кто из вас
  
  
  Откажется плясать? Клянусь, у той,
  
  
  Что церемонится, мозоли есть!
  
  
   (К Ромео и его спутникам)
  
  
  Входите, господа. Ведь были дни,
  
  
  Когда носил я маску; на ушко
  
  
  Шептать умел я даме то, что ей
  
  
  Понравится. Прошло, прошло то время!
  
  
  Входите ж вы! - Играйте, музыканты! -
  
  
  Ну, шире место! - Попляшите, детки!
  
  
   Музыка играет. Гости танцуют.
  
  
  Побольше света, слуги! Вон столы!
  
  
  Камин гасите: слишком жарко стало.
  
  
  Нежданное веселье мне приятно.
  
  
   (Старику, своему родственнику)
  
  
  Садись, садись, мой добрый Капулетти!
  
  
  Прошли уж дни, когда плясали мы!
  
  
  Когда в последний раз на маскараде
  
  
  Мы были вместе?
  
  
  
  
  Старик
  
  
  
  
   Тридцать лет назад.
  
  
  
  
  Капулетти
  
  
  Ну, полно, милый. Вовсе не так много!
  
  
  Люченцио свадьба в этот день была.
  
  
  Не слишком подгоняйте Духов день: {15}
  
  
  Тому лет двадцать пять мы были в масках.
  
  
  
  
  Старик
  
  
  Нет, больше, сударь. Сын его ведь старше:
  
  
  Ему уж тридцать.
  
  
  
  
  Капулетти
  
  
  
  
   Что вы говорите!
  
  
  Он год тому назад был малолетним.
  
  
  
   Ромео (Слуге)
  
  
  Кто эта дама, что красой сияет,
  
  
  С тем кавалером?
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  
  
   Не знаю, сударь.
  
  
  
  
  Ромео
  
  
  Вокруг нее блеск факелов погас!
  
  
  В ночи она блистает, как алмаз,
  
  
  Как в ухе мавра яркая серьга;
  
  
  Она для мира слишком дорога!
  
  
  Как голубь снежный бел среди ворон,
  
  
  Ее краса всем спутницам урон.
  
  
  Как кончат пляс, на страже должен встать.
  
  
  Руки ее коснуться - благодать.
  
  
  Любил ли прежде? Отрекитесь, очи!
  
  
  Я красоты не знал до этой ночи.
  
  
  
  
  Тибальт
  
  
  Я слышу здесь Монтекки наглый голос. -
  
  
  Дай мне рапиру, малый! - Этот раб
  
  
  Зачем пришел под маской издеваться
  
  
  И хохотать над нашим торжеством?
  
  
  Клянусь я честью родовой: за смех
  
  
  Убить его, считаю я, не грех!
  
  
  
  
  Капулетти
  
  
  Ну что, племянник, что шумишь ты так?
  
  
  
  
  Тибальт
  
  
  Но, дядя, здесь Монтекки, здесь наш враг;
  
  
  Он, наглый и негодный безобразник,
  
  
  Пришел, чтоб осмеять семейный праздник.
  
  
  
  
  Капулетти
  
  
  Ромео юный?
  
  
  
  
  Тибальт
  
  
  
  
  Да, подлец Ромео.
  
  
  
  
 &

Другие авторы
  • Вейнберг Петр Исаевич
  • Якоби Иоганн Георг
  • Акимова С. В.
  • Языков Дмитрий Дмитриевич
  • Михайлов Михаил Ларионович
  • Колычев Василий Петрович
  • Салтыков-Щедрин М. Е.
  • Карелин Владимир Александрович
  • Ромберг Ф.
  • Андреев Леонид Николаевич
  • Другие произведения
  • Крузенштерн Иван Федорович - Путешествие вокруг света в 1803, 1804, 1805 и 1806 годах на кораблях "Надежда" и "Нева"(ч.2)
  • Брюсов Валерий Яковлевич - Предисловие (к книге Николая Клюева "Сосен перезвон")
  • Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович - Ранние всходы
  • Гриневская Изабелла Аркадьевна - Переводы
  • Веселовский Юрий Алексеевич - Страдающие дети
  • Дефо Даниель - Жизнь и приключения Робинзона Крузо
  • Неизвестные Авторы - Три Елены
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Краткое résumé результатов антропологических и анатомических исследований в Меланезии и Австралии
  • Соловьева Поликсена Сергеевна - Стихотворения
  • Байрон Джордж Гордон - Манфред
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 233 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа