Главная » Книги

Шекспир Вильям - Цимбелин, Страница 16

Шекспир Вильям - Цимбелин


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

y">  
  Цимбелин
  
  
  
  
  
  Здесь, кроме пленных,
  
  
  Все рады. Пусть они ликуют так же,
  
  
  Как мы.
  
  
  
  
  Имоджена
  
  
  
  
  (Люцию)
  
  
  
   Теперь, мой господин, помочь
  
  
  Готова вам.
  
  
  
  
  Люций
  
  
  
  
  Будь счастлива, принцесса!
  
  
  
  
  Цимбелин
  
  
  Как жаль, что воин доблестный исчез,
  
  
  Не дав мне отблагодарить, как должно,
  
  
  Его.
  
  
  
  
  Постум
  
  
  
  В простой одежде воин - я!
  
  
  Вблизи трех храбрецов я дрался. Надо
  
  
  Мне было так одеться. Иахимо
  
  
  Вам подтвердит, кто этот воин был!..
  
  
  Поверженный лежал ты, и я мог бы
  
  
  Тебя убить.
  
  
  
  
  Иахимо
  
  
  
   (склоняясь)
  
  
  
  
  Вновь падаю во прах!..
  
  
  Теперь меня повергла наземь совесть,
  
  
  Тогда же - мощь всесильная твоя.
  
  
  Ты жизнь возьми, кольцо возьми с браслетом
  
  
  Невиннейшей принцессы и вернейшей
  
  
  В любви супруги.
  
  
  
  
  Постум
  
  
  
  
   Не склоняй колен!
  
  
  Прощая - мщу. Добром я торжествую!
  
  
  Живи! С другими ты честнее будь,
  
  
  Чем был со мной.
  
  
  
  
  Цимбелин
  
  
  
  
   Вот благородный суд:
  
  
  Великодушным быть он учит нас.
  
  
  Прощаю всех!
  
  
  
  
  Арвираг
  
  
  
  
  Как брат, ты помогал нам,
  
  
  И радостно, что и на самом деле
  
  
  Мы - ваши братья.
  
  
  
  
  Постум
  
  
  Я, принцы, ваш слуга! О римский вождь!
  
  
  Зови кудесника! Я в сновиденьях
  
  
  Увидел тень родных и громовержца,
  
  
  Что н_а_ землю спустился на орле.
  
  
  Проснувшись, на груди нашел пергамент,
  
  
  Значение которого темно
  
  
  И непонятно мне. Пускай кудесник
  
  
  Все истолкует, знанье показав
  
  
  Свое нам и искусство.
  
  
  
  
  Люций
  
  
  
  
  
   Филармон!
  
  
  
   Прорицатель
  
  
  Я здесь, начальник!
  
  
  
  
  Люций
  
  
  
  
  
  Растолкуй значенье.
  Прорицатель (читает). "Когда львенок, не ведающий, кто он такой, обретет то, чего он не искал, и будет охвачен струей теплого воздуха, когда ветви векового кедра, который всем казался погибшим, вновь зазеленеют на старом стволе - тогда окончатся и беды Постума. Британия снова будет счастлива, и в ней расцветут мир и богатство".
  
  
  Ты - львенок, Леонат, рожденный львом,
  
  
  Что будет по-латыни: Leo natus,
  
  
  А ласковая воздуха струя -
  
  
  
   (Цимбелину.)
  
  
  То дочь твоя - ведь mollis aer значит
  
  
  "Нежнейший воздух", mulier - "супруга",
  
  
  Вернейшая из жен. Был прав оракул.
  
  
  
  
  (Постуму.)
  
  
  Ее ты не искал, не ждал ее,
  
  
  Она ж тебя, как самый нежный воздух,
  
  
  Овеявши, взяла в свои объятья!
  
  
  
  
  Цимбелин
  
  
  На правду все похоже!
  
  
  
   Прорицатель
  
  
  
  
  
   Цимбелин -
  
  
  Кедр вековой, а сыновья, что были
  
  
  Похищены Бэларьем, - это ветви;
  
  
  Они казались мертвыми, но ныне
  
  
  Зазеленели вновь на вековом
  
  
  Стволе. В стране опять цветут богатства
  
  
  И мир.
  
  
  
  
  Цимбелин
  
  
  
  Прекрасно! С мира мы начнем!
  
  
  Мы, Люций, победивши, добровольно
  
  
  Власть Цезаря и Рима признаем
  
  
  И дань платить обычную согласны.
  
  
  От дани отказались мы по воле
  
  
  Злой нашей королевы, но теперь
  
  
  Ее и сына покарал жестоко
  
  
  Суд праведный небес.
  
  
  
   Прорицатель
  
  
  Небесный перст настраивает струны
  
  
  На мирный лад. Сон, Люцию раскрытый
  
  
  Мной пред началом битвы, разъяснился:
  
  
  Орел, из Рима, с юга и на запад
  
  
  Стремивший свой полет, все уменьшаясь,
  
  
  Чтобы исчезнуть в солнечных лучах,
  
  
  Нам предвещал, что Цезарь венценосный
  
  
  Вновь будет дружбою соединен
  
  
  С тобою, Цимбелин наш лучезарный,
  
  
  Сияющий на западе лучом!
  
  
  
  
  Цимбелин
  
  
  Хвала богам! Пусть благовонный дым,
  
  
  От жертвенников наших восходящий,
  
  
  Поднимется до их ноздрей. Известьем,
  
  
  Что мир настал, мы подданных своих
  
  
  Обрадуем! Идем! Пусть плещут в ряд
  
  
  Британские и римские знамена!
  
  
  Мы прочный мир скрепим пред алтарем
  
  
  И, пиршествуя, дружно в Люд войдем!
  
  
  Еще с мечей не вытерли мы кровь -
  
  
  Войне конец! Она не вспыхнет вновь!..
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  Занавес
  
  
  
  
  Конец
  
  
  
   КОММЕНТАРИИ
  "Цимбелин" написан Шекспиром в 1609 году и наряду с "Зимней сказкой" (1610) и "Бурей" (1612) принадлежит к последнему периоду творчества великого драматурга. Комментаторы относят "Цимбелина" к "романтическим пьесам" Шекспира, в отличие от его трагедий и комедий. Действие происходит в древней Британии. Кунобелин, или Цимбелин, царствовал незадолго до вторжения в Британию римских войск под начальством Авла Плавта (43 год). Легендарное жизнеописание Цимбелина Шекспир нашел в "Хрониках" Голиншеда, добавив от себя тему нашествия римлян под начальством никогда не существовавшего Кая Люция. Клеветническая проделка Иахимо подсказана, возможно, одной из новелл Боккаччо. Повести о королеве и ее сыне Клотэне, а также об укрывшемся, вместе со своими "птенцами", в дикой горной местности Бэларии созданы самим Шекспиром.
  Среди образов "Цимбелина" ярко выделяется доблестная Имоджена, напоминающая и юную Джульетту и "прекрасную воительницу" Дездемону, смело отстаивающую свое право любить того, кого избрало ее сердце. Имоджена отчасти напоминает и Виолу из "Двенадцатой ночи" и Елену из комедии "Конец - делу венец". Но если Виола, бездомная сирота, любит герцога, Елена, дочь скромного врача, - знатного джентльмена, в "Цимбелине" принцесса любит "простого смертного". В самой экспозиции пьесы заложена та сказочность, которая безусловно чувствуется в этом и в других произведениях последнего периода шекспировского творчества. Заметим, наконец, что прорывающийся местами жизнерадостный юмор Имоджены заставляет вспомнить Розалинду из "Как вам это понравится", а то положение, в котором оказывается оклеветанная Имоджена, перекликается с мотивом Геро и Клавдио из "Много шума из ничего".
  Некоторые комментаторы несправедливо видят в Постуме воплощение ревности. Пушкин писал об Отелло: "Отелло от природы не ревнив, - напротив, он доверчив". Пушкин противопоставлял ревность доверчивости. Постум доверчив, наивен даже. Воспитанный в скромной семье, он не имеет представления о нравах великосветской "золотой молодежи". Он воспринимает жизнь открытой душой, и то, что лишь забава для Иахимо, для него становится мучительным переживанием. Несправедливо называть Иахимо, как это делают некоторые комментаторы, "мелким Яго". Заметим, что, в отличие от последнего, Иахимо не преследует никаких корыстных "макиавеллистических" целей. Это скорее повеса, великосветский самодовольный щеголь, которого толкает на гнусный поступок пустое тщеславие и "удальство". В отличие от Яго, он в конце пьесы раскаивается. Образы королевы и Клотэна предвосхищают ведьму Сикоракс и Калибана из "Бури". Что-то паучье есть в этой красивой, хищной и лицемерной королеве (элемент условной "аллегоричности" несомненно типичен для последних пьес Шекспира). На рассвете она собирает травы и цветы (утренняя роса, по поверьям той эпохи, придавала цветам и травам особую силу). Не изготовляет ли она оправленные букеты и не задумала ли с самого начала пьесы погубить Цимбелина, чтобы посадить на престол Клотэна? Первоначальный ее план - женить сына на наследнице королевства Имоджене, которую она также ненавидит (ср. рассказ Корнелия в конце пьесы). Имя Клотэн, возможно, ассоциировалось с "клот" - ком земли, земляная глыба. Перед нами вырисовывается образ уродливого, неуклюжего, тупоумного сатира.
  Сам Цимбелин - эгоистичный и капризный сибарит, всецело находящийся под влиянием королевы. Заметьте характерный для него штрих: он говорит, что непослушание Имоджены старит его на один год. Гнев его вообще не глубок. Типично, что, сердясь на дочь, он тут же желает ей умереть в старости.
  Бэларий и его воспитанники Гвидерий и Арвираг - "люди природы". Как и в "Зимней сказке" (Пердита и Флоризель), Шекспир возвращается к теме, которая так ярко звучит в его ранних комедиях. Только на лоне природы разрываются цепи несправедливых отношений, торжествуют юные силы и любовь ("Сон в летнюю ночь", 1595). Природа устанавливает, равенство между герцогом и пастухом, шутом и дворянином; на лоне ее звучат веселые робин-гудовские мотивы "зеленого леса" ("Как вам это понравится", 1599). Но в заключительный период творчества гуманистическая мысль Шекспира поднялась на более высокую ступень. Хотя образы "природных людей", живущих среди диких скал, и являются перед нами как образы светлые и чистые, но один лишь утомленный прошлым своим Бэларий удовлетворен таким существованием. Молодое же поколение, Гвидерий и Арвираг, томится среди диких скал, как в неволе. Им хочется вернуться к людям, к деятельному существованию. В конце картины звучат рога призывом к деятельной жизни. Бэларий знает, что его "птенцы" скоро вернутся к людям.
  Жизнь движется и зовет людей - таков лейтмотив этой романтической сцены.
  Действие пьесы происходит, по-видимому, весной (в пьесе упоминаются фиалки и первоцвет). Замечательно в "Цимбелине" разнообразие картин: перед нами проходят и королевский дворец, и спальня Имоджены, и дикие, пустынные скалы, и сражение Гвидерия с наглым "куском мяса" Клотэном, напоминающее битву героя с чудовищем, - тема народного мифа, - и, наконец, битва народного воинства, возглавляемого Бэларием, его "птенцами" и Постумом в крестьянской одежде, с аристократическим, патрицианским войском римлян. Пьеса заканчивается всенародным пиршеством (о предстоящих пиршествах упоминает в конце пьесы Цимбелин).
  Как и "Зимнюю сказку", "Цимбелина" можно назвать трагедией, увенчанной счастливым концом. Лейтмотивом пьесы является борьба доблестной Имоджены. Ее враги - королева, Клотэн, Иахимо. Не забудем, что "Цимбелин" был написан Шекспиром после великих трагедий ("Гамлет", "Отелло", "Король Лир", "Макбет", "Тимон Афинский"), отразивших столкновение гуманистических идеалов Шекспира с окружавшей его жестокой действительностью. Год создания "Цимбелина" относится ко времени начавшегося падения Ренессанса в Англии, точнее - его распада. Мудрая проницательность переродилась в преступный макиавеллизм: вместо гуманиста отца Лаврентия из "Ромео и Джульетты" (1595) утренние цветы и травы собирает коварная королева. Веселое, бурное, "фальстафовское" ликование плоти выродилось в грубую животную силу (Клотэн). Блестящая "итальянизированная" культура молодых аристократов вроде графа Саутгэмптона, покровителя Шекспира в его юности, превратилась в пустой, великосветский, распущенный гедонизм (Иахимо). Но Шекспир не терял веры в жизнь, несмотря ни на что: Имоджена побеждает все преграды, и пьеса завершается ее торжеством.
  Пятый акт, как не раз указывала шекспироведческая критика, страдает многими недостатками. Напомним хотя бы явление Юпитера, близкое к феерии (по мнению некоторых текстологов, феери- ческая сцена сна Постума не принадлежит Шекспиру и является вставкой), "платок кровавый", упоминаемый Постумом в начале акта и являющийся типичным для той эпохи аксессуаром "трагедий грома и крови", а также длинные монологи в конце пьесы, которые повторяют известные зрителю события. Но следует помнить, что деление на акты не принадлежит Шекспиру. Вполне поэтому законно и четырехактное деление; пятый же акт, много повредивший сценической популярности "Цимбелина", может быть сокращен и присоединен к предыдущему.
  Стр. 5. ...Не так подвластна звездам
  Жизнь наша... -
  Астрологические воззрения были широко распространены в эпоху Шекспира. Звезды, как верили тогда, определяли судьбу человека.
  Стр. 7. Кассибелан, Тенанций - британские короли, упоминаемые в "Хронике" Голиншеда, согласно которой Тенанций был отцом Цимбелина.
  "Леонат" (лат.). - Знаменитый словарь XVI века Робертуса поясняет, что "Леонатами" прозывались "доблестные мужи, по материнской линии единокровные с Александром Македонским".
  Стр. 14. ...Будь в Африке их бой,
  О, я б негодного иглой колола! -
  "Будь их бой в пустыне и не будь никого поблизости, чтобы их разнять", - разъясняет это место Рольф. Но возможно и другое толкование: "Если бы мы были дикарями и если бы разрешено было прибегать к любому оружию".
  Стр. 27. Феникс - сказочная аравийская птица. Здесь в значении чего-то редкого, единственного, не сравнимого с другими.
  Стр. 28. ...как парфянам... - Тактика кавалерии древних парфян заключалась в том, чтобы, изобразив притворное бегство, затем, повернувшись в седле, осыпать стрелами врага.
  Стр. 33. ...Вы жрицею Дианы
  Хотите жить?.. -
  Диана - античная богиня девственной чистоты и целомудрия. Иахимо иронически намекает на обет целомудрия, приносимый жрицами Дианы.
  Стр. 40. ...Тарквиний
  К невинности подкрался... -
  Тарквиний - последний из легендарных царей Рима. Он ночью подкрался к спящей Лукреции и силой овладел ею. За это преступление он был изгнан из Рима (см. поэму Шекспира "Лукреция").
  Цитера - Венера, античная богиня красоты.
  Стр. 41. Филомела - героиня древнегреческой легенды. Над Филомелой надругался фракийский царь Терей и вырезал у нее язык, чтобы она не могла рассказать об его преступлении.
  Стр. 55. Как василиск, оно глаза мне ранит. - Василиск - легендарный змей из средневековой мифологии, убивающий одним своим взглядом.
  Стр. 58. Сатурн - божество античной мифологии, отец Юпитера.
  Стр. 59. Когда наш Юлий Цезарь... - Юлий Цезарь завоевал Британию в 55-54 годах до нашей эры. Август умер в 14 году нашей эры. Однако Цимбелин царствовал в Британии несколько позднее. Но вряд ли мы имеем право искать у Шекспира точной хронологии событий.
  Стр. 60. "Пришел, увидел, победил". - Согласно Плутарху, этими словами возвестил Цезарь об одной из своих побед.
  Люд, или Люда - древнее название Лондона.
  Стр. 61. Мульмуций - легендарный британский король, о котором Голиншед в своей "Хронике" говорит, что он был "первым из королей Британии, венчавшимся золотой короной".
  Стр. 64. Мильфорд - гавань в Южном Уэльсе.
  Стр. 70. Энея ложь... - Эней, воспетый римским поэтом Вергилием, герой древней Трои, клялся карфагенской царице Дидоне в своей любви, но покинул ее.
  ...плач Синона... - Синон - легендарный грек, который лживым своим рассказом побудил осажденных троянцев вкатить внутрь городских стен деревянного коня, скрывавшего в своей утробе вооруженных греков. "Плач Синона" соответствует по смыслу "крокодиловым слезам".
  Стр. 75. Юнона - богиня древнеримской мифологии, жена Юпитера и покровительница браков.
  Стр. 76. Цезарь - титул всех римских императоров, здесь имеется в виду император Август.
  Стр. 77. Северн - река в Англии.
  Стр. 98. ...Даже Геркулес
  В его башке не смог найти бы мозга. -
  Намек на то, что Геркулес, герой античной мифологии, разил врагов по головам своей тяжелой палицей.
  Стр. 103. ...И реполов цветы
  К могиле принесет... -
  Согласно народному поверью той эпохи, лесные птицы (зарянка, крапивник) "благочестиво" покрывали листьями и цветами трупы и могилы погибших в пустынных местностях.
  Стр. 104. Терсита труп Аякса трупу равен... - То есть смерть уравнивает всех. Терсит - уродливый и дерзкий воин в греческом войске, осаждавшем Трою. Аякс - доблестный герой в том же войске, уступавший в храбрости лишь Ахиллу (Гомер, Илиада).
  Стр. 107. Гекуба - вдова царя Приама, убитого во время взятия греками Трои.
  Стр. 138. Карбункул с колесницы Феба. - Золотая, украшенная драгоценными каменьями колесница Феба (Аполлона) - образ солнца в античной мифологии.

Другие авторы
  • Крашенинников Степан Петрович
  • Дюкре-Дюминиль Франсуа Гийом
  • Лубкин Александр Степанович
  • Минаков Егор Иванович
  • Умова Ольга Кесаревна
  • Баратынский Евгений Абрамович
  • Никитенко Александр Васильевич
  • Приклонский В.
  • Радлов Эрнест Львович
  • Кузьмин Борис Аркадьевич
  • Другие произведения
  • По Эдгар Аллан - Чёрт на колокольне
  • Горянский Валентин - В. Горянский в воспоминаниях современников
  • Глинка Федор Николаевич - Стихотворения
  • Браудо Евгений Максимович - Музыка после Вагнера
  • Подкольский Вячеслав Викторович - Любительницы искусства
  • Бунин Иван Алексеевич - Учитель
  • Диккенс Чарльз - Замогильные записки Пикквикского клуба
  • Белоголовый Николай Андреевич - Стихотворения
  • Раевский Николай Алексеевич - Г.М.Широкова, Е.И.Полянская. Биолог, артиллерист, писатель
  • Плеханов Георгий Валентинович - Реакционные жрецы искусства и г. А. В. Стерн
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 347 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа