Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Лир, Страница 2

Шекспир Вильям - Король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

вьях
  
  
  О выборе не может быть и речи.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Тогда оставьте. Я ее добро
  
  
  Все перечислил.
  
  
  
  (Французскому королю.)
  
  
  К вам теперь, король.
  
  
  Нарушил бы любовь к вам, предлагая
  
  
  То, что не мило мне. Прошу, найдите
  
  
  Для чувства более достойный путь,
  
  
  Чем этот выродок, кого природа
  
  
  Сама стыдится.
  
  
  
   Французский король
  
  
  
  
   Очень странно слышать.
  
  
  Она, что до сих пор была примером,
  
  
  Похвал предметом, старости утехой,
  
  
  Любимицей, она в одно мгновенье
  
  
  Такое зло свершила, что лишилась
  
  
  Покрова благосклонности? Конечно,
  
  
  Чудовищной вина ее должна быть,
  
  
  Природу оскорбить, раз ваше чувство
  
  
  Исчезло навсегда. Но я не верю.
  
  
  Нет, без вмешательства чудес все это
  
  
  Мне в ум нейдет.
  
  
  
  
  Корделия
  
  
  
  
   Простите, государь.
  
  
  Я вкрадчивого лишена искусства
  
  
  В словах и жестах: то, чего нет в мыслях,
  
  
  Нет и в устах. Но надо сообщить,
  
  
  Что не порок, убийство или подлость,
  
  
  Не непристойный недостойный шаг
  
  
  Меня лишили вдруг расположенья.
  
  
  Мое богатство - это недостаток
  
  
  Просящих взоров и речей таких же,
  
  
  И я довольна, что их нет, хотя
  
  
  Чрез это я любви лишилась.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  
  
  
  
  Лучше б
  
  
  Не родилась, чем мне не угодить.
  
  
  
   Французский король
  
  
  Как, только-то? Застенчивость натуры,
  
  
  Что часто нам мешает говорить, -
  
  
  Вот вся вина? Ну что ж, Бургундский герцог,
  
  
  Что скажете вы леди? Ведь любовь,
  
  
  Когда примешиваются расчеты,
  
  
  Уж не вполне любовь. Ее берете?
  
  
  Она сама - приданое.
  
  
  
   Бургундский герцог
  
  
  
  
  
  Коль даст
  
  
  Король ей часть, что раньше обещал,
  
  
  Корделия Бургундской герцогиней
  
  
  Сейчас же станет.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Я клялся. Слово крепко. Ничего.
  
  
  
   Бургундский герцог
  
  
  Мне очень жаль, но, потеряв отца,
  
  
  Теряете и мужа.
  
  
  
  
  Корделия
  
  
  
  
   Успокойтесь!
  
  
  Когда у вас расчет на состоянье,
  
  
  За вас я не пойду.
  
  
  
   Французский король
  
  
  Корделия, ты в бедности богата,
  
  
  В забвении славна, мила в презренье.
  
  
  Достоинства твои с тобой беру я;
  
  
  И вправе я: я брошенное поднял.
  
  
  Как странно: то, что встречено презреньем,
  
  
  Сильнее горячит мне кровь волненьем.
  
  
  Так бесприданнице, король, твоей
  
  
  Власть выпала над Франциею всей.
  
  
  И герцогам Бургундским не добиться
  
  
  Руки такой бесценнейшей девицы.
  
  
  Простись, Корделия, с твоей родней;
  
  
  Что здесь теряешь, то найдешь со мной.
  
  
  
  
   Лир
  
  
  Бери, бери; я не скажу ни слова.
  
  
  Нет дочери у нас. - Но будь готова
  
  
  Сейчас же скрыться с глаз, без промедленья.
  
  
  Не жди напутствий иль благословенья.
  
  
  Идемте, герцог.
  
  Фанфары. Уходят все, кроме Французского короля,
  
  
   Гонерильи, Реганы и Корделии.
  
  
  
   Французский король
  
  
  Ну, с сестрами простись.
  
  
  
  
  Корделия
  
  
  Сокровища отца, в слезах уходит
  
  
  Корделия от вас. Я знаю вас.
  
  
  И как сестра назвать поступки ваши,
  
  
  Как должно, я стесняюсь. Поручаю
  
  
  Отца хвастливым вашим попеченьям.
  
  
  Но будь, увы, и я отцу мила,
  
  
  Ему б уход получше я нашла.
  
  
  Прощайте обе.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  Свой долг мы сами знаем.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
   Приучайтесь
  
  
  Супругу лучше угождать, который
  
  
  Взял вас из милости. Повиновенье
  
  
  Не врождено вам - надобно ученье.
  
  
  
  
  Корделия
  
  
  Откроет время все, что нынче скрыто,
  
  
  И будет злая цель стыдом покрыта.
  
  
  Бог в помощь вам!
  
  
  
   Французский король
  
  
  
  
   Корделия, идем.
  
  
  Уходят французский король и Корделия.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Сестра, у меня есть немало что сказать, касающегося непосредственно нас обеих. По-видимому, отец сегодня вечером уедет отсюда.
  
  
  
  
  Регана
  Почти наверное - к вам. Следующий месяц он проведет у нас.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Вы видите, как непостоянен он стал с годами. Из того, что мы видели, можно сделать немалые выводы. Прежде сестра была его любимицей; и по какому ничтожному поводу он отрекается от нее, это бросается в глаза.
  
  
  
  
  Регана
  Это старческая слабость, хотя он сам никогда не знал в точности, чего хочет.
  
  
  
  
  Гонерилья
  В лучшие годы своей жизни он был слишком горяч, и теперь мы видим, что он не только не утратил ни одной из закоренелых привычек, но приобрел еще причуды, связанные с дряхлой и взбалмошной старостью.
  
  
  
  
  Регана
  О его взбалмошности мы можем судить по изгнанию Кента.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Или по его обращенью к Французскому королю на прощанье. Пожалуйста, будем заодно. Если при таком состоянии отца у него останется еще власть, то его отречение будет только издевательством над нами.
  
  
  
  
  Регана
  Мы еще все обдумаем.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Будем ковать, пока горячо.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   Сцена вторая
  
  
  
  Замок графа Глостера.
  
  
   Входит Эдмунд с письмом в руках.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
   Природа - мне богиня, и законам
  
  
   Ее я повинуюсь. Потому ль я
  
  
   Терпеть мученья должен и позволю
  
  
   Лишить себя наследства лицемерью,
  
  
   Что на двенадцать лун поздней явился
  
  
   На свет, чем брат? Побочный! В чем позор?
  
  
   Не так же ли сложенье соразмерно,
  
  
   Ум благороден, подлинны черты,
  
  
   Как у приплода честного? Зачем же
  
  
   Клеймят позором? - Грязь! Позор! Побочный!
  
  
   Но пылкие грабители природы
  
  
   Дают плоды по качеству добротней,
  
  
   Чем на постылой заспанной постели,
  
  
   Молодчики, с ленивого просонья
  
  
   Зачатые. И все же вашу землю,
  
  
   Законный Эдгар, я себе присвою.
  
  
   Побочный Эдмунд более любим,
  
  
   Чем сын законный. Вот словцо - "законный"!
  
  
   Отлично, пусть законный! Если только
  
  
   С письмом удастся мне, то Эдмунд низкий
  
  
   Законного заменит. В рост пойду я, -
  
  
   Побочным боги в помощь!
  
  
  
   Входит Глостер.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
   В изгнанье Кент! Француз уехал в гневе!
  
  
   Король куда-то едет на ночь глядя!
  
  
   Отказ от власти! - Все это случилось
  
  
   Поспешно так... Что нового, мой сын?
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
   Да ничего, как будто.
  
  
  
   Прячет письмо.
  
  
  
  
  Глостер
  Что это за письмо вы так тщательно стараетесь спрятать?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Я не знаю никаких новостей, милорд.
  
  
  
  
  Глостер
  Что за письмо вы читали?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Пустяки, милорд.
  
  
  
  
  Глостер
  Пустяки? Зачем же понадобилось с такою поспешностью его класть в карман? Пустяки не требуют, чтобы их так тщательно прятали. Покажите мне. Если это пустяки, мне и очков не потребуется.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Простите, пожалуйста, сэр: это письмо от брата. Я его еще не дочитал до конца. Но, судя по тому, что я видел, его не следует вам показывать.
  
  
  
  
  Глостер
  Дайте мне письмо, сэр.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Дам ли я вам его или не дам, вам все равно будет обидно. Содержание его, насколько я понял, одобрения не заслуживает.
  
  
  
  
  Глостер
  Покажите, покажите.
  
  
  
  
  Эдмунд
  В оправданье моего брата можно надеяться, что он написал его исключительно с целью испытать мою добродетель.
  
  
  
  
  Глостер
  
  
  
  
  (читает)
  "Такое отношение и уважение к старости отравляет нам лучшие годы нашей жизни. Оно не допускает нас к нашему состоянию до тех пор, когда мы уже не в силах им воспользоваться. Я прихожу к убеждению, что подчинение тирании старости, властвующей над нами не в силу власти, а по отсутствию сопротивления, - следствие нашей лености и глупого рабства. Приходите ко мне, еще поговорим об этом. Если бы наш отец мог уснуть до той минуты, пока я его не разбужу, вы получили бы в пользование половину его доходов и стали бы жить, приобретя любовь вашего брата - Эдгара".
  Заговор! "Уснуть, пока я его не разбужу... Получили бы в пользование половину его доходов..." Мой сын Эдгар! У него поднялась рука написать такие слова? В сердце, в голове у него могли зародиться такие мысли? - Как до вас дошло это письмо? Кто вам его принес?
  
  
  
  
  Эдмунд
  В том-то и штука, что его никто не приносил; я нашел его у себя в комнате, брошенным через окно.
  
  
  
  
  Глостер
  И вы узнали, что это почерк брата?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Будь содержание порядочней, я бы поклялся, что это его почерк, но из уважения к нему я не хочу думать, что это его рука.
  
  
  
  
  Глостер
  Это его рука.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Рука-то это его, милорд, но я надеюсь, что содержание не от сердца.
  
  
  
  
  Глостер
  Он никогда не заводил разговора с вами о подобных делах?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Никогда, милорд, но я часто слышал, как он высказывал мнение, что когда сыновья взрослые, а отцы престарелые, то отцы должны перейти под опеку сыновей, а сыновья распоряжаться доходами.
  
  
  
  
  Глостер
  Вот подлец! В письме то же самое говорится. Отвратительный подлец! Выродок проклятый! Скотский подлец! Хуже, чем скотский. Эй, люди, отыскать его! Я его возьму под стражу. Подлец проклятый! Где он находится?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Не знаю в точности, милорд. Но если вы соблаговолите несколько умерить свое негодование против брата, покуда у нас не окажется более ясных подтверждений его замыслов - вы изберете более правильный путь; меж тем, если вы прибегнете к насильственным мерам, а предположения ваши окажутся ошибочными, это повредит вашей собственной чести и окончательно разрушит в нем чувство повиновения. Я готов прозакладывать свою жизнь, он сделал это исключительно для того, чтобы испытать мою привязанность к вашей чести, без всякого злого умысла.
  
  
  
  
  Глостер
  Вы думаете?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Если ваша честь сочтет это подходящим, я помешу вас так, что вы сможете услышать разговор меж ним и мною и убедиться собственными ушами. И не откладывая надолго, это можно сделать сегодня же вечером.
  
  
  
  
  Глостер
  Не может он быть таким чудовищем.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Да он и не чудовище, я уверен в этом.
  
  
  
  
  Глостер
  По отношению к отцу, который так нежно, так всецело его любит! Земля и небо! Эдмунд, найдите его, разведайте его намерения относительно меня; прошу вас, ведите дело, как вам подскажет ум. Я готов отказаться от своего положения, чтоб только узнать настоящую правду.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Я сейчас же найду его, сэр; поведу дело, как сочту нужным, и доложу вам об этом.
  
  
  
  
  Глостер
  Недавние солнечное и лунное затмения не сулят нам ничего доброго. Пускай исследователи природы толкуют их так и сяк, природа сама себя бичует неизбежными последствиями. Любовь охладевает, дружба падает, братья враждуют между собой, в городах восстания, в селах раздоры, во дворцах крамола, и распадается связь отцов с сыновьями. В моей семье этот негодяй восстает против предписанных законов, - сын против отца; король идет наперекор природе, - отец против дитяти. Наши лучшие времена в прошлом. Махинации, коварства, плутовство и разрушительные беспорядки следом идут за нами, грозя нам гибелью. - Найди этого негодяя, Эдмунд, - никакой потери для тебя не будет. Делай это тщательно. И благородный верный Кент изгнан! Этим наносится оскорбление честности. Вот что странно!
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Вот поразительная глупость: чуть только мы не в ладах с судьбою, хотя бы нелады эти зависели от нас самих, - винить в наших бедах солнце, луну и звезды, как будто подлыми быть нас заставляет необходимость, глупыми - небесная тирания, негодяями, лгунами и предателями - давление сфер, пьяницами, обманщиками и прелюбодеями - покорность планетному влиянию; и все, что в нас есть дурного, все приводится в движение Божественной силою. Удивительная уловка блудливого человека - сваливать ответственность за свои козлиные склонности на звезды: мой отец соединился с моей матерью под хвостом Дракона, и родился я под Большой Медведицей, потому я от природы груб и сластолюбив. Фу! Все равно я останусь тем, что я есть, хотя бы самая девственная звезда сверкала на небосводе во время моего незаконного рождения. Эдгар...
  
  
  
   Входит Эдгар.
  Кстати! Он является, как развязка в старой комедии. Разыграю роль жалкого меланхолика, вздыхающего, как юродивый Том из Бедлама. - Затменья эти нам несут раздоры!.. Фа, соль, ла, ми...
  
  
  
  
  Эдгар
  Что нового, брат Эдмунд? О чем вы так глубоко задумались?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Я все думаю, брат, о предсказании, о котором я читал несколько дней тому назад, насчет того, что будет следствием этих затмений.
  
  
  
  
  Эдгар
  Разве вы этим занимаетесь?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Наперед говорю вам: все исполняется, к несчастью, как там написано. Отношения между детьми и родителями противоречат законам природы; смертность, дороговизна, расторжение стариннейших дружеских отношений, раздоры в государстве, угрозы и проклятия королю и дворянству, необоснованная подозрительность, изгнание друзей, падение дисциплины, расторжение брачных союзов. Всего не перечесть.
  
  
  
  
  Эдгар
  Давно ли вы записались в ряды астрономов?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Ну, ладно. Когда вы видели батюшку в последний раз?
  
  
  
  
  Эдгар
  Вчера вечером.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Вы с ним говорили?
  
  
  
  
  Эдгар
  Да, часа два подряд.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Расстались вы с ним по-хорошему? Вы не заметили в его словах или жестах какого-нибудь неудовольствия?
  
  
  
  
  Эдгар
  Нет, никакого.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Припомните, не оскорбили ли вы его чем-нибудь? И убедительно прошу вас, некоторое время избегайте встречи с ним, пока его неудовольствие несколько не уляжется. В настоящее время желание причинить зло вашей особе в нем так бушует, что едва ли может успокоиться.
  
  
  
  
  Эдгар
  Какой-нибудь негодяй наговорил ему на меня.
  
  
  
  
  Эдмунд
  Боюсь, что так. Прошу вас, соблюдайте крайнюю осторожность, пока прыть его ярости не укротится, и я предлагаю - удалитесь вместе со мною ко мне в комнату; там я вам доставлю случай собственными ушами слышать, что будет говорить отец. Прошу вас, отправляйтесь. Вот ключ от моей двери. Если вы вздумаете выйти, не ходите без оружия.
  
  
  
  
  Эдгар
  Без оружия, братец?
  
  
  
  
  Эдмунд
  Братец, я вам даю наилучший совет. Пусть я буду бесчестным человеком, если против вас не строятся какие-то козни. Я передал вам то, что видел и слышал, но я смягчил; на самом деле ничто не может дать понятия об ужасе, который происходит. Прошу вас, уходите.
  
  
  
  
  Эдгар
  Но вы скоро мне все расскажете?
  
  
  
  
  Эдмунд
  В этом деле я к вашим услугам.
  
  
  
   Уходит Эдгар.
  
  
  Отец доверчив, благороден брат,
  
  
  Враждебных замыслов он по природе
  
  
  Не заподозрит. С честностью дурацкой
  
  
  Мне справиться легко. Да, дело ясно:
  
  
  Мне по уму именье суждено.
  
  
  Чем цель достигнута, мне все равно.
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
   Сцена третья
  
  
  
  Дворец герцога Альбани.
  
   Входят Гонерилья и Освальд, ее дворецкий.
  
  
  
  
  Гонерилья
  Отец ударил моего приближенного за то, что тот сделал замечание его шуту?
  
  
  
  
  Освальд
  Так точно, сударыня.
  

Другие авторы
  • Татищев Василий Никитич
  • Лубкин Александр Степанович
  • Андерсен Ганс Христиан
  • Горбов Николай Михайлович
  • Уткин Алексей Васильевич
  • Пергамент Август Георгиевич
  • Мурахина-Аксенова Любовь Алексеевна
  • Вега Лопе Де
  • Воейков Александр Федорович
  • Новорусский Михаил Васильевич
  • Другие произведения
  • Андерсен Ганс Христиан - Из окна богадельни
  • Житков Борис Степанович - Над водой
  • Короленко Владимир Галактионович - Станочники
  • Крузенштерн Иван Федорович - (О путешествии Крузенштерна)
  • Вяземский Петр Андреевич - Приписка к статье "Цыганы. поэма Пушкина"
  • Гончаров Иван Александрович - Переписка с великим князем Константином Константиновичем
  • Островский Александр Николаевич - Лес
  • Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Карандашом с натуры
  • Пушкин Александр Сергеевич - С.М.Петров. Художественная проза Пушкина
  • Дефо Даниель - Радости и горести знаменитой Молль Флендерс...
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 219 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа