Главная » Книги

Шекспир Вильям - Генрих Iv (Часть первая), Страница 14

Шекспир Вильям - Генрих Iv (Часть первая)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

v align="justify">  
   Тот человек убит?
  
  
  
   Принц Генрих
  
  
  
  
  
  Да, сам я видел,
  
  
   Как на земле лежал он - бездыханный
  
  
   И весь в крови... - Скажи нам, ты не умер?
  
  
   Иль наше ты обманываешь зренье?
  
  
   Прошу тебя, ответь! Мы не поверим
  
  
   Своим глазам, пока того, что видим,
  
  
   Не подтвердит нам слух. Ты, может статься,
  
  
   Совсем не тот, кого в тебе мы видим.
  
  
  
  
  Фальстаф
  Разумеется я тот, за кого вы меня принимаете. Если я не Джек Фальстаф, кто же я? Не осел же!.. Вот вам и Перси.
  
  
   Бросает на землю труп Хотспера.
  Если твой отец готовит мне почетную награду, прекрасно! Если же нет, пусть отыщет другого Перси и сам убьет его. Сделай он меня хоть герцогом или графом, я докажу, что умею быть и тем, и другим.
  
  
  
   Принц Генрих
  Но Хотспера убил я, а не ты; тебя же я видел мертвым.
  
  
  
  
  Фальстаф
  Что такое? что такое? Господи, какие есть лгуны на свете! Что ты мог видеть и его, и меня лежащими на земле без всяких признаков жизни, этого я не отрицаю. Но мы оба вскочили в одно и то же мгновение и потом сражались битый час по Шрусберийским часам. Если можете мне верить, верьте; не можете - пусть грех на свою душу примут те, чья прямая обязанность награждать других за храбрость! Умереть мне на месте, если не я нанес ему вот эту рану в ляжку! Если бы даже он вдруг очнулся и стал оспаривать мои слова, я, черт его возьми, заставил бы его проглотить кусок моего меча.
  
  
  
  
  Принц Джон
  
  
   Не слыхивал такой нелепой сказки
  
  
   Я во всю жизнь.
  
  
  
   Принц Генрих
  
  
  
  
   А я и человека
  
  
   Не видывал нелепее, чем этот.
  
  
   Ну, взваливай скорей на плечи ношу
  
  
   Да и тащи ее бодрей. Коль пользу
  
  
   Из наглой лжи извлечь себе ты можешь,
  
  
   Изволь, ее хоть перед целым светом
  
  
   Я поддержу.
  
  
  
  (За сценой бьют отбой.)
  
  
  
  
  Вот и отбой. Победа
  
  
   За нами. Брат, пойдем, осмотрим поле,
  
  
   Чтоб увидать, кто жив еще из наших
  
  
   Сподвижников и кто из них убит.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Фальстаф
  А за наградой-то я все-таки пойду. Награди Господь того, кто наградит меня. Если меня возвеличат, я убавлюсь в объеме, потому что очищу желудок, перестану пить вино и заживу чистенько, как подобает джентльмену.
  
  
   (Уходит, унося труп Перси.)
  
  
  
  
  СЦЕНА V
  
  
  Другая часть поля сражения. Трубы. Входят король Генрих, принц Генрих, принц Джон Ланкастерский, Уэстморленд и другие; за ними вводят пленных, в числе которых находятся Вустер и Вернон.
  
  
  
  
  Король
  
  
   Здесь, кажется, подавлено восстанье.
  
  
   Через тебя, изменник Вустер, разве
  
  
   Мы в искренних словах любви и мира
  
  
   Прощенья всем вчера не посылали?
  
  
   Ты исказил смысл наших предложений,
  
  
   Употребил во зло доверье Перси,
  
  
   И он погиб, а мы лишились нынче
  
  
   Трех рыцарей и графа, не считая
  
  
   Других потерь. Когда б переговоры
  
  
   Ты честно вел, вполне по-христиански,
  
  
   Безвременно погибшие в сраженьи
  
  
   Все и теперь бы жизнью наслаждались.
  
  
  
  
  Вустер
  
  
   Я поступил, как мне повелевал
  
  
   Рассудок мой из самосохраненья.
  
  
   Теперь, когда уж дела не поправишь,
  
  
   Перед судьбой склоняюсь я безмолвно.
  
  
  
   Король Генрих
  
  
   Казнить его и Вернона. О прочих
  
  
   Виновных мы подумаем потом.
  
  
   Вустера и Вернона уводят.
  
  
   Что нового?
  
  
  
   Принц Генрих
  
  
  
  
  Надменный Дуглас, видя,
  
  
   Что счастье уж не за него, что Перси
  
  
   Убит и что все остальное войско
  
  
   В смятении, искал спасенья в бегстве
  
  
   С немногими из близких, но, спускаясь
  
  
   С горы, упал с коня и так расшибся,
  
  
   Что взят был в плен. Он у меня в палатке;
  
  
   Я ж, государь, прошу вас, разрешите
  
  
   Мне самому теперь распорядиться
  
  
   Его судьбой.
  
  
  
   Король Генрих
  
  
  
  
   От всей души согласен.
  
  
  
   Принц Генрих
  
  
   Любезный принц и брат мой, ты достойней,
  
  
   Чем кто другой, быть вестником прощенья;
  
  
   Я эту честь тебе предоставляю.
  
  
   Ты к Дугласу отправишься сейчас же
  
  
   И дашь ему свободу, отказавшись
  
  
   От выкупа. На наших медных шлемах
  
  
   Следы его деяний сохранились;
  
  
   Победа ж над таким героем учит,
  
  
   Что уважать геройство надо даже
  
  
   И во враге.
  
  
  
   Король Генрих
  
  
  
  
  Теперь придется силы
  
  
   Нам разделить: с одною частью войска
  
  
   Лорд Уэстморленд и младший сын наш Джон
  
  
   Пойдут на Йорк, где тоже, как доносят,
  
  
   Нортемберленд и Скруп восстанья знамя
  
  
   Уж п_о_дняли; другую ж с принцем Гарри
  
  
   Мы поведем немедленно на запад,
  
  
   Чтобы Глендаура и Марча уничтожить.
  
  
   Отныне мы намерены восстанья
  
  
   Без устали карать, без состраданья,
  
  
   И отдохнем тогда лишь мы, когда
  
  
   Дух мятежа исчезнет навсегда.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
   1597

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 334 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа