>
Кассио
О нет, уже светало,
Когда расстались мы. Решился я
Послать за вашею женою, Яго, -
Хочу просить к скромнейшей Дездемоне
Мне доступ дать.
Яго
Ее сейчас пришлю вам
И способ сочиню, как Мавра мне
Убрать с дороги, чтоб слова и дело
Свободней были.
Кассио
Всем сердцем благодарен.
Уходит Яго.
Никогда
Я не встречал учтивей флорентинца. {9}
Входит Эмилия.
Эмилия
Приветствую вас, лейтенант; жалею
О вашем горе. Скоро всё пройдет!
С женою генерал беседу вел.
Она за вас просила; Мавр ответил,
Чт_о_ раненый - на Кипре очень славен,
Сродством большим; считал он осторожней,
Мудрее вас изгнать, но утверждал,
Что любит вас, - ходатаев не надо;
Он сам при первом случае возьмет
Обратно вас.
Кассио
Прошу вас, если можно
И подобает, дать мне с Дездемоной
Поговорить лишь несколько минут
Наедине.
Эмилия
Пожалуйста, войдите.
Я позабочусь, чтоб поспели душу
Вы облегчить.
Касено
Обязан вам я многим.
Уходят.
СЦЕНА 2
Комната в замке.
Входят Отелло, Яго и представители кипрской знати.
Отелло
Дай штурману вот эти письма, Яго, -
С почтеньем пусть их передаст сенату.
Теперь шаги направлю к укрепленьям,
Туда приди.
Яго
Исполню, генерал.
(Уходит.)
Отелло
Пойдем на укрепленья, господа!
Офицеры
К услугам вашим мы.
Уходят.
СЦЕНА 3
Сад при замке.
Входят Дездемона, Кассио и Эмилия.
Дездемона
Верь, добрый Кассио, что все старанья,
Всю ловкость для тебя я в ход пущу.
Эмилия
Вот, вот, сударыня! Как личным горем,
Мой муж убит.
Дездемона
Он честный малый! Кассио, поверьте,
Что я хочу с моим супругом вас,
Как прежде, подружить.
Кассио
О госпожа,
Что б с Кассио ни приключилось в жизни,
Всегда слугой он верным будет вам.
Дездемона
Я знаю. И благодарю. Давно
Вы генерала любите, и он
К вам будет холоден лишь до тех пор,
Пока политика велит.
Кассио
Боюсь я,
Сударыня, что будет очень долго
Политика та длиться иль распухнет
На пище водянистой: я далеко,
И место занято мое, - забудет
Любовь мою и службу генерал.
Дездемона
Не сомневайся; пред Эмилией здесь
Ручаюсь, что получишь снова место.
Верна я до конца обетам дружбы:
Исполню всё; лишу покоя мужа,
Лишу я сна его, лишу терпенья,
Постель я в школу, в исповедь обед
Я превращу, и все его дела
Смешаю с делом Кассио. Будь же весел,
Поверь, ходатай твой скорей умрет,
Чем бросит это дело.
Входят Отелло и Яго.
Эмилия
Идет мой господин.
Кассио
Откланяться позвольте.
Дездемона
Нет, речь мою послушай.
Кассио
Нет, не сегодня. Неспокоен я:
Мне это повредит.
Дездемона
Пусть будет, как хотите.
Уходит Кассио.
Яго
Не нравится мне это.
Отелло
Ты что сказал?
Яго
Нет, ничего... Не знаю, генерал.
Отелло
Не Кассио ль отошел там от жены?
Яго
Не Кассио, генерал! Я не поверю,
Чтоб он бежал при вашем приближенье,
Как вор.
Отелло
Мне кажется, что это он.
Дездемона
Ну как, Отелло?
С просителем я говорила здесь.
Он человек, убитый гневом вашим.
Отелло
Кто ж он такой?
Дездемона
Да лейтенант ваш Кассио. Добрый друг,
Имею ль власть, могу ли тронуть вас, -
Прошу вас, помиритесь с ним теперь.
Уж если он не любит вас, уж если
Коварно согрешил не по незнанью, -
Я не могу судить о честных лицах.
Верни его на службу.
Отелло
Он был здесь?
Дездемона
Да, так смиренно,
Печально поделился он со мной.
Мне жаль его. Верни его, любимый!
Отелло
Нет, Дездемона, как-нибудь потом.
Дездемона
Но срок?
Отелло
Приближу, милая, для вас.
Дездемона
Сегодня к ужину?
Отелло
Нет, не сегодня.
Дездемона
К обеду завтра?
Отелло
Дома я не буду, -
Делами в крепости я буду занят.
Дездемона
Так завтра вечером, во вторник утром,
Иль в полдень, в полночь; или в среду утром.
Прошу тебя, срок назови трех дней,
Не мучь его, - ведь кается он горько.
И право, за вину его довольно, -
Хотя и говорят, что на войне
Показывать пример должны на лучших, -
Простого замечания. Когда же
Прийти ему, скажи? Не знаю я,
В какой бы просьбе я вам отказала
Иль стала медлить! Как! Микеле Кассио,
Что так за вас стоял, и только я
Неласково о вас заговорю,
Вас защищал! Теперь так трудно мне
Его вернуть! Я сделала бы больше...
Отелло
Довольно. Пусть придет, когда захочет.
Ни в чем не откажу вам.
Дездемона
Совсем не милость это.
Как будто вас прошу надеть перчатки,
Или поесть, или тепло одеться,
Лишь домогаясь вашей личной пользы.
Нет, если захочу я испытать
По-настоящему любовь, то будет
И тяжело и трудно согласиться
Мою исполнить просьбу.
Отелло
Ни в чем не откажу вам!
Теперь, прошу, мою исполни просьбу -
Меня оставь ты на короткий срок.
Дездемона
Вам откажу ль? Прощайте же, Отелло.
Отелло
К тебе приду я скоро, Дездемона.
Дездемона
Идем, Эмилия.
(К Отелло)
Пусть прихоть ваша
Вас учит - я всегда послушна буду.
(Уходит с Эмилией.)
Отелло
Плутовка! Пропади моя душа,
Но я люблю тебя, а разлюблю -
Вернется хаос.
Яго
Достойный генерал...
Отелло
Что скажешь, Яго?
Яго
Когда вы сватались, о вашей страсти
Знал Кассио?
Отелло
Всё знал. Но почему спросил ты это?
Яго
Чтобы на мысль одну ответить - просто,
А не со зла.
Отелло
На мысль какую, Яго?
Яго
Не знал я, что он с нею был знаком.
Отелло
О да, нередко с нами он бывал.
Яго
Вот как!
Отелло
Вот как! Вот как! Что в этом видишь
Иль он не честен?
Яго
Он честен, генерал!
Отелло
Да, честен, честен!
Яго
Насколько мне известно.
Отелло
О чем подумал ты?
Яго
О чем подумал?
Отелло
Подумал! Я клянусь, он вторит, будто
Чудовище в мозгу его живет
И прячется. Что ты предположил?
Я слышал, когда Кассио отошел,
Сказал ты: "Мне не нравится". Но что же|
Потом в ответ на то, что был всегда он
Советником в любви моей, ты вскрикнул:
"Вот как!" - Нахмурил брови, будто мысль
Какую-то ужасную хотел
Ты скрыть в мозгу. Когда меня ты любишь,
Открой ее.
Яго
Вы знаете, люблю вас.
Отелло
Верю я.
Любовь и честность зная, зная строгость,
С которой взвешиваешь ты слова,
Тем более боюсь я недомолвок.
У жуликов дрянных - уловки это,
Но у людей правдивых - обвиненья,
Сокрытые, идущие от сердца,
Что выше всех страстей.
Яго
Готов поклясться,
Что верю в честность лейтенанта Кассио.
Отелло
И я.
Яго
Чем кажешься, ты тем и будь;
Не честен ты - не притворяйся честным.
Отелло
О да, чем кажешься, ты тем и будь...
Яго
И вот я верю - Кассио честен.
Отелло
Нет, в этом что-то есть.
Прошу тебя, скажи мне, как себе:
Что ты задумал? Худшую из мыслей
Словами худшими скажи.
Яго
Простите, -