Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Лир, Страница 15

Шекспир Вильям - Король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Не брат.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  
   Моя была на это милость,
  
  
   И раньше надо бы у нас спросить,
  
  
   Чем говорить так. Вел мои войска он.
  
  
   Моей особы был он представитель
  
  
   И, как мой заместитель, может счесться
  
  
   Он вашим братом.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
  Слишком горячитесь.
  
  
   Ему природных милостей довольно
  
  
   Без ваших титулов.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  
  
  
  Его по праву я
  
  
   Возвысила, и равен он первейшим.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
   Одно осталось - сделать и супругом.
  
  
  
  
  Регана
  
  
   Не стала б шутка правдой!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
  
  Полно, полно!
  
  
   Не верь своим глазам - они косят.
  
  
  
  
  Регана
  
  
   Мне нездоровится, а то могла бы
  
  
   Ответить вам, как надо. Полководец,
  
  
   Бери моих солдат, именья, пленных;
  
  
   Все, все - твое; сдаю я укрепленья:
  
  
   Пред целым светом делаю тебя
  
  
   Моим владыкой.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
   Как! Своим супругом?
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Зависит это не от вашей воли.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
   И не от вашей, сэр.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
  
   Да, полукровка.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  
  
  (Эдмунду)
  
  
   Бей в барабан и объяви свой титул.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Стой, выслушай! - Ты, Эдмунд, арестован
  
  
   Как государственный изменник. Так же
  
  
  
  (указывает на Гонерилью)
  
  
   И эта золоченая змея.
  
  
   Я к выгоде жены вас устраняю:
  
  
   Она уж столковалась с этим лордом.
  
  
   Как муж ее, я против вашей свадьбы;
  
  
   Хотите замуж - полюбитесь мне;
  
  
   Моя же леди занята.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
  
   Фиглярство!
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Ты, Глостер, при оружьи. Пусть трубят;
  
  
   Когда никто не явится сюда,
  
  
   Чтоб в гнусных уличить тебя изменах,
  
  
   Вот мой залог:
  
  
  
   (бросает перчатку)
  
  
  
  
   тебя я уличаю.
  
  
   Пусть хлеба мне не есть, когда неправда
  
  
   То, в чем ты обвинен.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  
  
  
   Мне дурно, дурно!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   В этом нет сомненья.
  
  
   Я разбираюсь в ядах хорошо.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
   (бросает перчатку)
  
  
   Вот мой ответ. Кто б ни был, кто в измене
  
  
   Меня здесь обвинит, тот подло лжет.
  
  
   Пускай трубят. Пускай сюда выходит
  
  
   Он, вы, кто хочет. Защищаю стойко
  
  
   Свою я честь и верность.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Глашатай, эй!
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
   Глашатай, эй, глашатай!
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Надейся лишь на собственную силу:
  
  
   Твои солдаты, созванные мною,
  
  
   Мной и распущены.
  
  
  
  
  Регана
  
  
  
  
  
  Все хуже мне.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
   Она больна. Отвесть в мою палатку!
  
  
  
   Регану уводят.
  
  
  
   Входит глашатай.
  
  
   Сюда, глашатай. Пусть труба трубит.
  
  
   Читай вот это.
  
  
  
  
  Офицер
  
  
  
  
   Трубите!
  
  
  
  
  Трубят.
  
  
  
  
  Глашатай
  
  
  
  
  (читает)
  "Всякий человек благородного происхождения, ранга и звания, находящийся в рядах этой армии, пожелавший доказать, что Эдмунд, так называемый граф Глостер, отъявленный изменник, - пусть явится по третьему трубному звуку. Противник готов к защите".
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Труби!
  
  
  
  Трубят в первый раз.
  
  
  
  
  Глашатай
  
  
  Еще!
  
  
  
  Трубят во второй раз.
  
  
  
  
  Глашатай
  
  
  Еще!
  
   Трубят в третий раз. За сценой отвечает труба.
  
  
   Входит Эдгар, вооруженный.
  
  
  
   Перед ним трубач.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Спроси, чего он хочет и зачем
  
  
  На вызов наш явился.
  
  
  
  
  Глашатай
  
  
  Кто такой вы?
  
  
  Как имя, звание? Отозвались
  
  
  Зачем на вызов?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
   Имя потерял я:
  
  
  Оно источено уж клеветою;
  
  
  Но дворянин я, как и мой противник,
  
  
  С кем буду биться.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
   Кто противник ваш?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Эдмунд, так называемый граф Глостер.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  Вот я. Что скажешь?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  
  Обнажи свой меч
  
  
  И, коль слова мои тебя обидят,
  
  
  Оружьем оправдайся, как и я.
  
  
  Вот, в силу своего происхожденья,
  
  
  Клятв и призвания, я объявляю,
  
  
  Что, несмотря на молодость и силу,
  
  
  На меч победный, свежую удачу,
  
  
  На храбрость, сердце, - все же ты изменник,
  
  
  Лжец пред богами, братом и отцом
  
  
  И против герцога ты заговорщик, -
  
  
  И от макушки до подошвы ног
  
  
  Изменник ты, весь в пятнах, словно жаба.
  
  
  А если это будешь отрицать,
  
  
  Мой меч, рука, отвага напрягутся,
  
  
  Чтоб доказать, что ты, с кем говорю я,
  
  
  Лжешь.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  Надо бы твое узнать мне имя,
  
  
  Но мужественный твой и ясный вид,
  
  
  Твои слова, где видно воспитанье, -
  
  
  Все уговаривает пренебречь
  
  
  Законною по правилам отсрочкой.
  
  
  Измены те назад тебе бросаю,
  
  
  Чтоб адской ложью сердце сокрушить,
  
  
  А чтоб слова не проскользнули мимо,
  
  
  Мечом дорогу проложу, - пусть там
  
  
  Останется навек. Труби, трубач!
  
  
  
  Трубы. Они дерутся.
  
  
  
   Эдмунд падает.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Жизнь пощадить!
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
   Тут западня, мой Глостер.
  
  
  Нет правила, чтоб вызов принимать
  
  
  От неизвестного. Обманут ты,
  
  
  Не побежден.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
  Закройте рот, прошу вас,
  
  
  Не то заткну его бумагой этой.
  
  
  Чудовище, читай, в чем ты повинен.
  
  
  Не рвите, леди; вам оно известно.
  
  
  
  Дает Эдмунду письмо.
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  Мои законы здесь, а не твои.
  
  
  Кто смеет звать меня к суду?
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
  
  
   О изверг!
  
  
  Письмо ты знаешь?
  
  
  
  
  Гонерилья
  
  
  
  
   Многое я знаю.
  
  
  
  
  Уходит.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Идите с нею: вне себя она.
  
  
  
  Уходит один из офицеров.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  В чем вы меня вините, то я сделал;
  
  
  И многое еще; рассудит время.
  
  
  Оно прошло, как я прошел. Но кто же
  
  
  Ты, победитель мой? Коль дворянин,
  
  
  Тебя прощаю.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  Отвечаю тем же.
  
  
  Не ниже я тебя по крови, Эдмунд.
  
  
  Коль выше, тем сильней тобой обижен.
  
  
  Сын твоего отца я, имя - Эдгар.
  
  
  Но боги справедливы, - и пороки
  
  
  Нам служат и орудьем наказанья:
  
  
  Отец за грязное твое зачатье
  
  
  Глазами поплатился.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
  
  Да, ты прав.
  
  
  Фортуна завершила круг - я пал.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Я угадал заране по повадке
  
  
  Твое происхожденье. Дай обнять.
  
  
  Не знать мне радости, коль зла желал
  
  
  Тебе или отцу!
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  Я это знаю, герцог.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Где сами вы скрывались?
  
  
  Как вы узнали об отцовских бедах?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Оказывая помощь в них. Я вкратце
  
  
  Вам расскажу, - потом пусть рвется сердце!
  
  
  Чтоб смертного избегнуть приговора,
  
  
  Что гнался по пятам - о сладость жизни!
  
  
  Всечасно в смертной муке умирать
  
  
  Внезапной смерти мы предпочитаем, -
  
  
  Оделся нищим я безумцем; даже
  
  
  Собаки стали мной пренебрегать.
  
  
  Тут встретился с отцом, - в кровавых кольцах
  
  
  Уж драгоценных не было каменьев, -
  
  
  Подачки собирал, водил, берег,
  
  
  Ни разу - горе! - не сказав, кто я.
  
  
  Лишь полчаса тому назад пред боем,
  
  
  Не будучи уверенным в исходе,
  
  
  Благословить меня я попросил,
  
  
  Все рассказав. Но сердце старика
  
  
  Весть вынести уж оказалось слабым.
  
  
  Волнуемый то радостью, то горем,
  
  
  Он умер, улыбаясь.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
  
  
   Я взволнован;
  
  
  Быть может, это все к добру, - но дальше.
  
  
  Мне кажется, не все вы досказали.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Коль дальше будет все грустней, - не надо:
  
  
  Едва-едва в слезах не изошел
  
  
  И это слушая.
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  Рассказ ужасен
  
  
  Не выносящим скорби, но дальнейший
  
  
  Еще скорбней покажется, уже
  
  
  Переходящим грани.
  
  
  Пока рыдал я, некий человек
  
  
  Ко мне подходит. Раньше, как бродяги,
  
  
  Он избегал меня. Теперь, узнав,
  
  
  Кто я, он сжал меня в своих объятьях
  
  
  И к небу возопил. На труп отца
  
  
  Упав, про Лира он и про себя
  
  
  Мне много жалостного рассказал.
  
  
  Но от рассказа горе в нем все крепло.
  
  
  Казалось, струны жизни в нем порвутся.
  
  
  Меж тем раздался зов трубы, и я
  
  
  Его оставил без сознанья.
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
  
  
  Кто ж он?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Кент, сэр, изгнанник Кент. Переодевшись,
  
  
  Служил он королю, что во вражде с ним,
  
  
  Смиреннее раба.
  
   Входит придворный с окровавленным ножом.
  
  
  
  
  Придворный
  
  
  На помощь, эй!
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  
  
  В чем помощь?
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  
  
  
  
  Что случилось?
  
  
  
  
  Эдгар
  
  
  Что значит этот нож?
  
  
  
  
  Придворный
  
  
  
  
  
  Дымится кровью!
  
  
  Сейчас из сердца он... Она скончалась!
  
  
  
  
  Альбани
  
  
  Скончалась? Кто?
  
  
  
  
  Придворный
  
  
  Супруга ваша, сэр. Сестра же ею
  
  
  Отравлена. Она во всем призналась.
  
  
  
  
  Эдмунд
  
  
 &

Другие авторы
  • Гюнтер Иоганнес Фон
  • Ротштейн О. В.
  • Бальзак Оноре
  • Оленина Анна Алексеевна
  • Неведомский Николай Васильевич
  • Разоренов Алексей Ермилович
  • Парнок София Яковлевна
  • Юрковский Федор Николаевич
  • Петров Александр Андреевич
  • Гольцев Виктор Александрович
  • Другие произведения
  • Пушкин Александр Сергеевич - Египетские ночи
  • Шекспир Вильям - И. Нусинов. Гамлет
  • Веневитинов Дмитрий Владимирович - Песнь Клары
  • Леонтьев Константин Николаевич - Достоевский о русском дворянстве
  • Минаев Дмитрий Дмитриевич - Из поэмы "Спаситель"
  • Лейкин Николай Александрович - Радоница
  • Анненский Иннокентий Федорович - А. В. Лавров. И. Ф. Анненский в переписке с Александром Веселовским
  • Волконский Михаил Николаевич - Волконский М. Н.: биографическая справка
  • Гербель Николай Васильевич - Прокопович Н. Н. Заметка по поводу статьи "О рукописях Гоголя"
  • Ходасевич Владислав Фелицианович - С. Черниховский. Трагический поэт
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 223 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа