Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Лир, Страница 9

Шекспир Вильям - Король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

v align="justify">  
  
  
  Глостер
  
  
  Да, наша плоть и кровь столь подлой стала,
  
  
  Что ненавидит род свой.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  
   Бедный Том озяб.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Последуйте за мной: я не могу
  
  
  Повиноваться вашим дочерям.
  
  
  И хоть приказано мне дверь закрыть
  
  
  И предоставить бурной вас погоде,
  
  
  Рискнул я в поиски пойти за вами
  
  
  И предложить вам пишу и огонь.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Дай мне с философом поговорить. -
  
  
  Откуда гром родится?
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Примите предложение, войдемте.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Я словом перекинусь с сим фиванцем. -
  
  
  Что изучаете?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Чертей я прогоняю, гадов бью.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Наедине хочу сказать вам.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Настаивайте, чтоб вошел он с вами;
  
  
  Ум у него мешается.
  
  
  
   Буря продолжается.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
  
  Понятно!
  
  
  Ведь дочери ему желают смерти.
  
  
  Как прав был честный Кент, изгнанник бедный!
  
  
  Сказал ты, что мешается в рассудке?
  
  
  Я сам к тому же близок. - Слушай, друг.
  
  
  И у меня был сын. Теперь не сын он. -
  
  
  Замыслил он убить меня недавно,
  
  
  Совсем на днях. Я так его любил!
  
  
  Обида пошатнула ум. - Вот ночь! -
  
  
  Прошу вас, государь...
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  
   Прошу прощенья,
  
  
  Философ благородный, осчастливьте!
  
  
  
  
  Эдгар
  Тому холодно.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Поди в шалаш, приятель, там согрейся.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  И мы все с ним.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
   Вы с нами!
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  
  
  Также он, -
  
  
  С философом еще мы потолкуем.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Уважьте, сэр, возьмем его с собой.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Так позовите.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
  Иди, бедняк, за нами.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Идем, афинянин мой.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
  
  Тише, тише; тсс...
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Вот к башне наш Роланд идет,
  
  
  Опять тот молвил: "фу-фу-фу!
  
  
  Британской кровью как несет!".
  
  
  
   Уходят все.
  
  
  
   Сцена пятая
  
  
  
   Замок Глостера.
  
  
  
  Входят Корнуол и Эдмунд.
  
  
  
  
  Корнуол
  До своего отъезда хочу я отомстить.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Как, милорд? Тогда решат, что сыновняя привязанность у меня уступила чувству долга; мне несколько страшно такого мнения.
  
  
  
  
  Корнуол
  Теперь я вижу, что не только дурные склонности заставили вашего брата искать его смерти, но к действию его заслуженно побудила и предосудительная низость отца.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Как коварна моя судьба! Как должен я каяться в своей прямоте! Вот письмо, о котором он говорил. Из него видно, что он доставлял французам нужные сведения. О небо, если б он не был изменником и не мне приходилось бы доносить на него!
  
  
  
  
  Корнуол
  Идем со мною к герцогине.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Если содержание этого письма подтвердится, забот у нас будут полные руки.
  
  
  
  
  Корнуол
  Верно или неверно, - оно сделало тебя графом Глостером. Поди отыщи твоего отца, его следует немедленно арестовать.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
   (в сторону)
  Если я его застану оказывающим помощь королю, поводов к подозрению будет еще больше. (Громко.) Я хочу продолжать исполнять свой долг, хотя борьба его с моими родственными чувствами весьма печалит меня.
  
  
  
  
  Корнуол
  Я всецело доверяю тебе, и моя любовь с избытком заменит тебе отца.
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
   Сцена шестая
  
  
   Комната на ферме близ замка.
  
  
   Входят Глостер, Лир, шут и Эдгар.
  
  
  
  
  Глостер
  Здесь лучше, чем под открытым небом, - и на том спасибо. Я постараюсь устроить все, что в моих силах, для вашего спокойствия. Ненадолго я вас оставлю.
  
  
  
  
   Кент
  Вся сила его ума отступила пред его яростью. Боги вознаградят вас за доброту.
  
  
  
   Уходит Глостер.
  
  
  
  
  Эдгар
  Фратеретто зовет меня и говорит, что Нерон - рыбак на озере мрака. Молись, глупенький, и берегись нечистой силы.
  
  
  
  
   Шут
  Скажи, дяденька, пожалуйста, кто полоумный - дворянин или крестьянин?
  
  
  
  
   Лир
  Король, король.
  
  
  
  
   Шут
  Нет. Крестьянин, у которого сын - дворянин. Надо сойти с ума, видя, как сын-дворянин выше отца стал.
  
  
  
  
   Лир
  
  
   Пусть тысяча каленых вертелов
  
  
   С кипящими на них...
  
  
  
  
  Эдгар
  Злой дух щиплет меня в спину.
  
  
  
  
   Шут
  Полоумный тот, кто верит, что можно волка приручить, узнать, здоровая ли лошадь, доверять любви мальчика и клятвам девки.
  
  
  
  
   Лир
  
  
   Готово все: я открываю суд.
  
  
  
  
  (Эдгару.)
  
  
   Сюда садись, ученейший судья.
  
  
  
  
  (Шуту.)
  
  
   Ты, мудрый сэр, сюда. - Ну вы, лисицы!
  
  
  
  
  Эдгар
  Смотри туда, где он стоит и сверкает глазами. - Сударыня, довольно играть глазами на суде.
  
  
   Бесси, ко мне через ручей!
  
  
  
  
   Шут
  
  
  
  
  (поет)
  
  
  
   А в лодке дыра;
  
  
  
   Не скажет она,
  
  
  
   Почему к тебе не добраться ей.
  
  
  
  
  Эдгар
  Нечистая сила изводит бедного Тома пеньем соловья. Хопданс требует у Тома в животе двух маринованных селедок. Не каркай, черный ангел, нет у меня для тебя еды.
  
  
  
  
   Кент
  
  
   Как поживаете? Не стойте так.
  
  
   Угодно лечь сюда вам на подушки?
  
  
  
  
   Лир
  
  
   Продолжим суд. Свидетелей ввести.
  
  
  
  
  (Эдгару.)
  
  
   Ты в мантии судейской сядь сюда,
  
  
  
  
  (Шуту.)
  
  
   А ты, его товарищ правосудья,
  
  
   Судьею будешь.
  
  
  
  
  (Кенту.)
  
  
  
  
   Мировой судья,
  
  
   И вы садитесь.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
   Рассудим справедливо!
  
  
   Спишь ли ты, нет ли, пастух веселый?
  
  
   А овца там в рожь ушла.
  
  
   Но свой рожок подносишь ты к губам,
  
  
   И овце твоей нет зла.
  
  
   Перр, серый кот!
  
  
  
  
   Лир
  Ее первую к допросу. Это Гонерилья. Клянусь перед этим почтенным собранием, она вытолкала бедного короля, своего отца.
  
  
  
  
   Шут
  Подите сюда, сударыня. Ваше имя - Гонерилья?
  
  
  
  
   Лир
  Она не может отпереться.
  
  
  
  
   Шут
  Прошу прощенья, я принял вас за стул.
  
  
  
  
   Лир
  
  
   А вот другая. Как глаза скосила!
  
  
   По ним уж видно, что на сердце. - Стой!
  
  
   Тревога! Меч! Огня! - Подкуплен суд.
  
  
   Зачем судья позволил улизнуть ей?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
   Благословенны пять чувств!
  
  
  
  
   Кент
  
  
   О жалость, где ж у вас терпенье, сэр,
  
  
   И сдержанность, которой так гордились?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   Так слезы начинают сильно течь,
  
  
   Что выдадут меня.
  
  
  
  
   Лир
  
  
   Смотри, щенки и все,
  
  
   Трей, Бланш и Милка, лают на меня.
  
  
  
  
  Эдгар
  Том бросит им свою башку. Прочь вы, собачонки!
  
  
  
  Мордой будь бела, черна;
  
  
  
  Ядовитой будь, слюна;
  
  
  
  Догом, сеттером, борзой,
  
  
  
  Будь лягавой, будь простой,
  
  
  
  Хвост трубой, отрублен хвост, -
  
  
  
  Том прогонит через мост,
  
  
  
  Вот башкою запустил, -
  
  
  
  Псы хоп-хоп! - и след простыл.
  Брр! бpp! Но-но! Двигайтесь, отправляйтесь на ярмарки, базары, престольные праздники. Бедный Том, твой рог опустел.
  
  
  
  
   Лир
  Пусть вскроют Регану; посмотрю, какой нарост у нее около сердца. Есть ли в природе причины, которые делают сердца черствыми? (Эдгару.) Вас, сэр, я принимаю к себе на службу одним из моей сотни. Но мне не нравится фасон вашего платья. Вы скажете, что это - персидское одеянье, но надо его переменить.
  
  
  
  
   Кент
  Прошу вас, успокойтесь, государь.
  
  
  
  
   Лир
  Не шумите, не шумите; задерните полог. Так, так, так. Поужинаем поутру. Так, так, так.
  
  
  
  
   Шут
  А я в полдень усну.
  
  
  
   Входит Глостер.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Поди сюда. Как с нашим королем?
  
  
  
  
   Кент
  
  
  Вот. Не тревожьте: он ума лишился.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  Друг, я прошу, приподними его.
  
  
  Я слышал, что его хотят убить.
  
  
  Здесь есть носилки под рукой. Возьмите
  
  
  И к Доверу ступайте. Там найдем
  
  
  Защиту и приют. Бери его.
  
  
  Промедлить полчаса - и жизнь его,
  
  
  Твоя и всех, кто мог ему помочь, -
  
  
  В опасности. Ну, поднимай скорее,
  
  
  Иди за мной. В дорогу дам еды я
  
  
  И отряжу людей.
  
  
  
  
   Кент
  
  
  
  
   Спит, натерпевшись.
  
  
  Покой тебе пусть силы восстановит;
  
  
  Коль обстоятельства нам не помогут -
  
  
  Здоровья не вернуть.
  
  
  
  
  (Шуту.)
  
  
  
  
  
  Ну, помоги,
  
  
  Не стой без дела.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
   Так идем скорей.
  
  
   Уходят все, кроме Эдгара.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Кто видит, как других судьба гнетет,
  
  
  Свою беду скорей перенесет.
  
  
  Один страдаешь - кажется тебе:
  
  
  Погибло все, судьба с тобой в борьбе,
  
  
  Но легче вытерпеть страданья нам,
  
  
  Когда беда приходит и к друзьям.
  
  
  Теперь не тяжки мне ни стыд, ни боль,
  
  
  Когда под горем изнемог король.
  
  
  Он - от детей, я - от отца. Ну, Том,
  
  
  Явись тогда лишь в образе своем,
  
  
  Когда от злой и грязной клеветы
  
  
  Очищен и оправдан будешь ты.
  
  
  Лишь удалось бы короля спасти!
  
  
  Скрываться должен я.
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
   Сцена седьмая
  
  
  
   Замок Глостера.
  
  
  
  Входят Корнуол, Регана,
  
  
   Гонерилья, Эдмунд и слуги.
  
  
  
  
  Корнуол
  Отправляйтесь спешно к милорду, вашему супругу; покажите ему это письмо, французские войска высадились. Отыскать изменника Глостера.
  
  
  
  Уходят несколько слуг.
  
  
  
  
  Регана
  Повесить его немедленно.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Вырвать ему глаза.
  
  
  
  
  Корнуол
  Предоставьте его моему гневу. Эдмунд, поезжайте вместе с нашей сестрой. Вам не годится быть зрителем мщения, какое мы направим против вашего отца-изменника. Передайте герцогу, к которому вы едете, чтобы он спешно приготовлялся; мы будем делать то же самое. Между нами будет установлено сообщение через быстрых гонцов. Прощайте, дорогая сестра; прощайте, лорд Глостер.
  
  
  
   Входит Освальд.
  Ну что, где король?
  
  
  
  
  Освальд
  
  
  Лорд Глостер проводил его отсюда.
  
  
  Лишь три десятка рыцарей его
  
  
  Да кое-кто из Глостера вассалов
  
  
  К нему потом примкнули у ворот
  
  
  И в Довер с ним направились: у них
  
  
  Там, будто, есть друзья.
  
  
  
  
  Корнуол
  
  
  
  
  
   Седлать ей лошадей!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  Прощайте, сэр, сестра.
  
  
  
  
  Корнуол
  
  
  Прощайте, Эдмунд.
  
  
  Уходят Гонерилья, Эдмунд и Освальд.
  
  
  
  
   Глостера сыскать,
  
  
  Связать, как вора, и представить к нам.
  
  
  
  Уходят другие слуги.
  
  
  Хотя мы смертный приговор не можем
  
  
  Без судей вынести, но наша власть
  
  
  Такую форму гневу даст, что трудно
  
  
  Перечить будет. Кто там? А, изменник!
  
  
   Слуги возвращаются с Глостером.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  Лиса неблагодарная!
  
  
  
  
  Корнуол
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 210 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа