nbsp;
Да, Кассио с нею спал, спроси у мужа.
О, я бы ввергнут был в глубины ада.
Когда б не по причинам справедливым
До крайности дошел. - Всё знал твой муж.
Эмилия
Мой муж?
Отелло
Твой муж!
Эмилия
Что изменила браку?
Отелло
Да, с Кассио. Но будь она верна, -
Когда бы небо создало мне мир
Из хризолита {18} цельного, не взял бы
Мир этот за нее.
Эмилия
Мой муж!
Отелло
Да, первый он сказал мне это.
Он честный человек и ненавидит
Всю слизь постыдных, грязных дел.
Эмилия
Мой муж?
Отелло
Чего твердишь? Да, я сказал: твой муж.
Эмилия
О, над любовью злоба посмеялась!
Мой муж сказал, что неверна!
Отелло
Он самый,
Ну да, твой муж, ты понимаешь слово, -
Мой друг, твой муж, мой честный, честный Яго.
Эмилия
Сказал! Пусть вредная его душа
Гниет по полкрупинки в день! Он лгал!
Она любила гнусный выбор свой.
Отелло
А!
Эмилия
Ты худшее свершай:
То, что ты сделал, недостойно неба,
Как ты ее.
Отелло
Молчите, - лучше будет.
Эмилия
Не можешь половины зла мне сделать,
Что вытерпеть могу. Дурак! Тупица!
Невежда грязный! Дело сделал ты...
Меча я не боюсь и всё открою,
Хоть двадцать жизней отнимай... - Сюда!
Мавр госпожу убил. Эй, эй, убийство!
Входят Монтано, Грациано, Яго и другие.
Монтано
Что здесь случилось? Что вы, генерал?
Эмилия
Пришли вы, Яго? Хороши вы, если
На вас другой свои убийства валит.
Грациано
Ну, что случилось?
Эмилия
Мужчина ты, так уличи мерзавца.
Он говорит, ты обвинил ее.
Я знаю, ты не мог, ты не подлец...
Скажи, иль сердце лопнет.
Яго
Сказал ему, что думал; и не больше
Того, что он считал правдоподобным.
Эмилия
Что изменила, тоже вы сказали?
Яго
Сказал.
Эмилия
Солгали подло, окаянно вы;
Клянусь душой, солгали, зло солгали!
Измена с Кассио? С Кассио, вы сказали?
Яго
Да, с Кассио, женщина. Уйми язык свой.
Эмилия
Нет, не уйму, - должна я говорить.
Здесь госпожа убитая лежит!
Все
Помилуй бог!
Эмилия
И ложный ваш донос привел к убийству.
Отелло
Не изумляйтесь, господа: всё - правда.
Грациано
О правда дикая!
Монтано
О дело страшное!
Эмилия
О гнусность, гнусность!
Я думаю об этом, чую гнусность...
Я так и думала... Убью себя
От горя. Гнусность, гнусность!
Яго
С ума сошла? Иди сейчас домой.
Эмилия
О господа, позвольте говорить.
Послушна я ему, но не теперь.
Быть может, Яго, не вернусь домой.
Отелло (падая на кровать)
О! о!
Эмилия
Бросайся на кровать, вопи!
Сладчайшую убил ты чистоту,
Что на небо глядела.
Отелло
В ней порок был.
(Встает. К Грациано)
Я мало знал вас, дядя. Эти руки
Племянницу здесь вашу задушили.
Покажется ужасным это дело.
Грациано
О Дездемона, бедная, я рад,
Что умер твой отец; твой брак смертелен
Был для него, - нить старую прервала
Печаль. Живой в отчаянье бы впал.
Он ангела прогнал бы от себя
И окаянным стал бы.
Отелло
Печально это всё. Но Яго знает:
Срамное дело с Кассио свершала
Она сто сотен раз. Сознался Кассио;
В награду за любовные труды
Она дала ему залог мой первый
И знак любви, - в его руках я видел.
Платок то был, подарок, что на память
Дал матери отец мой. {19}
Эмилия
О силы неба!
Яго
Молчите!
Эмилия
Не смолчу! Наружу рвется!
Как ветер, буду на слова щедра.
Пусть небо, люди, черти, все они
Стыдят меня, - я буду говорить.
Яго
Идите же домой.
Эмилия
Не двинусь.
Яго пытается заколоть Эмилию.
Грациано
Стыд!
На женщину с мечом!
Эмилия
О глупый Мавр, платок твой я случайно
Нашла и мужу отдала его.
Просил настойчиво и часто он, -
Настойчивей, чем просят о безделке, -
Украсть его.
Яго
Негоднейшая шлюха!
Эмилия
Она ему дала? Нет, я нашла
И мужу отдала.
Яго
Ты лжешь, грязнуха!
Эмилия
Клянусь, не лгу, не лгу я, господа!
Болван кровавый! Чт_о_ такому дурню
С женой хорошей делать?
Отелло
Громы в небе -
Лишь для грозы? Мерзейший негодяй!
Бросается на Яго; Яго закалывает Эмилию в спину и убегает.
Грациано
Она шатается. Жену убил он.
Эмилия
О, положите к госпоже меня...
Грациано
Жену убив, бежал он.
Монтано
Он редкий негодяй. Возьмите меч,
Который я у Мавра отнял. Дверь
Храните и его не выпускайте,
Убейте лучше. Я ж - за негодяем.
Проклятый пес он!
Уходят все, кроме Отелло и Эмилии.
Отелло
Уж не смел я больше.
Мальчишка жалкий может меч отнять мой.
Но чести пережить ли нужно честность?
Пусть гибнет всё.
Эмилия
Что песня возвещала?
Ты слышишь? а? Я лебедя сыграю
И с песнею умру.
(Поет)
"О ива, ива!" -
Чиста она, о Мавр, тебя любила.
Жестокий Мавр, клянусь души спасеньем,
Я правду говорю... Я умираю.
(Умирает.)
Отелло
Другое есть тут у меня оружье:
Испанский меч, искусно закаленный. -
А, вот и он! - Хочу я выйти, дядя.
Грациано (за сценой)
Ты за попытку дорого заплатишь.
Ты безоружен, силе подчинись.
Отелло
Тогда войди сюда поговорить,
А то и безоружный нападу я.
Входит Грациано.
Грациано
В чем дело?
Отелло
Есть оружье у меня,
И лучший меч солдатского бедра
Не украшал. Бывали дни, когда
Рукою малой с этим вот мечом
Прокладывал я путь через преграды
Труднее ваших. Но напрасна спесь.
Кто рок направит свой? Теперь не так, -
Меня не бойтесь, хоть вооружен я.
Конец моей дороги здесь, и цель,
И корабля последнего причал.
Вы отступаете? Напрасен страх.
Камыш приставьте вы к груди Отелло, -
Отступит он. Куда итти ему?
Злосчастная какая ты! Бледней
Рубашки. Встретимся мы в судный день, -
Твой взгляд мою низвергнет душу с неба.
И бесы схватят. Холодна ты, детка,
Как чистота твоя. - Проклятый пес!
Гоните, черти,
Меня вы от небесного виденья,
Крутите по ветру и жарьте в сере,
Купайте в безднах жидкого огня.
О Дездемона! Мертвая! О, о!
О, о!
Входят Лодовико, Монтано, Кассио на носилках и офицеры с арестованным Яго.
Лодовико
Где этот безрассудный и несчастный?
Отелло
Который прежде был Отелло? Здесь я.
Лодовико
Где этот змей? Мерзавца подведите.
Отелло
Смотрю я на ноги его, {20} - нет, сказка!
Коль чорт ты, не могу тебя убить.
(Ранит Яго.)
Лодовико
Меч отнимите.
Яго
Кровь течет, но жив я.
Отелло
Я не жалею; я хочу, чтоб жил ты.
Ведь знаю я, что счастье - умереть.
Лодовико
Отелло, ты, что прежде был так славен,
Пал от интриги подлого раба.
Как мне назвать тебя?
Отелло
Ну, как хотите.
Убийцей честным, ибо всё я сделал -
Лишь ради чести, а не ради злобы.
Лодовико
Мерзавец в гнусностях почти сознался.
С ним Кассио замышляли вы убить?
Отелло
Да.
Кассио
Я повода вам не дал, генерал!
Отелло
Я верю и прошу у вас прощенья.
Прошу, узнайте, этот полудьявол
Зачем опутал душу мне и тело?
Яго
Что знаете, то знаете. Отныне
Ни одного я слова не скажу.
Лодовико
А для молитвы?
Грациано
Рот откроет пытка.
Отелло
Так! Правильно!
Лодовико
Поймете, сударь, то, что здесь случилось.
Ведь вы не знаете. Письмо нашли
В кармане у убитого Родриго.